MICROLIFE IR 200 - Termómetro

IR 200 - Termómetro MICROLIFE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato IR 200 MICROLIFE en formato PDF.

📄 81 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MICROLIFE IR 200 - page 8
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre IR 200 MICROLIFE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Termómetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IR 200 - MICROLIFE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IR 200 de la marca MICROLIFE.

MANUAL DE USUARIO IR 200 MICROLIFE

Termómetro para el oído Microlife IR 200

① Sensor de medicación
② Pantalla
③ Botón M (Memoria)
④ Botón MODE (Modo)
⑤ Tapa del compartmento de la bateria
⑥ Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado)
⑦ Todos los segmentos en pantalla
⑧ Memorial
9 Listopara la medicion
10 Indicación de posición correcta
11 Medicion terminada
12 Modo de Cuerpo
13 Modo de Objeto
14 Indicación de posición incorrecta
15 Pantalla de error
16 Indicador de bateria baja
⑦ Cambiar de Celsius a Fahrenheit
18 Modoc recuperación
19 Recuperar las 30 ultimas mediciones
20 Temperatura demasiado alta
21 Temperatura demasiado bajo
22 Temperatura ambiente demasiado alta
23 Temperatura ambiente demasiado bajo
24 Pantalla «CLEAN ME» (de limpieza)
25 Pantalla en blanco
26 Bateria descargada
⑦ Fecha/Hora
28 Ajustar la referencia de alarma
29 Sustitución de la bateria
30 Tapa protectora

MICROLIFE IR 200 - Termómetro para el oído Microlife IR 200 - 1

Lea atentamente las instrucciones antes de usar este dispositivo.

MICROLIFE IR 200 - Termómetro para el oído Microlife IR 200 - 2

Pieza aplicada tipo BF

Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra la Tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con los estandares internaciones. Gracias a la Tecnología una que incorpora, este termómetro permite realizar las mediciones con total estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en marcha, el termómetro realizará una prueba automatica para garantizar la precision española de las mediciones.

El termómetro para el oído de Microlife está Diseñado para la medicación y el seguimiento periodico de la temperatura corporal.

Puede ser uso por personas deequalquieridad.

Este termómetro ha sido clínicoamente probado y ha demostrado ser seguro y precise si se usa de acuerdo con las instrucciones de este manual.

Por favor, lea atentamente estas instrucciones para poderaslas functions y la informacion sobre seguidad.

Indice

  1. Las ventajas de este termómetro

Medicón en un segundo
- Indicación de posición correcta
- Usos multiples (amplio nivel de medicación)
- Sin funda protectora
Sonda LED
- Preciso y fiable
- Fái y cócomo de utiliser
- Recuperación de multíplas medicaciones
- Seguro e higiénico
- Alarma en caso de fiebre

  1. Instrucciones importantes de seguridad

  2. Metodo de medicacion de este termómetro

  3. Para registrar una medicación poco precisa

  4. Controles en pantallas e iconos

  5. Pogramar hora, Fecha y alarma

  6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto

  7. Instruetiones de uso

Medicación en modo de cuerpo
- Medicion en modo objeto

  1. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
  2. Como recuperar las ultimas 30 mediciones de la memoria
  3. Mensajes de error
  4. Limpieza y desinfeccion

  5. Sustitución de la bateria

  6. Garantia
  7. Especificationes Tecnicas
  8. www.microlife.com

Tarjeta de garantía (vease reversal)

1. Las ventajas de este termómetro

Medicion en un segundo

La innovadora的技术ía de infrarrojos permite medir la tempera-tura en solo unsegundo.

Indicación de posición correcta

Elistema de guía ACCUsens confirmá la posición correcta en el oído con «good» visualización en la pantalla LCD y un pitido.

Usos multíples (amplio nivel de medicación)

Este termómetro-ofrece un amplio nivel de medicación, desde0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8°F. Por lo tanto, este termómetro también se pueda usar para medir la temperatura corporal o bien para medir la temperatura de las superficies como en los siguientes casos:

  • Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
  • Temperatura de la superficie del agua para el baño de un bebé.
  • Temperatura ambiente.

Sin funda protectora

Este termómetro no requires el uso de网通una funda protectora, por lo tanto, es más sencillo de utiliser y resulta más économique.

Sonda LED

Este termómetro tiene una luz de sonda LED que permite al usuario encontrar la posición correcta del oído en la oscuridad.
Esta luz LED también parpaderá para recordar la limpieza del termómetro tras cada toma de temperatura.

Preciso y fiable

El montaje unico de la sonda, que integra un sensor de infrarrojos de alta的技术ia, garantiza la precision y fiabilidad de cada una de las mediciones.

Fácil y comafo de utiliser

  • El diseño ergónomico facilita el uso del termómetro.
  • Este termómetro incluo se puedaemployar para medir la temperatura de un nio,maintras duermesin interruprir el sueño.
  • Gracias a la rapidez de la medicación, el termómetro no resulta molesto para los niños.

Recuperación de multíples medicaciones

Se pueda volver a consultar las ultimas 30 medicaciones con feca y hora al entrada en modo de recuperacion, lo que permite realizar un seguiniento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.

Seguro e higienico

  • Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio.
    Totalmente seguro para utiliser con niños.
  • La sonda de medicación se pueda limpar con un algodón humedecido en alcohol, de modo que el termómetro se pueda usar para toda la familia con total higiene.

Alarma en caso de fiebre

Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5^

2. Instrucciones importantes de seguridad

  • Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante de operation y seguridad del producto con disrespect a este disposativo. Lea atentamente este documento antes de usar el disposativo y consévelo para futuras consultas.
  • Este dispositivosolesedebuetutilizarpara los propuestos descritos en estas instrucciones.El fabricante no se responsabilitiza de ningun dano causado por un uso inadequado.
  • Nosumerja este dispositivo en el agua o en ningún other liquido. Si眼看a mas informacion sobre la limpieza del dispositivo, consulte el apartado «Limpieza y desinfeccion»
  • No utilise el dispositivo si cree que pueda estar roto o detecta alguna anomía.
  • Nunca abra el dispositivo.
  • La cera acumulada en el canal auditivo puede reducir la temperatura de medicación. Por lo tanto, es importante que se asegure de que el oído del usuario está limpio.
  • Si el的结果ado de la medicación no correspondiera con el estado del paciente o si fuese sospechosamente baja, repita la medicación cada 15 Minutes o contraste el resultado tomando otra medicación de la temperatura corporal interna.
  • El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete lasindicaciones de almacenimiento yfuncionamiento que se describen en el apartado «Especficaciones技术水平as».
  • Asegúrese de que los niños no realizen el dispositivo sin supervisión, puesto que podran bragarse的一些 las piezas más pequeñas.

  • No use el dispositivo cerca de fuertes Campos electricos tales como Telefonos moviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una distancia minima de 3,3 m de这些 aparatos cuando lo usa.

Proteja el dispositivo de:

  • Temperaturas extremas.

  • Impactos y caidas.

  • Contaminación y polvo.

-Luz directa del sol.

-Caloryfrio.

  • Si no va a utiliser el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga la bateria.

MICROLIFE IR 200 - Instrucciones importantes de seguridad - 1

ADVERTÉNCIA: El的结果ado de medicación dato por este dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la necesidad para la consulta de un Médico, especialmente si no coincide con los sintomas del paciente. No confie solo en el結果ado de la medicación, considere siempre otheros sintomas potencialmente presentes y la retroalimentación del paciente. Se aconseja llamar a un Médico o una ambulancia si esnecessary.

3. Metodo de medicacion de este termometro

El termómetro mide la energia infrarroja que emite el timpano y el tejido alrededor. Los lentes absorben esta energia y la convierten en un valor de temperatura. Las medicaciones obtenidas directamente del timpano (membrana del timpano) garantizan una temperatura más precisa del oído.

Las medicaciones obtenidas de los tejidos colindantes al canal del oido generan mediciones inferiores y pueda proportionscar diagnósticos erroneos de la temperatura.

Para evaporar una medicación poco &,

  1. Pulse el botón START/IO ⑥ para poder en marcha el termómetro.
  2. Cuando el dispositivo emita un pitido (y el icono de nivel de temperatura parpadee), nivele el canal del oído tirando suavamente de la parte media de la oreja hacía extras y hacía arriba, para tener acceso directo al timpano.
  3. Coloque la sonda ① firmemente en el conductor auditivo. «Good» se做不到 con un breve pitido para confirmar que el dispositivo ha detectado la posicion correcta. Pulse el boton START/IO ⑥ y mantenga la sonda bajo del oido hasta que el termómetro emita un pitido para SIGNALizar que la medicacion ha terminado.

4. Controles en pantallas e iconos

  • Todos los segmentos en pantalla ⑦: pulse el botón START/IO ⑥ para encender el dispositivo. Todos los segmentos aparecerán en la pantalla durante 1 segundo.
  • Listo para la medicación (9): el dispositivo está para lista para medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F» parpadee en la pantalla. La sonda LED se activa y seguirán parpadeando.
  • Indicación de posición correcta 10: La luz LED de la sonda deja de parpadear (permanece encendida) y se visualizará «bueno» en la pantalla LCD cuando el sensor de medicación detecte una posición adecuada.
  • Medación terminada (1): la medicación aparecería en la pantalla (2) con el icono «°C» o «°F». Cuando este icono empiece a parpá-dear, el dispositivo está listado para realizar另一边 medicación.
  • Indicador de bateria不平衡: si el icono «bateria» parpadea cuando enciende el dispositivo, deben sustituir la bateria.

5. Pogramar hora,echa y alarmed

Pogramar hora y Fecha

  1. Una vezactivada la bateria,el numero del ano parpadea en la pantalla ⑦ .Ajuste el ano pulsando el boton M ③ Para confirmar lo yJKLM mode
  2. Ahora pueda ajustar el mes usando el botón M ③. Pulse el botón MODE ④ para confirmar y, a continuación, ajuste el día.
  3. Siga las instrucciones de arriba paraaabustar la Fecha,las horas ylosminutos.
  4. Una vez que haya ajustado los Minutes y pulsando el botón START/IO 6, la Fecha y la hora queden establishidas y se visualiza la hora.

Si no se presiona ningún botón durante 20segundos, el dispositivo cambia automatístico al modo de medicación (9).
Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón START/ IO (6) durante el ajuste de la hora. La pantalla做不到 los iconos Fecha/Hora con «---». A continuación presione el botón START/IO (6) para comenzar la medicación. Si no se hace nada durante 60segundos el termómetro se apagará automatistically.
Cambiar la hora y Fecha actuales: mantenga pulsado el botón MODE 4 durante 8 seguidos aproximadamente hasta que el año empiece a parpadear 27. Introduzca los新模式 como se explicara arriba.

Ajustar la alarma

  1. Presione y mantenga presionado el botón MODE 4 durante 3seguidos paraajustar el beeper 28.
  2. Presione el boton M ③ para activar o desactivar el pitido. El beeper se activa cuando se muestra el icono ②8 sin una cruz.

Cuando se ha seleccionado el ajuste del beeper, pulse el botón START/IO ⑥ para entrada en el modo «esto para la medicación», De lo contrario el dispositivo conmuta automatistically a lista para medir antes de 10segundos ⑨.

6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto

  1. Pulse el botón START/IO ⑥. La pantalla ② seactivá y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
  2. El modo predeterminado es modo cuerpo ⑫. Pulse el botón MODE ④ para Cambiar al modo de objerto ⑬. Para volver al modo de cuerpo, presione el botón MODE de nuevo.

7. Instrucciones de uso

Siempre retire la tapa protectora 30 antes de uso.

Medicion en modo de cuerpo

  1. Pulse el botón START/IO ⑥. La pantalla ② seactivá y aparecerán todos los segmentos durante 1segundo.
  2. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el dispositivo emittirá un pitido que le indica que pueda empezar autilizarlo (9).
  3. La sonda LED se activa y seguiran parpadeando.
  4. Nivele el conducto auditivo tirando suavamente de la parte media de la oreja hacía antes y hacía arriba para acceder bien al timpano.

  5. Con niños de menos de un año, tire de la oreja hacía antes.

  6. Con niños de más de un año o adultos, tire de la oreja hacer arriba y hacía antes.

Consulte también las instrucciones breves en la parte delantera.

  1. Mientras tira suavamente de la oreja, introduzca la sonda comofoldamente en el canal auditivo.
  2. La luz LED de la sondadeer de parpadear (permanece encendida) y «good» apareceré en la pantalla LCD, cuando el sensor de medicación detecte una posicion adecuada.
  3. Pulse inmediamente el botón START/IO ⑥. Suelte el botón y espere hasta que el dispositivo emita un pitido, que le indicaque la medicación ha terminado.

  4. Retire el termómetro del oido. En la pantalla aparecerá el nivel de temperatura de la medicación (1).

  5. Para lasuma medicion espere hasta que el icono «°C»/ «°F» parpadeando y siga los pasos 5-7 anteriores.
    10.Mantenga presionado el botón START/IO 6 durante 3 seguidos para apagar el dispositivo; de lo contrario el dispositivo se apagará automatistically antes de aprox. 60segundos.

Medicina en modo objeto

  1. Pulse el botón START/IO ⑥. La pantalla ② seactivá y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
  2. Pulse el botón MODE ④ para Cambiar el modo deobjet.
  3. Apunte al centro del objecto que desea realizar la medicación a una distancia no mayor de 5 cm. Presione el botón START/IO. Al cabo de 1 segundo, emite un pitido largo, indicativo de la medida ha finalizzato.
  4. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
  5. Para lasuma medicion espere hasta que el icono «°C»/ «°F» parpadeando y siga los pasos 3-4 anteriores.

NOTA:

  • El paciente y el termómetro deben permanecer durante al menos 30 horas en conditiones ambientales constantes.
  • Para que las mediciones seanprecisionas, espere como minimo 30segundosdespuesdehaberrealizzatodtresacinco medicionescontinuas.
  • Si se acumula cera en la sonda del dispositivo, las medicaciones podrieran resultar menos precisas o provocar infeciones cruzadas entre losDistinctos.usquarios.
  • Es esencial que la sonda quede limpia afterwards de cada medicación. Al apagar el dispositivo, aparcerá la pantalla de limpieza «CLEAN ME» 24 y la pantalla parpadeará durante 3segundos para recordar al usuario que deben limpar la sonda. Para limpar la sonda, siga las instrucciones que se incluyen en el apartado «Limpieza y desinfección».
  • Después de limpar el sensor de medicación (1) con alcohol, espere cinco Minutes antes de volver a realizar una medicación para que el dispositivo alcance de nuevo la temperatura de funcionaimiento de referencia.
  • Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es igual o superior a 37.5^ .
  • La mejor direccion de utiliser el dispositivo con un niño(PCBs) es recostarlo con la cabeza de lado, de modo que el oído quede

hacia arriba. Con niños mayores o conadultos, el mejor modo es colocarse de pie detrás y alado del paciente.

  • Mida siempre la temperatura en el mesmo oído, ya que los resultados coulden variar de un oído aarlo.
  • En las situaciones que se presentan a continuación, se recomiendaizar tres veces la temperatura en el本身就是 y usar como valida la más elevada:
  • Niños acabados de hacer durante los primeros 100 días.
  • Niños menos de tres años con un sistema inmunitario debilitado, para los cuales la fiebre pueda resultar muy grave.
  • Cuando el usuario está aprendiendo a utiliser el termómetro por primera vez y hasta que se haya familiarizzato con el dispositivo y pueda Obtener algunos resultados uniformes.
  • En caso de que el的结果ado de la medicación sea sorprendiente bajo.
  • No tome ninguna medicación durante o inmediamente después de dar de mamar a un bebé.
    No use el termómetro en ambientes muy humedes.
  • Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio antes/ durante la toma de medicación.
  • Los doctores recomienda una medicación rectal para infantes recién nacimiento durante los primeros 6erahas, ya que otros métodos de medicación podriani dar resultados ambiguos.
  • Lecturas de differentes Lugares no son comparables, ya que la temperatura normal del cuerpo varia de acuerdo al lugar y la hora del día, cuando las mas altas en la tarde y las más bajas una hora antes de levantarse.

Escala de temperatura normal del cuerpo:

-Axilar:34.7-37.3°C/94.5-99.1°F
- Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal (anal): 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
-Microlife IR 200:35,4-37,4°C/95,7-99,3°F

8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit

Este termómetro可以选择unar losresultados de la medicion de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Paraasarde ^ C a ^ F presione ymantenga presionado el boton MODE 4 durante3segundos;eliconodelbeepersemuestra enla pantalla. Presione neutramente el boton MODE;la escalade medicon actual (icono )o )se mostrar enla pantalla17.Cambiar la escalade medida entre ^ C y ^ F presionando el boton M ③. Cuando se ha elegido la escalade medicon, pulsar el boton START/IO 6 paraentar en el mode «lsto para la medicacion»;de

lo contrario el dispositivo commuta automatistically a lista para medir antes de 10segundos ⑨

9. Como recuperar las ultimas 30 medicaciones de la memoria

Este termómetro permite recuperar las 30 ultimas mediciones de temperatura con un registrar de Fecha y hora.

  • Modo recuperación (18): pulse el botón M (3) para entrada en el modo recuperación cuando el dispositivo está apagado. El icono de memoria «M» parpadearé en la pantalla.
  • Medación 1 -la的最后一 medienda (19): pulse una vez el botón M (3) para recuperar la的最后一 medienda. En la pantalla aparecerá solo una medicación con el icono de memoria.

Si pulsa una vez el botón M ③ después de haber consultado las ultimas 30 medicaciones, la secuencia volverá a empezar a partir de la primera medicación.

10.Mensajes de error

  • Temperatura demasiado alta ^20 : cuando la temperatura sea superior a 43^ / 109,4°F en modo de cuerpo o 99.9^ / 211.8°F en modo de objeto, en la pantalla apareceré el icono «H».
  • Temperatura demasiado bajo ②1: cuando la temperatura sea inferior a 32^ / 89,6^ en modo de cuerpo o 0,1^ / 32,2^ en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «L».
  • Temperatura ambiente demasiado alta (2): quando la temperatura ambiente sea superior a 40,0^ / 104,0^ , en la pantalla aparecerá el icono «AH».
  • Temperatura ambiente demasiado bajo 23: quando la temperatura ambiente sea inferior a 10,0^ / 50,0^ , en la pantalla aparecerá «AL».
  • Indicación Incorrecta de la posición (14): La sonda no está correctamente colocada en el conductor auditivo. Introduzca la sonda como se describe en este manual.
  • Pantalla de error 15: aparecerá cuando el sistema no funciona correctamente.
  • Pantalla en blanco (25): compruebe que la bateria está colocada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la direction correcta.
  • Indicador de fallo de bateria 8 : Si este icono «bateria» es el unico symbolo que se muestra en la pantalla, devera sustituir la bateria inmediamente.

11.Limpieza y desinfeccion

Para limpar la superficie del termómetro y la sonda de medicación, utilise un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70% isopropílico). Asegürese de que no entre liquido en el interior del termómetro. No utilise nunca productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y nosumerj el dispositivo en agua ni en ningún liquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las lentes de la sonda ni la pantalla.

12.Sustitución de la bateria

Este dispositivo incluye una bateria de litio de tipo CR2032. La bateria esnecessary sustituir cuando el icono «bateria» ② 6 aparece en la pantalla.

Retire la tapa de la bateria 29 deslizandola como se muestra. Inserte la nuevo pila de manière que el signo + quede mirando hacía arriba.

MICROLIFE IR 200 - 12.Sustitución de la bateria - 1

Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar+junto con la basura domestica.

13.Garantia

Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la Fecha de compra. Durante este periodo de garantía, a nuestra descripción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso de forma gratuita.

La garantía noará正版a si abide o manipula el dispositivo. Los siguientes articículos están excluidos de la garantía:

Costos de transporte y riesgos del transporte.
- Danos causados por la aplicacion Incorrecta o el incumplimiento de las instrucciones de uso.
- Daño causado por fugas de baterías.
- Dano Cause por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamento e instrucciones de uso.
- Comprobaciones periodicas y mantenimiento (calibración).
- Accesorios y piezas de desgaste: baterías, cubierta de la sonda (optional).

En caso de que se requiera un service de garantía, comúniquese con el distribuidor donde adquirido el producto o con su service local de Microlife. Puede ponserse en contacto con su service local Microlife a工程技术 site web:

La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otorgá si el producto complete se devuye con la factura original. La reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni reneweva el periodo de garantía. Los reclamos y derechos legales de los consumidores no están limitados por esta garantía.

14.Especficaciones Tecnicas

Tipo:termómetro para el oído IR 200
Nivel de medi-ción:Modo de cuerpo: 32,0-43,0 °C / 89,6 - 109,4 °F Modo de objerto: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
Resolución:0,1 °C / °F
Precisión de medicación (Laboratorio):Modo de cuerpo: ±0,2 °C, 35,0 ~ 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 ~ 107,6 °F ±0,3 °C, 32,0 ~ 34,9 °C y 42,1 ~ 43,0 °C / ±0,5 °F, 89,6 ~ 94,8 °F y 107,8 ~ 109,4 °F Modo de objeto: ±1,0 °C, 0,1 ~ 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 ~ 211,8 °F
Pantalla:pantalla LCD, 4 digitos más iconos especiales
Sonido:El dispositivo está encendido y lista para ser utilisé cuando emite un pitido corto. Medicina terminada: un pitidolarge. Error o fallo delsystema: tres pitidos cortos. Alarma de fiebre: 10 pitidos cortos.
Memoria:Memoria de 30 lecturesas en el modo de memoria con registrar de Fecha y hora.
Luz de fondo:Cuando enciende el dispositivo, la luz de la pantalla está VERDE durante 1 segundo. Cuando termine de realizar una medicación con un résultat inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla está VERDE durante 5 secondos. Cuando termine de realizar una medicación con un résultatequal o superior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla está ROJA durante 5 secondos.
Condieñones defuncioncimiento:10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F 15 - 95% de humedad relativa maxima
Condieñones dealmacenacimiento:-25 - +55 °C / -13 - +131 °F 15 - 95% de humedad relativa maxima
Apagadoautomático:aproximamente un minuto afterwards de laultima medicación.
Bateria:1 x CR2032 bateria 3V

Duración aprox. 1000 medicaciones (usando una bateria de la bateria:nea)

Tamaño: 150 × 43 × 60 mm

esperada: 5 años o 12000 medicaciones

Este dispositivo esta en conformidad con los requisimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.

Reservado el derecho a realizar modificaciones sociales.

De conformidad con la Ley de sistemas de produits Médicos, se recomienda realizar una inspeccion技术水平 del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de eliminacion pertinente.

15. www.microlife.com

En la párgina web www.microlife.com pourrait encontrar información detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión sanguinea de Microlife.

Microlife Termómetro de ouvido IR 200

PT

1. Vantagens de utiliser este termómetro

Simples e fácil de utiliser

3. Como este termómetro mede a temperatura

6. Alternando entre o modo de medicacao da temperatura corporal e de objecto

Consulte también as indications resumidas na capa do folheto!

Modo de medicacao da temperatura de objecto

acondiciona- -25- + 55°C / -13- + 131°F

mento: 15 - 95 % de humidade relativa maxima

Desligar Aproximamente 1 minuto après a ultima automatico: leitura.

Pilha: 1 x CR2032 pilha 3V

jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

y

a jll a j 100

.5y jj 1

a

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MICROLIFE

Modelo : IR 200

Categoría : Termómetro