MAKITA DVC750LZX1 - Aspiradora sin cable

DVC750LZX1 - Aspiradora sin cable MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DVC750LZX1 MAKITA en formato PDF.

📄 92 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DVC750LZX1 - page 50
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DVC750LZX1 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Aspiradora sin cable en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DVC750LZX1 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DVC750LZX1 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DVC750LZX1 MAKITA

-Estaquina no ha sido prevista para serutilizada por personas (incluidos niños) con capacities ficas, sensoriales o mentalares reduidas, o falta de experiencia y conocimiento.
- Los niños pequeños deben ser supervisados para asegurar de que no jugan con la aspiradora.
- Consulte el capitulo "ESPECIFICACIONES" para ver la referencia del tipo de batería.
- Consulte la seccion "Instalacion o extracion del cartucho de bateria" para ver como退市ar o instalar la bateria.
- Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deverá ser retirada de la herramienta.
- No cortocircuite el cartucho de batería.
- Consulte el capitulo "MANTENIMIENTO" para ver los detailles apropiados de las precauciones durante el mantenimiento hecho por el usuario.

ESPECIFICACIONES

Modelo: DVC750L
Volumen máximo de aire en el extremo de la mangueraNormal (1) 1,3 m3/min
Alta (2) 1,6 m3/min
Volumen máximo de aire en la turbina 2,4 m3/min
Aspiración Normal (1) 42 hPa
Alta (2) 67 hPa
Superpresión nominal (cuando se usa como sopladora)Normal (1) 42 hPa
Alta (2) 67 hPa
Capacidad recuperable Polvo 7,5 L
Agua * 4,5 L
Dimensiones (La x An x Al) 418 mm x 251 mm x 278 mm
Tensión nominal CC 18 V
Peso neto 4,2 - 4,6 kg
Grado de protecciónIPX4
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquá dadas estan susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent variar de un pays aarlo.
  • El peso incluye accesos (manguera, boquilla ancha, boquilla para bastadores) y cartucho(s) de batería. El peso de las combinaciones menos pesada y más pesada del aparato y cartucho(s) de batería se muestra en la Tabla.
  • La capacité de agua depende de la condicion de'utilisation.

Cartucho de batería y cargador aplicables

Cartucho de bateriaBL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
CargadorDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba可以选择 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.

MAKITA DVC750LZX1 - Cartucho de batería y cargador aplicables - 1

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listedos arriba. Lautilacion, a qualquier oto cartucho de bateria y cargador可以使 occasionar heridas y/o un incendio.

Simbolos

A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

iLea el manual de instrucciones.
Preste cuidado y atencion especialaes.
iAdvertencia! La aspiradora puede conte- ner polvo peligioso.
Polvo de classe L (ligero). Las aspiradoras son capaces de recoger polvo de classe L. Siga los replantesos de su País en relacion con el polvo y la salute y seguidad laborales.
Ni-MH Li-IonSólo para paises de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los accumulatorados y las baterías desechados peuvent tener un impacto negativo para el medioambiente y la salute humana. iNo tire los aparatos electricos y electróni- cos ni las baterías junto con los residuos domesticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y sobre accumulator- dores y baterías y residuos de accumulator- dores y baterías, asi como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los accumulator- dores desechados deben ser almacenados por separado y trasladas a un puntodistincto de recogida de desechos Municipales, que cumpla con los replanteos sobre protec- cción medioambiental. Este se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para recoger tanto polvo seco como mojado. La herramienta es apropriada para uso comercial, por exemple, en hoteles, escalas, hospitales, fibracas, tiendas, ofecinas yNegocios de alquiler.

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma IEC60335-2-69: Nivel de presión sonora (L_pA):76 dB (A) Error (K):2,5 dB (A)

El nivel de ruido en situacion de trabajo能把 exceder 80 dB (A).

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma IEC60335-2-69:
Emision de vibration (a_h,M) .. 2,5m / s^2 o menos Error (K):1,5m / s^2

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de(acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesción (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está functioning en vacio además del tiempo de gatillo).

Declaración CE de conformidad

Para paises europeos solamente

LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacom AnexoAdesta manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para la aspiradora a bateria

ADVERTENCIA: 'IMPORTANT! LEA CON ATENCION todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones ANTES DE UTILizar.

No seguir las advertencias e instrucciones能把 resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

  1. Antes de utiliser, asegúrese de que esta aspiradora seautilizada porpersonasquehan sidos instruidas adecuadamente sobre como usar esta aspiradora.
  2. Antes de utiliser, a los operarios se les deben proveer información, instrucciones y adiestramiento para la realizacion de laquina y las sustancias para las que se va a usar, incluyendo el método seguros de remoción y desecho del material recogido.
  3. Si emerge espuma/liquido, apague inmediamente.
  4. Limpie el dispositivo de limitación del nivel de agua regularmente y examinelo por si hay señales de días.
  5. Asegúrese siempre de que los filtros están instalados correctamente antes de utiliser. No utilise la aspiradora sin estar instalados los filtros. Reemplace un filtro dañado inmediamente. Se recomienda tener algunos de repuestos porque los filtros son articulos de consumo.
  6. EVITE UNA PUESTA EN MARCHA INVOLUNTARIA. Asegürese de que el interructor está desactivado cuando instale la bateria(s).
  7. No intente recoger materiales inflamables, fuegos de artecido, cigarrillos encendidos, cenizas calientes, virutas metálicas calientes, materiales cortantes como cucillas de afeitar, agujas, cristales rotos o similares.
  8. NO UTILICE NUNCA LA ASPIRADORA CERCA DE GASOLINA, GAS, PINTURA, ADHESIVOS U OTRAS SUSTANCIAS ALTAMENTE EXPLOSIVAS. El interruptor emite chispas cuando se activa y desactiva. Y también lo hace el conmutador del motor durante la operación. Puede resultar en una peligrosa explosión.
  9. Nunca aspire materiales toxicos, cancerigenos, combustibles uOTHERMateriales peligrosos como asbestos, arsenico, bario, berilio, plomo, pesticidas, uOTHERMateriales que能把an poner en peligro la salute.
  10. Ponga siempre la aspiradora sobre una superficie horizontal plana paraatar que se caiga o se mueva accidentamente.
  11. No utilise nunca la aspiradora en exteriros bajo la Iluvia.

  12. Para Finlandia, estaquina no es para ser usada en exteriros con temperatura baja.

  13. No utilise cerca de fuentes de calor (estufas, etc.).
  14. Si el aire expulsado es devuelto a la habitación, sera必須o proveer un régimen adecuado de cambio de aire en la habitación. Consultar las normativas nationales es必需ario.
  15. No bloquee las aberturas de la Boca de succion/salida/ventilacion. Estas aberturas permiten enfiar el motor. Debera evitarse con cuidado que no se bloquee, de lo contra-rio el motor se quemara bajo a la falta de ventilacion.
  16. Mantenga los pies sobre suejo firme y el equilibrio en todo momento.
  17. No doble, pise o tire con fuerza de la manguera.
  18. Detenga la aspiradora inmediamente sioca un mal rendimiento o algo anomalado durante la operacion.
  19. RETIRE LA BATERIA(S). Cuando no está sido utilizada, antes de realizar mantenimiento, y cuando cambie accesorios.
  20. Limpie y haga el mantenimiento a la aspiradora inmediamenteuponésdecadutiluciónparamantenerla enlasmejorescondiciones de operación.
  21. MANTENGALA ASPIRADORACON CUIDADO. Mantenga la aspiradora limpia para Obtener un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones cuando cambie accesorios. Mantenga los asideros secs, limpios y libres de aceite y-grasa.
  22. COMPRUEBE LAS PARTES DANADAS. Antes de seguir utilizing la aspiradora, un protector oequalquier other parte que se haya dañado deben inspeccionarse cuidadosamente para determinar que funciona adebidadmente y que realizara la función para la que ha sido previsto. Compruebe la alineación de las partes moviles, la unión de las partes moviles, rotura de partes, montaje, yequalquier other condidón que pueda afectar a su operation. Un protector oequalquier other parte que se haya dañado deben repararse o reemplazarse debidamente en un centro de service autorizzato a menos que se indique other casa en alcun otherwise in this manual de instrucciones. Pida a un centro de service autorizzato que le reemplacen los interruptores defectuosos. No utilise la aspiradora si el interruptor no la enciende y apaga.
  23. Para el servicios hecho por el usuario, hay que desmontar, limpiar y hacer el service a laquina, hasta el punto que sea razonablemente factible, sin Causear riesgo al personal de mantenimiento ni aOthers.
  24. Laquina deberá ser inspeccionada技术水平mente por el fabricante, o una persona adiestrada, al menos una vez al ano, consistiendo en, por exemple, inspeccion de los filtros por si está danados, hermeticidad de laquina y funciona bajo el control.

  25. Cuando realice operaciones de servicios de man-tenimiento o reparacion, todos los elementos contaminados que no se pueda limpar satisfactoriamente deben ser desechados; tales elementos deben ser desechados en bolsas impenetrables de acuerdo conrialquier reclamation actual para el desecho de dichos residuos.

  26. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el mantenimiento, utilise solamente piezas de repuesto IDENTicas.
  27. GUARDE LA ASPIRADORA SI NO LA ESTÁ UTILIZANDO. Cuando no está siendo utilizes, la aspiradora deben estar guardada en interiores.
  28. Los filtros mojados y la parte interior del conteditor de liquidodeferan ser secados antes de almacenar.
  29. Sea amable con su aspiradora. Un manejo brusco puede occasionar la rotura de incluso la aspiradora más robusta.
  30. No intente limpiar el interior o exterior con bencina, diluyente o productos químicos de limpieza. Podrá occasionar gritas o decoloración.
  31. No utilise la aspiradora en un espacio cerrado donte能把 despérenderse vapeores inflamables, explosivos o tóxicos de pintura a base de aceite, disolventes de pintura, gasolina,amongas substancias contra las polillas, etc., o en和地区dondehayapolvo inflamable.
  32. No opere esta orialquier othera herramienta bajo la influencia de drogas o alcohol.
  33. Como norma Basics de segundad,utilice gafas de proteccion o gafas de segundad con escudos laterales.
  34. Utilice una mascara contra el polvo en condi- ciones de trabajo polvorrientas.
    35.Estaquina no ha sido prevista para ser realizada por personas (incluidos niños) con capicidades fisicas, sensoriales o mentalas reduidas, o falta de experiencia y conocimiento.
  35. Los niños pequeños deben ser supervisados para asegurarse de que no jugan con la aspiradora.
  36. No maneje nunca la bateria(s) y la aspiradora con las manos mojadas.
  37. Tenga mucho cuidado cuando limpie en escaleras.
  38. No utilize la aspiradora como taburete o mesa de trabajo. Laquina pourrait caerse y resultar en heridas personales.

Utilización y cuidado de la herraminta a bateria

  1. Cargue la bateria solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de bateria pueda create un riesgo de incendio cuando se usa con另一边 bateria.
  2. Utilice las herramrientas electricas solamente con las baterias designadas asignamente para ellas. La utilizacion de cualquier othera bateria能把 create un riesgo de heridas o incendio.
  3. Cuando la bateria no está siendo realizada, guardela alejada deOthers objectos metálicos, como sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos uothers objectos metálicos pequeños, que pueda hacer conexión entre un terminal y el other. Si se cortocircuitan entre slos terma-les de la bateria podran producirse quemaduras o un incendio.

  4. En conditiones abusivas, es possible que salga expulsion liquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en los ojos,adelmas de enjuagarlos, Solicite asistencia medica. El liquido expulsion de la batería pueda occasionar irritación y quemaduras.

  5. No utilise una bateria o herramiente que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas peuvent comportarse de forma imprecdecible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.
  6. No exponga una batería o herramIENTA al fuego o a temperatura excessiva. La exposión al fuego o a una temperatura superior a los 130^ pueda occasionar una explosión.
  7. Siga todas las instrucciones de cargo y no carque la bateria o la herramienta fuera del rango de temperatura especialico en las instrucciones. Cargar Incorrectamente o a temperatas fuera del rango especialico pueda darar la bateria y augmentar el riesgo de incendio.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de'utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de sécurité existables en este manual de instrucciones PODRA occasionar heridas personales graves.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu to con others objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilise la herramenta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o除外 los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance, deja caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  4. No utilise una bateria dañada.
  5. Las baterías de litio-ion contentsa está susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, sedeferan observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de reglamentos naciones más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de tal manera que no se pueda mover alrededor bajo del embalaje.

  1. Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, explosiOn, o fuga de electrolito.
  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
  6. No permitted that the caries, polvo, or tierra se adheran bajo el lawro de los intestines, oriccios, y ranuras del cartucho de bateria. Este podra occasionar calentamento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
  7. A menos que la herramipta pueda utiliserse circa de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramipta o el cartucho de bateria.
  8. Mantenga la bateria alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas, pueda resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulará la garantía de Makita para la herramipta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateria antes de que se descargue Completely. Detenga siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más deSESmeses).

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

PRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de bateria.
PRECAUCION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.
PRECAUCION: Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando abra o ciderre la tapa de la bateria. En caso contrario podran producirse heridas personales.

Para instalar el cartucho de bateria, primero abra la tapa de la bateria yupones inserte el cartucho de bateria.

Fig.1: 1. Tapa de la bateria

NOTA: La tapa de la batería se bloquea cuando se abre hacía arriba hasta la posición vertical.

Alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojamento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insertelo a fondo hasta que se bloquee en su sitio con un levechasquido. Después cierre la tapa de la batería.

Para retirar el cartucho de batería, deslícelo hacía afuera de la herramienta@msteadas desliza el botón de la parte delantera del cartucho.

Fig.2: 1. Cartucho de bateria 2. Boton 3. Indicador rojo

PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caarse accidentally de la herramienta y occasionarle heridas a usted o a algoquienque estecerca de usted.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Solamente para cartuchos de bateria con el indicator

Fig.3: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.

LámparasindicadorasCapacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la bateria.
Puede que la bateria no esté fácil- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.

NOTA: La prima lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.

Sistema de proteccion de la herramenta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatically la alimentacion del motor para alargar la vida util de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatically durante la operation si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguentes. En的一些 conditions, los individores se iluminan.

Protección contra sobrecarga

Cuando la herramienta es realizada de unaforma que da lugar a que tengue que absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detiene automatistically sin ninguna indicacion. En esta situacion, apague la herramienta y detenga laarea que occasionala sobrecarga de la herramienta. Despues encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra el recalentimiento

Cuando la herramienta se recalienta, la herramienta se detiene automatically. Deje que la herramienta se enfrie antes de encender la herramienta另一边 vez.

Proteccion contra descarga excessiva

Cuando la capacité de la batería sea baja, la herramiento se detendra automatistically. Si el producto no funciona aun cuando los interruptores Seanccionados, retire las baterias de la herramiento y carguelas.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Fig.4: 1. Indicador de bateria 2. Boton de comprobacion

Presione el botón de comprobación para indicar las capacities de bateria restantes. La capacidad de bateria restante se muestra como en la tabla",[61]

Estado del indicator de bateria Capacdidad de bateria restante
Encendido Apagado
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%

Accionamento del interruptor

APRECAUCION: Antes de instalar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para ver que el interruptor deslizable seonia debidamente y que vuela a la posicion "apagada" cuando se presiona la parte trasera del interruptor deslizable.

En función de las necessities de suarea,可以更好legir dostipsode potencia de succion;normal ^ 一 1 ^ 一 oalta ^ 一 2 ^ 一

Para poder en marcha la aspiradora, ajuste la palanca del interruptor en el lado de "1" o "2".

Para apagar la aspiradora, ajuste la palanca del interruptor en el lado de "O".

Fig.5: 1. Palanca del interruptor

Parada de la succion automatica durante la operation de succion en mojado

ADVERTENCIA: No utilise durante很长时间amente el flotador está funciona.

La utilización de la aspiradora durante largo tiempo con su flotador functioningando pueda occasionar recalentimiento, resultando en una deformación de la aspiradora. En el peor de los casos, puede resultar en emisión de humano o en un incendio.

ADVERTENCIA: No recoja espuma o liquido jabonoso. La recogida de espuma o liquido jabonoso puede occasionar que emergesja espuma por la calidad de aire antes de que funciona el flotador. Si continua utilizing en esta condidión podra occasionar una descarga electrica y rotura de la aspiradora.

La aspiradora tiene un mecanismo de flotador que impide al agua entrada en el motor cuando se recoge más de cierta calidad de agua. Cuando el depuesto esté lleno y la aspiradora ya no recoja agua, apague la aspiradora y vacie el deposto.

Empuñadura de transporte

Cuando transporte la aspiradora, transporte la sujetandola por la empuñadura de la parte superior. La empuñadura se retracts en la parte superior cuando no se utilizes.

Fig.6

NOTA: Cuando haya agua en el depuesto, apague la aspiradora y vacie el depuesto antes de transporte. El agua dearetho se podra lugar.

MONTAJE

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.
PRECAUCION: Pongase siempre mas-cara contra el polvo durante el montaje o el mantenimiento.

Conexión de la manguera

AVISO: No fuerce nunca la manguera para doclarla o estamparla. No可以更好 nevera la aspiradora tirando de la manguera. Forzar, estampar y tirar de la manguera podra occasionar una rotura o deformacion de la manguera.
AVISO: No recoja residuos grandes tales como virutas de cepilladora y trozos de hormigón. Podrá occasionar un relleno de la manguera y daños.

Para limpiar con la aspiradora

Inserte la manguera en la Boca de succion y girela hacía la derecha hasta que produzca un chasquido.

Fig.7: 1. Boca de succion

Para soplar

Inserte la manguera en la salute del soplador y girela hacía la derecha hasta que produzca un chasquido.

Fig.8: 1. Salida del soplador

NOTA:Esta aspiradoraiene la Boca de succion y la calidad del soplador separadas. Conecte la manguera a la abertura apropiada en referencia de suarea.

Conexión de la boquilla

Cologne la boquilla ancha, boquilla para bastadores, u.
otras boquillas suministradas como accesos optionales en referencia de su proposto.

Para colocar la boquilla, girela e insertela en el extremo de la manguera.

Fig.9

Conexión de la herramenta

Accesorios.optionales

Para conectar la herramienta, conecte el extremo de la manguera a la calidad de extracción de la herramienta. Dependiendo de la herramienta, es possible que necesite el acoplador de 22-38 o el manguito delantero de 24sonianales.

Fig.10: 1. Manguera 2. Acoplador de 22-38
3. Manguito delantero de 24

NOTA: Cuando conecte la herramienta, asegúrese siempre de que la manguera está conectada a la boca de succion de la aspiradora.

Para guardar la manguera y las boquillas

La manguera y las boquillas se pueda guardar en la herramienta como se muestra en la ilustracion.

Fig.11: 1. Boquilla para bastadores 2. Boquilla ancha Cuando guarde la manguera, arrollela en la herramenta y fijela con el gancho como se muestra en la ilustracion.
▶ Fig.12: 1. Manguera 2. Gancho

Instalación de la correa de hombre

Accesorios OPCIONALES

Cologne los ganchos de la correa de hombre en los soportes de la aspiradora como se muestra en la figura.

Fig.13: 1. Correa de hombre 2. Gancho 3. Soporte

OPERACION

Utilización como aspiradora

AVISO: Utilice el filtro HEPA cuando recoja polvo seco.

AVISO: Si continua recogiendo agua con el bajo HEPA, la potencia de succion podra reducirse. En este caso,seque el bajo HEPA. Utilice el bajo mojado (accesorio optional) cuando recoja agua repetidamente.

Fig.14: 1. Filtro HEPA 2. Filtro mozado

  1. Instale la manguera y la boquilla en la Boca de succion y encienda la herramienta.
  2. Después de limpar con la aspiradora, vacie el deposito antes de que se llene.

Fig.15

Utilización como soplador

APRECAUCION: No sople agua enlodada tal como de charcos y zonas de arena. Si objetos extraños solplados entrada en sus ojos,oulda resultar en heridas personales.
PRECAUCION: No utilise como solplat con el viento de cara. Si objetos extraños solplatamos entrada en sus ojos,oulda resultar en heridas personales.
APRECAUCION: Utilice siempre gafas de proteccion, una gorra y mascara durante la operation.
APRECAUCION: No apunte nunca la boquilla hacía nadie en los alrededores.
APRECAUCION: El operario o usuario es el responsable de los accidentes o riesgos occasionales a另一边 personas o a sus propietades.
APRECAUCION: No utilise la herramienta para solpilar aire al interior de objetivos, tales como balas de goma, balones u others productos inflables.
Un aumento de las revoluciones del motor peut occasionar una peligrosa rotura del ventilador.

  1. Instale la manguera en la salute del soplador.
  2. Apunte la punta de la manguera hacía el objeto que quiere soplár y encienda la herramienta.

Fig.16

NOTA: Para limpiar un espacio estrecho, sera más fácil si conecta la boquilla para bastadores a la manguera.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.
PRECAUCION: Para reducir el contacto con el polvo, utilise gafas de proteccion y mascara contra el polvo cuando vacie el deposito o limpie el filtro.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaré en realizadas en centros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

Para vinciar el depóstito

ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la aspiradora está apagada y el cartucho de batería está retirado antes de vaciar el depuesto. En caso contrarioURTá para occasionar una descarga electrica y heridas personales graves.
PRECAUCION: No aplique un impacto fuerte en el deposito. Un impacto fuerte podra occasionar deformacion y daños a las partes.
APRECAUCION: Vacia el deposito al menos una vez al día también este dependerá del volumen de polvo recogido en el deposito. O, la fuerza de succion se debilitar y el motor pourrait romperse.
PRECAUCION: No agarre el gancho cuando vacie el deposito. Si agarra el gancho podra ocasionar la rotura del gancho.

Desenganche y levante la tapa del deposito.
Sacuda el polvo del filtro y después deseche el polvo del deposito.

Fig.17: 1. Gancho 2. DepoSito

Limpieza del filtro HEPA/filtromojado

AVISO: No frote o rasque el filtro HEPA/filtro mojado con objetos duros tales como un cepillo y una paleta.

Un bajo HEPA/filto mojado obstruido occasionar un mal rendimiento de succion. Limpie el bajo de vez en cuando.

  1. Para retirar el filtro HEPA/filtro mozado, desbloquee y retire la tapa del deposito.
  2. Gire el filtro HEPA/filtro mozado hacer la izquierda y extragalo de la tapa del deposito.

Fig.18: 1. Tapa del deposito 2. Filtro HEPA

  1. Depóstito

  2. Para retirar el polvo adherido al filtro HEPA/filtro mozado, agite la parte inferior del bastidor rápidamente varias vezes.

Lave occasionalmente el filtro HEPA/filtro mojado en agua y aclarelo, y, en el caso del filtro HEPA,seoelcompletamente en la sombra antes deutilizarlo.No Iave nunca el filtro en una lavadora.

Fig.19

  1. Para instalar el filtro HEPA/filtro mojado, colóquelo y girelo hacer la derecha de forma que las pestañas de sujeción queden bloqueadas firmamente en la tapa del deposito.

Fig.20: 1. Tapa del deposito 2. Filtro HEPA

  1. Pestaña de sujeción 4. Depóstito

  2. Monte la tapa del deposito y bloquéela.

NOTA: Elentiethogastacen elpaskedeltempo.Serecomienda teneralgunos repuestos paraellos.

Instalación del juego de prefiltro

Accesorios OPCIONALES

NOTA: Utilice el juego de prefiltro solamente cuando recoja polvo seco con el filtro HEPA. Si utilizes el juego de prefiltro para recoger agua, la capacité deccion de agua pourrait reducirse.

El juego de prefiltro, que consiste en el prefiltro y el amortiguidor, reduce los atascos por el polvo en el filtro HEPA paramantener la potencia de succion.

  1. Desbloquee y retire la tapa del deposto.
  2. Coloque el amortiguador en el filtro HEPA y cubralo con el prefiltro. Asegürese de enganchar la goma elastica del prefiltro en el reborde del filtró HEPA.

Fig.21: 1. Filtro HEPA 2. Amortiguador 3. Prefiltro

  1. Monte la tapa del deposito y bloquéela.

APRECAUCION: Estos accesorios o adita-mentos STLan recomendados para su uso con laherramenta Makita especificada en este manual.

El uso de cualquier(other accesorio o aditamento peut suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.

Si necesitarialquierayada para mas detalles en
relacionconestos accesorios,preguntealcentredeservicioMakita local.

Manguera
Manguito delantero de 24
- Acoplador de 22-38
- Boquilla para esquinas
- Cepillo redondo
Correa de hombre
- Filtro mozado
Filtro HEPA
- Juego de prefiltro
- Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.

AVISO

Utilizar como aspirador

OBSERVACAO: Utilize o filtro HEPA quando recolher po seco.

Utilizar como soprador

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DVC750LZX1

Categoría : Aspiradora sin cable