MA 82 M SRF - Horno FRANKE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MA 82 M SRF FRANKE en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MA 82 M SRF FRANKE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MA 82 M SRF - FRANKE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MA 82 M SRF de la marca FRANKE.
MANUAL DE USUARIO MA 82 M SRF FRANKE
ES Manual de instalación y servicios Horno multifunción
Acerca de este manual 82
Uso previsto 83
Informacion de seguidad 83
Mantenimiento y limpieza 86
Reparación
Puesta fuera de funciona 86
Información relativa al ahorro de energia 86
Información general 87
Instalación
Programas de cocción 89
Programador mecánico de cocción 91
86
88
89
Programador digital de cocción 91
Encendido inicial del aparato 93
Sugerencias 93
Tabla de cocción 94
Limpieza y cuidado 96
Recomendaciones generales 96
Limpieza de los bastadores laterales 99
Sustitución de la lampara del hora 99
Datos techniques 100
Asistencia的技术ica 100
Eliminación 101
Platos experimentados 101
Cómo leer la tabla de coccción 101
ACERCA DE ESTE MANUAL
Este manual es aplicable a variedes modelos del dispositivo. Por lo tanto, es possible que lasunas de las caracteristicas y functions descriñas no estén disponibles en su Modelo concreto.
Las imagenes y figuras explicativas descriñas en las diversas secciones están disponibles al final del manual.
Franke se reserva el derecho de hacer modificaciones al producto sin previo avis.
Toda la información es correcta en la Fecha de su publicación.
Lea detenidamente el manual del usuario antes de utiliser el dispositivo.
Conserve el manual del usuario.
Use el dispositivo descririto en este manual del usuario únicamente para su uso previsto.
Simbolo
Significado

Simbolo de advertencia. Advertencia contra riesgos de lesiones.

Medidas de seguidad y notas de advertencia para evacrar lesiones o daños.

Paso. Especialica unaccion quedebere realizarse.

Resultado. Resultado de uno o más pasos.

Condicion previa que debe cumplirse para realizar la'action singular.
USO PREVISTO
El hora se ha desarrollado exclusivamente para su uso dométrico, no profesional.
El hora está Diseñado para.Ofrecer en casa un rendimiento de nivel profesional. Se trata de un aparatoextraordinariamenteversátil, que permite una selección fácil y segura dedistinctos métodos de cocina.
INFORMACION DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el manual del usuario y la informacion de seguridad antes de utiliser el hora.
Conserve el manual para poder consultarlo en el futuro. El fabricante no se hara responsable de ningún daño que pueda producirse como consecución de la instalación incorrecta y el uso Incorrecto, inadeado o no razonable del dispositivo.
La seguridad electrica delorno solo está garantizada si se conecta a un sistemas de toma a tierra conforme a las regulaciones vigentes en la materia.
Para garantizar un
funcionamento seguro
y eficiente de este dispositivo
eléctrico:
Acuda únicamente a centros de servicios专业技术os autorizados.
No realice modificaciones al dispositivo.
Este aparato lo pueda utilizear niños a partir de 8 años y personas con capacidad motriz, sensorial o mental reducida o que no poseen la experiencia y los conocimientos necessarios siempre que lo充分利用 bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o reciban instrucciones sobre su uso. Los niños no deben usar con el aparato. Los niños no debenellarvar a cabo las tareas delimpieza y mantenerimiento sin supervisión.
Este dispositivo no es un juguete.
No deje a los niños desatendidos cerca del dispositivo.
No deje que los niños toquen el dispositivo o sus 控les durante su functiagnostico or inmediamente antes delismo.
PRECAUCION: Paraatar los riesgos derivados de un restablecimiento accidental del disyuntorTERMico,este aparato noDebe recibir alimentacion de undispositivo de conmutacion externo como,porejemplo,un temporizador,ni ser connectado a un circuito que encienda yapague regularmente la Empresa de suministro
Compruebe que el dispositivo se instale de manière que permita la desconexión de la alimentación electrica con una distancia de aperture de contacto que garantice una desconexión completa en conditiones de sobretension de categoría III. Los medios de desconexión deben estar incorpados en el cableado fijo de acuerdo con las reglas de cableado.
Use solo la sonda de temperatura recomendada para este hora.
El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar el sobrecalentamento. Con el objetivo de evaporar el sobrecalentamento, el aparato no deberá instalarse tras una puerta decorativa.
Riesgo de sufrir quemaduras
Durante su uso, el aparato se calienta. Se debe tener precaucion para evaporar tocar los elementos calefactores bajo del hora. Mantenga alejados a los niños menos 8 años salvo que Sean supervisados continually.
! Rieszgo de sufrir quemaduras!
Debido al aire caliente que sale del hora, el extremo del asidero de la puerta pueda estar más caliente.
Compruebe siempre que los mandos de control estén en su posicion de apagado cuando el hora no está en uso.
ADVERTENCIA: Asegürese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evaporar la posibiliad de una descarga electrica.
No use limpiadores abrasivos ni rascadores metálicos MPGados para limpar el cristal de la puerta del hora/el cristal de la tapa con bisagras de la plac (según proceda), ya que pueda rayar la superficie, lorial coulda dar lugar a la rotura del cristal.
No use limpiadores a vapor ni chorros de agua directos.
Si el cable de alimentacion está dañado,Debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de service o personas igualmente cualesificadas, para evitarequalquier tipo de riesgo.
Instalación y colocación adequadas
Mantenga el dispositivo y el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Si el hora va a estar continually conectado a una fuente de alimentacion electrica:
Asegúrese de que solo el service de asistencia技术水平, un electricista o personal especializo con los conocimientos/formationes necessarios instale el dispositivo.
Asegürese de que el dispositorio se conecte directamente en el enchufe de la toma de alimentación.
Asegürese de que no se utilizes alargaderas, adaptadores ni enchufes tipoladrón para conectar el dispositivo.
Asegürese de que el dispositivo no está expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol).

Riesgo de muerte!
- Mantenga a las mascotas alejadas del aparato.
- Los materiales de embalaje, p. ej.pellicula plástica y poliestireno, poder resultar peligrosos para los niños.
- Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
Uso adequado
Use el dispositivo unicamente para preparar y cocinar alimentos.
Use guantes para hora para colocar recipientes en elorno o sacarlos de el.
Cuando utilise el dispositivo, observe los manuales de los distinctos aparatos de cucina que se usen con elorno.
No coloque cables de alimentacion deothers aparatos electricos sobre las piezas calientes del hora.
No use liquidos inflamables circa del horno.

Riesgo de sobrecalentamento
y fallo de funciona del hora en caso de bloqueo de la ventilacion!
Nunca cubra las paredes interiores delorno con papel de aluminio.
No bloquee la ventilacion del ventilador o las aberturas de enfiambre situadas por encima de la puerta delorno.

Riesgo de sufrir quemaduras!
AlAbrirocerrarla puerta,sujete siempe el asidero de la puerta por la parte central.

Si el dispositivo está dañado, producirse una descarga electrica.
No encienda el dispositivo si está dañado.
Desconecte el fusible en la caja de fusibles.
Póngase en contacto con el servicios de asistencia技术水平.

Riesgo de descarga electrica!
No toque el dispositivo con partes del cuerpo mojadas.
No use el dispositivo si está descalzo.
No tire del dispositivo ni del cable de alimentacion para desenchufarlo.
Mantenimiento y limpieza
Antes del mantenimiento o la limpieza:
Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentacion, p. ej. desconecte el fusible en la caja de fusibles.

Riesgo de descarga electrica
en caso de entrada de liquidos!
El dispositivo contiene componentes electricos.
Asegürese de que no entren liquidos en el interior del dispositivo.
No use vapor a presión para limpar el dispositivo.
No use un paño humedo para limpiar los elementos de funcionaimiento.
Reparación
Asegúrese de que solo personalriallicado realice las tareas de instalación y reparación del aparato.
Póngase en contacto con un centro de servicios专业技术 autorizado por el fabricante o personalrial significado, en los siguientes casos:
- Inmediamente antes de desembalar y en caso de duda acerca de la integridad del dispositivo
- Durante la instalación (conforme a las instrucciones del fabricante)
- En caso de duda acerca del functionality correcto del dispositivo
- En caso de funciona inadecuado o fallo de funciona
- En caso de sustitución del enchufe de la toma de alimentacion si es incompatible con el enchufe de alimentacion del dispositivo
Puesta fauna de funciona
Si el hora ya no se va a usar más,pongase en contacto con el centro de servicios专业技术 o personalriallicado para desconectarlo de la toma de alimentacion.
INFORMACION RELATIVA AL AHORRO DE ENERGIA
El modo de operación ASISTIDO POR
VENTILADOR consume menos energia que otheras functions de cocciudad disponibles.
EviteAbrirlapuerta confrecuencia.
Precaliente lo más=rápidopossible.
Precaliente la CAMERA delorno solo si los resultados del horrado dependen de esta operacion.
En una receta para gratinado de más de 30 horas, use el calor residual y apague el aparato 5-10 horas antes de finalizar la cocción.
INFORMACION GENERAL
A. Mando selector del programa
Para seleccionar el modo del hora según el tipo de coccciónrequireido. Cuando el selector está ajustado a cualquier programa, se enciende la luz del hora indicando que el hora está encendido.
B. Programador
Los hornos FrankeCNTAN con various sistemas de control y gestion del tiempo de cocción; consulte las instrucciones detalladas en la pagina 91. Solo tiene que identificar el tipo de control con el que su hora está equipado, para que le quien en el correcto uso de la direccion.
C. Indicador del termostato
Representado por el símbolo Úndica que los elementos calefactores delorno estan encendidos. Se apaga cuando se ha alcancazo la temperatura ajustada, y se vuela a encender cuando se reactivan los elementos calefactores. Resulta util para comprobar si ya se ha alcancazo la temperatura antes de introducir la comida.
D. Mando de control de temperatura (termostato)
Se usa paraaabstar la temperatura requerida para el tipo de comida que se cocina,
mantiendola constante durante la coccion. Paraaabstar la temperatura requerida,gire el mando en sentido horario hasta que el indicator muestre el numero correcto.
La temperatura maxima es de
aproximamente 275^
E. Guías laterales para rejillas y bandejas de goteo
Sirven para posicionar correctamente las rejillas y bandejas de goteo en 6posiciones predeterminadas (de 1 a 6empezando por abajo); en la tabla de cocción (págin94) se indica la mejor direccion para cada tipo de cocción.
F. Bandeja de goteo
Normalmente se usa para recoger los jugos de la comida asada o para cocinar los alimentos directamente; la bandeja de goteo debe retardarse del hora cuando no se use. La bandeja de goteo está fabricada en acero esmaltado de grado alimentario "AA".
G. Rejilla
Se usa para apoyar en ella las bandejas, moldes de reposteria ythers contenedores que no sean las bandejas de goteo provistas, o para cocinar carne y pescado principalmente con las functions Grill y Turbo Grill, tostar pan, etc. No se recomienda que la comidaonga contacto directo con la rejilla.



INSTALACION
La instalacion debe realizarse de conformidad con los estandares y regulaciones actuales. La instalacion solo debe llevarse a cabo por personal especializzato y formado.
Requisitos para el gabinete
Para las unidades encastradas, los componentes (materiales plácicos y madera chapada) deben montarse con adhesivos resistentes al calor (min. 100^)
■ si se usesan materiales y adhesivos inadequados,los materiales podrian abombarse y desprenderse.
El spacing de colocacion para el homo debe dejar un hueco suficiente para las conexiones electricas del horno.
El spacing de colocacion para elorno debe ser suficientamente resistente para soportar el peso del hora.
El hora de que se quedar instalado de forma segura en el hueco.
El hora可以选择 instalarse en unaunidad de columna o debajo de la encimera de unaidad modular, siempre que se garantice una ventilacion suficiente.
Conexión electrónica
Los hornos FRANKE seenta un cable de alimentacion de tres polos con terminales libres.
Debe respetarse
la polaridad de
conexión de los
terminales libres:
Marrón = linea
Azul = neutral
Amarillo / verde
= tierra

Asegúrese de que las característica del sistema electrico domésico (voltaje, potencia maxima y corriente) son compatibles con las de su hora Franke. Si el hora va a estar continuamente connectado a una fuente de alimentación electrica:
- Instale un dispositivo que permitte la desconexión de la fuente de alimentación con una distancia de aperture de contacto (3 mm) que garantice una desconexión completa en conditiones de sobretension de categoría III.
Compruebe que:
El enchufe y la toma sean aptos para una corriente de 16 A.
- Se pueda acceder fácilmente a la clavija y el enchufe y这些东西 quanodon positionalados de forma que no haya ninguna parte bajo tension accesible al enchufar o desenchufar la clavija.
El hora no quede apoyado sobre o contra el enchufe al instalarlo en el espacio de colocacion.
Se use un cable de tipo 3 × 1,5 ~mm^2 H05 VV-F al sustituir el cable de alimentacion.
FUNCTIONAMENTO
Este hora combina las ventajas de los hornos "estáticos" de conveción natural con las de los hornos modernos "con ventilador". Se tratate de un aparato extraordinamente versátil, que permite una selección fácil y segura de 8 distinctos métodos de coccción. Use los mandos (A) y (D) en el panel de control para seleccionar el programa y la temperatura deseados. Para un uso optimo del hora Franke, consulte la tabla de coccción en la頁a 94.
Ventilador de enfiambre
Para reducir la temperatura en la puerta, el panel de control y los laterales, el hora Franke está equipado con un ventilador de enfiambre, que se activa automatistically cuando el hora está caliente.
Cuando el ventilador está encendido, el aire sale por el frente del hora, entre el panel frontal y la puerta del hora; debe ponerse atencion especial para asegurar que el aire que sale no afecte el ambiente de la cucina y que el ruido se mantenga al minimum.
A fin de proteger las cocinas, el ventilador sigue funciona cuando la cocción hasta que el hora se ha enfiado suficientemente.

Luz del horno
Este*simbolo corresponde alencendidode la luz del hora sin laactivacion de ningun elemento de calentamento.Esta option resultautilpara limpar el hora cuando está apagado,para ver dentro del compartmento de cocción.
Descongelación
Paradescendingalimentos,se recomienda elsiguiente procedimiento:
Lleve el selector de programa (A) a la posicion "GRILL VENTILADO".
Ajuste el mando del termostato (D) a 0^
Programas de coccción

CALOR POR ARRIBAY ABAJO
La fuente de calor se incluye arriba (elemento de calentimiento del techo) y abajo (elemento de calentimiento de la solera).Esta es la funciona de cocccion convencional que asegura una coccion uniforme usinga sola sola bandeja.
Situe el mando del termostato (D) entre 50^ y max. 275^ .

ASISTIDO POR VENTILADOR
Se activan el elemento de calentimiento superior (techo), el elemento de calentimiento inferior (solera) y el ventilador bajo el hora. El calor constante y uniforme cocina y dora la comida de forma uniforme. Se pueda cocinar variedos platos al mismo tiempo usingando un máximo de dos bandejas.
Situe el mando del termostato (D) entre 50^ y max. 275^

COCCION SUAVE
El elemento de calentimiento circular se enciende y el ventilador se pone en marcha. El calor constante y uniforme cocina y dora la comida de forma uniforme. Se pueda cocinar发展模式 alismo tiempo si sus temperatas de cocción son similares.Esta es la forma más delicada de cocción con ventilador disponible para este hora Franke, y es ideal para preparar pasteles y reposteria al permitir que se usen tres bandejas al mesmo tiempo.
Situe el mando del termostato (D) entre 50^ y max. 275^

PAN
El ventilador y los elementos de calentimiento circular, inferior y superior se activan.Esta es una de las functions de cocccion mas potentes, y la distribucion de calor es mas intensa en la parte inferior, una condidion ideal para cocinar la mayoria de los theyos y tamanos de pan.
Recomendamos usar los niveles 3, 4 y 5. Se pueda usar para que el hora alcance rápidamente la temperaturarequireida, y luego seleccionar综合素质 de los demas programas disponibles.
Situe el mando del termostato (D) entre 50^ y max. 275^ .

GRILL
Se enciende el elemento de calentimiento para asar en la parte superior delorno. En este caso, la superficie de cocción infrarroja rápida mantiene la carne tierna por dentro. también puede usarse la parrilla para tostar rápidamente hasta 9 rebanadas de pan. El hora Franke está disnéado para asar los alimentos con la puerta del hora Completely cerrada.
Note: el elemento de calentimiento para asar se calienta是多么 cuando está en funciona; asegúrese de no tocarlo por accidente al Manipular los alimentos bajo del hora. En todo caso, Franke ha disnado la abertura del hora para proteger sus manos tanto como sea possible.
El mando de control de temperatura (D) debe ajustarse normalmente a un maximo de 200^ . Sin embargo, pueda ajustarse a una temperatura menor, en caso el asado sera más lento.

GRILL VENTILADO
Se activan el elemento de calentimiento para asar en la parte superior del hora y el ventilador. Combina la radiación unidireccional de calor con la circulación forzada de aire bajo del hora. Esto evita que la superficie de los alimentos se quemen y permite augmentar la penetración del calor. Se consiguen excelentes resultados al usar Turbo Grill para brochetas mixtas de carnes y verduras, salchichas, costillas y chuletas de cordero, pollo asado, codorniz a la salvia, lomo de cerdo, etc.
El mando de control del termostato (D) debe ajustarse normalmente a un maximum de 220^ . Sin embargo, pueda ajustarse a una temperatura menor, en cuyo caso el asado sera más lento.

COCCION ECO
El ventilador y los elementos de calentimiento circular y superior se activan.Esta es una de las functions de cocción más delicadas y la distribución de calor es mayor en el centro y en la parte superior delorno;esto hace que no sea adecuado para todos los tipso de cocción, sino solamente para las recetas delicadas con base en piezas微量元素 a medianas de pasta de hojaldre / brise. Recomendamos usar el nivel 3.
Situe el mando del termostato (D) entre 50^ y max. 275^
Este tipo de calentimiento se usa para definir la clase de eficiencia y consumo energetico en modo de recirculación de aire

MULTICOCCION
Enciende el elemento de calentimiento circular, jusqu con la activacion parcial de los elementos de calentamento superior (techo) e inferior (solera) y el ventilador. En comparacion con la referencia anterior, es unaforma mas potente y rapiida para alcanzar la temperatura requerida;esto,y la distribuccion uniforme del calor, la hacer ideal para asar carnes y pescados y hornear pastas,usando hasta 3 bandejas.
Situe el mando del termostato (D) entre 50^ y max. 275^
Programador mecánico de coccción

(Fig. 1a)
Selector del minutero de fin de cocción (B)
El minutero de fin de cocción es un dispositivo uutil que apaga el hora de forma automatica al alcancar el tiempo seleccionado (de 1 a 120关键时刻).
- Para utiliser, active el timbre girando el selector (B) una vuelta completa hacía la derecha; a continuación, girelo a la izquierda para programar el tiempo能做到o coincidir el número de instantos con la referencia fija del selector.
Al cumplirse el tiempo programado, el timbre suena y el hora se apaga.
Nota: el hora permanece caliente cerca de la temperatura de cocción ajustada por un tiempo prolongado tras apagarse. Por tanto, para evaporar cocer de más queamar la comida se recomienda SACARla del hora.
Nota: Para usar el=homo de formamanual y desactivar el programador de fin de cocccion (B), estar a hacer coincidir el indices del selector con el"simbolo fjo delante. Cuando el homo esta apagado, el programador de fin de cocccion se pueda usar como minutero.
Programador digital de coccción

(Fig. 1b)
Permite programar el hora en los siguientes发展模式:
- retraso del inizio de la cocción conduración definida,
- inicio inmediato de la cocción conduración definida,
-temporizador.
Ajuste del reloj digital
Cuando se ha conectado el aparato a la red electrica o tras un fallo electrico, en la pantalla parpadeará: "0.00".
▶ Pulse las teclas + y - al mesmo tiempo durante unosegundos. La hora se pueda ajustar con las teclas + y - cuando se encontrar parpadeando el punto entre las horas y los Minutes.
Si se selección el modo de ajuste de la hora cuando se encuesta activo un programa automatico, se cancelaré el programa automatico.
Se pueda realizarAJustes posteriores a la hora repitiendo los pasos descritos arriba.
Modificación de la Frequencia de la postal acústica
La Frequencia de la seals acustica se possible cambiar si no se enquirytra programado un ciclo de cocción (y por tanto, la pantalla muestra la hora).
▶ Pulse las teclas + y - (del menu de modificacion de la hora) al mesmo tiempo.
▶ Pulse Mode o Set para seleccionar el menu para modifier la Frequencia de la seals acustica.
La Frequencia de la postal acústica se pueda modifier pulsando repetidamente el botón Mode o Set. En la pantalla aparecerá "ton1", "ton2", "ton3".
Operación manual del hora
Una vez ajustada la hora, el programador automatistically se cambia al modo manual.
Inicio de la cocción retardada con duración definida
- Cuando se muestra la hora del día, pulse el botón Mode o Set dos veces paraaabrear la duración.
Luego, vuelva a pulsarlo paraJKLM el fin del tiempo de coccción. -
Ajuste el tiempo你需要 pulsando las teclas + y -.
-
Durante la selección del modo de duración u hora de finalización, permanecer aluminado el symbolo Auto.
- Una vez que la duración de un programa queda ajustada, la hora de finalización no se pueda disminuir.
De la mismaforma,la duracion de unprograma no se puede prolongar una vezajustada la hora de finalizacion.
Los ajustes de hora de finalización y duración define n el inicio del programa de lasuma forma: hora de inicio = hora de finalización -duración.
Luego deaabstar la duracion y la hora de finalizacion,la pantalla aun muestra la hora de finalizacion.
El programa inicia cuando la hora coincide con la hora de inicio: el symbolo Auto se illumina Constantemente y el symbolo comienza a parpadear. - Tras el inicio de la cocción, en la pantalla se muestra la cuenta atrás. Si solo se seleccióna la finalización de la cocción (la duración es = 0), la cocción inicia y en la pantalla se muestra la cuenta atrás.
El symbolo Auto permanece iluminado,mientras se espera el inicio retardado y durante la cocción.
El símbolo parpadeamintas seespera el inicio retardado y permaneceiluminado cuando se inicia la cocción.
Se activa una seals acustica al final de la coccion. Para silenciarla, pulse Set o deje que la seals continue hasta terminar.
Programa semiautomático con duración u hora de finalización
Ajustar el tiempo del programa
Para seleccionar la duracion del programa o la hora de finalizacion, pulse dos veces las teclas Mode o Set y fije la hora deseada con las teclas +y-
- Durante la selección del modo de ajustede duración u hora de finalización, elsimpilo Auto correspondiente destella.
- Una vez que la duración de un programa queda ajustada, la hora de finalización no se pueda disminuir. De la mismanature, la duración de un programa no se pueda prolongar una vez ajustada la hora de finalización.
Ejecución del programa
- Cuando el programa automatico está en bajo (y por tanto la función de coccción está activa), el symbolo Auto permanece iluminado y el tiempo de coccción que queda se muestra en la pantalla como cuenta extras. El symbolo también permanece iluminado.
Fin del programa automatico
Al final de la duración del programa o cuando se alcanza la hora de finalización, el símbolo correspondiente se apaga.
Al final del programa automatico, el symbolo Auto parpadea, en la pantalla se muestra "End" y suena una seals acústica intermitente (la cuales peutesilenciarse pulsando Set).
Función de temporizador
El temporizador permiteJKLM a partir de la cuales inicia una cuenta detrás.Esta función no enciende ni apaga el hora, sino que solamente hace sonar una alarma audible cuando el tiempo ha transcurrido.
▶ Pulse el botón Mode o Set una vez; la pantalla muestra:

El símbolo de campana parpadea, bajo la duración de la alarma se pueda ajustar con las teclas + y-. Cuando esta funciona está activa, el símbolo de campana permanece iluminado y en la pantalla se muestra el tiempo que queda (cuentailtrás).
Al acabarse el tiempo suena una sealsa acustica (que pueda silenciarse pulsando Set).
Modificar/borrar datos
Los datos ajustados se pueda携带 en cualquier momento pulsando las teclas + y - al mesmo tiempo.
- Cancelar la duración de la cocción finaliza automatistically la funciona y viceversa.
Para el caso de funciona programado, el aparato no acceptorá una finalización de coccción que的结果 previa al inizio de coccción propuesto por el mesmo aparato.
Nota: el hora permanece caliente cerca de la temperatura de coccyon ajustada por un tiempo prolongado tras apagarse. Por tanto, para evaporar cocer de más o quemar la comida se recomienda sacarla del hora.
Encendido inicial del aparato
- Cuando se use elorno porprimera vez, debeponerloafunctionarconelmando de controlde temperaturaajustadoalmaximo por al menos40minutestevillandoel recinto.
El olor que se nota durante esta operación se debe a la evaporación de sustancias usadas para proteger el hora durante el periodo comprehindo entre la fabricación y la instalación.
- Después de 40 horas el hora se apagará automatistically y estaré lista para su uso tras enfriarse.
Sugerencias
Paraocularmente, nunca ponga los alimentos en el hora cuando aún esté frío; espere a que alcance la temperatura ajustada.
Durante la cocción, nunca coloque ollas ni recipientes directamente en la solera del hora;
- colocquelos en las parrillas o bandejas de goteo suministradas, a una de las 5 alturas disponibles.
De no hacerlo asi, podería dañar el esmalte delorno.
Nunca recubra las paredes interiores delorno con papel de aluminio, especialmente la parte inferior del interior del hora.
Todas las reparaciones deben落户 a cabo por personal especializzato y formado. Contacte con su centro de servicios专业技术os cercano y exija solo piezas de recambio originales.
Su hora Franke cuenta con un esmalte especial que es fácil de Maintener limpio. No obstarve, se recomienda limparlo frecuentemente para evaporar cocinar sobre restos de sociedad y residuos de cocciones anteriores.
Todos los paneles de autolimpieza (en caso de ser provistos) se pueda limpar con agua y jabón (vea las instrucciones de limpieza).
Nota: Antes de encender el hora, lea las instrucciones relativas al uso del temporizador (en págin 92).
TABLA DE COCCION
| Función Receta Peso / | Candidad | Nivel (debes abajo) | Precalenta- miento | Tempe- ratura (°C) | Tiempo (min.) | |
| CALOR POR ARRIBA Y ABAJO | Lasañá con carne o verduras | 1 | 3 | Sí | 200 | 25 - 40 |
| Cordero con patatas | 1 | 3 | Sí | 190 | 75 - 90 | |
| Fideos con ternera y aceitunas | 1 | 3 | Sí | 160 | 25 - 35 | |
| Arista de cerdo con leche 1 3 Sí 170 + 180 30 + 30 | ||||||
| Rollos de pollo rellenos | 0,4 | 3 | Sí | 180 | 10 - 15 | |
| Pescado entero alorno | 1 | 2 - 3 | Sí | 180 - 190 | 35 - 45 | |
| Pescado empapelado con frutos cítricos | 0,6 | 3 | Sí | 200 | 20 - 25 | |
| Pizza delgada | 0,250 | 2 | Sí | 200 | 15 | |
| Galletas | 0,4 | 3 | Sí | 180 | 25 | |
| Merengues | 0,1 | 3 | Sí | 75 | 120 | |
| Tarta de queso | 0,250 | 3 | Sí | 160 | 60 | |
| ASISTIDO POR VENTILADOR | Canapés de patatas, queso y tocino | unid. 12 | 3 | Sí | 180 | 30 |
| Crepas rellenas | unid. 8 | 4 | Sí | 190 | 5 - 7 | |
| Mozzarella en carrozza | 0,2 | 2 | Sí | 190 | 15 - 20 | |
| Patatas alorno | 1 | 3 | Sí | 200 | 50 - 60 | |
| Berenjena parmesana | 1,5 | 3 | Sí | 200 | 35 - 45 | |
| Costillas con vino blanco e hinojo | 1 | 2 | Sí | 160 | 25 - 30 | |
| Rosbif他们在 | 1 | 3 | Sí | 220 + 180 | 15 + 10 | |
| Palitos de pollo y tocino a la mostaza | 1 | 3 | Sí | 180 | 40 | |
| Pizza focaccia | 0,5 | 3 | Sí | 200 | 25 | |
| Focaccia | 1 | 2 | Sí | 180 | 20 | |
| Pizza congelada | 0,750 | 2 (R)-4 (B) | Sí | 200 | 11 | |
| Cruasán congelado | 0,6 | 3 | Sí | 170-180 | 20 - 25 | |
| COCCION SUAVE | Croquetas de arroz | 0,5 | 3 | Sí | 200 | 30 - 35 |
| Guiso de salmón y huevos | unid. 4 | 2 | Sí | 180 | 16 - 20 | |
| Pollo a la cerveza | 1 | 1 | Sí | 190 | 55 - 60 | |
| Quiché de verduras y tocino | 1 | 3 | Sí | 180 | 50 | |
| Plum cake | 1,5 | 2 | Sí | 160 | 60 - 70 | |
| Tartas blandas | 0,4 | 2 | Sí | 165 | 30 | |
| Tartas de mermelada o fruta | 1 | 3 | Sí | 160 | 15 - 25 | |
| PAN | Pan rústico | 1 | 4 | Sí | 230 + 180 | 25 + 25 |
| Lengua | 1 | 4 | Sí | 230 + 180 | 10 + 10 | |
| Ciabatta | 1 | 5 | Sí | 230 + 180 | 15 + 15 | |
| Trenza suiza | 1 | 5 | Sí | 180 | 30-35 | |
| Sándwiches de leche condensa | 1 | 5 | Sí | 180 | 13 | |
| Bonet de chocolate | ||||||
| unid. 8-10 | 3 | NO | 210 | 9-10 | ||
| GRILL | Tortilla con tocino | 0,5 | 4 | Sí | 170-180 | 15 - 17 |
| Escalopas con mantequilla | unid. 12 | 4 | Sí | 190 | 10 | |
| y brandy | ||||||
| Pasta al gratín con gorgonzola y nueces | 0,350 | 5 | Sí | 220 | 3 - 5 | |
| Pasta gnocchi a la romana | 0,250 | 5 | Sí | 200 | 18 - 20 | |
| Langostinos alorno | unid. 32 | 4 | Sí | 200 | 10 - 15 | |
| Verduras rellenas al gratín | 0,8 | 4 | Sí | 180 | 60 | |
| Alas de pollo picantes | 1 | 4 | Sí | 180 | 45 - 47 | |
| Brochetas de langostinos | 0,5 | 4 | Sí | 190 | 15 - 20 | |
| Brochetas de carne | 0,5 | 3 | Sí | 200 | 20 | |
| Grill ventilado | Tocino con frutos cítricos 1 4 Sí 200 + 150 45 + 60 | |||||
| Aros de calamar congelados | 0,6 | 3 | Sí | 170 | 10 | |
| Virutas de verdura | 1 | 4 | Sí | 170 | 20 - 25 | |
| Pollo trovrado con hojuelas de maíz | 1 | 2 | Sí | 170 | 42 - 46 | |
| Barquitos de pan rellenos | 0,4 | 4 | Sí | 180 | 25 - 30 | |
| Salchichas | 0,5 | 3 | Sí | 180 | 25 - 30 | |
| Bocadillos de pescado | 0,6 | 4 | Sí | 200 | 8 - 10 | |
| COCCÍN ECO | Palitos de pan rústico | 0,250 | 3 | Sí | 180 | 12-14 |
| Mini strudel dulce o salado | unid. 16 | 3 | Sí | 180 | 18-21 | |
| Magdaleras saladas | unid. 16 | 3 | Sí | 200 | 28-30 | |
| Tartaletas hojaldradas de manzana | 0,450 | 3 | Sí | 190 | 16-18 | |
| Tortilla de ricotta y espinaca | 0,7 | 3 | Sí | 160 | 25-27 | |
| Quiché Lorraine | unid. 1 | 3 | Sí | 190 | 35 | |
| MULTICOC- CÍN | Verduras alorno | 1 | 2 - 3 | Sí | 180 | 60 |
| Tarta de verduras | 1 | 2 - 3 | Sí | 170 | 35-45 | |
| Conejo trovrado | 1 | 3 | Sí | 180 -185 | 40 | |
| Pollo entero | 1 | 2 | Sí | 180 | 60 | |
| Bisteces de cerdo con naranjas | 1 | 2 | Sí | 200 | 60 | |
| Rollos de pescado | 0,2 | 2 | Sí | 160 | 8 - 10 | |
| Rollos de carne con limón | 0,8 | 3 | Sí | 160 - 170 | 10 - 12 | |
| Pescado a la sal | 1 | 3 | Sí | 170 | 40 - 45 | |
| Tartas saladas | 0,5 | 3 | Sí | 190 | 40 - 50 | |
| Petisú | 0,3 | 2 | Sí | 180 | 20 - 25 | |
Note: las indicaciones containidas en la tabla de cocción son el的结果を pruebas de cocinaledgea cabo por un equipo de chefs profesionales. Se proportionsionan solo a modo de guía y puedamodificarse para adaptarlas a su gusto personal. Leyenda: R = rejilla; B = bandeja de goteo plana
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de proceder conrialquierarea delimpieza y cuidado:
Lea la informacion general sobre seguidad en la limpieza en el capitulo «Informacion de seguidad».
Prague el hora.
Dependiendo de laforma como este instalado el hora:desenchufe el hora o desconnecte la alimentacion en el interruptor principal delsystemaelectrico,p.ej., desconnecte el fusible del hora en la caja de fusibles.
Recomendaciones generales
Las manchas en la base delorno de distinctos
products de cocccion (salsas, azucar,
proteinas y grasa) siempre son causadas por
derrames y salpicaduras. Las salpicaduras se
producen durante la coccion y normalmente
son el resultado de cocinar a temperatas
demasiado elevadas. Se producen salpicaduras
cuando se usesan recipientes demasiado
pequeños, o por una estimacion Incorrecta del
aumento del volumen durante la coccion. Estos
problemas peuvent evitarse usingo recipientes
profundos para cocinar o usingo la bandeja
lacada que seenta con el hora.
Las piezas esmaltadas y de acero inoxidable del hora se mantendran como新品as si se limpian regularmente con agua o detergentes especials.
Compruebe que el hora esté frío antes de empezar a limpiar.
No use limpiadores a vapor ni chorros de agua directos.
No use materiales abrasivos ni rasquetas de metal aflidas para limpar las piezas de cristal de la puerta delorno. Podrian ararar la superficie y hacer que el cristal se quiebre.
Nunca use estropajos abrasivos, lana de acero, acido muriatico nithers productos que pudieran ararar la superficie odeojar marcas en ella.
Use unicamente agua caliente y detergentes no abrasivos cuando limpie las superficies esmaltadas y el interior delorno.
Use un limpiacristales de buena calidad para los paneles de cristal.
Limpieza hidrolítica
Para una limpieza más profunda de suorno (después de cada uso), se recomienda elsignificante procedimiento:
Gire el mando selector del modo de operacion hasta la posicion "CALOR INFERIOR Y SUPERIOR".
Ajuste el mando de control de temperatura a 70^
Vierta 0.3 litres de agua desmineralizada directamente en la parte inferior de la cavidad delorno sin molde para hornear.
- Después de uno veinte horas, los residuos de comida en el esmalte se habrnan reblandecido, permitiendole limparlos con un pañohumedo.
Limpieza del interior delorno
Es más fácil eliminar las manchas cuando aun no se han(secado y)msteadas el hora está aun caliente.
Compruebe que el homo esté totalmente frío al tacto, para evaporar sufir quemaduras.
Use agua caliente y detergentes no abrasivos para limpar las superficies esmaltadas y el interior delorno.
- Tras la limpieza,seque minuciosamente todas las partes del hora.
Limpieza de la puerta delorno
Compruebe que el hora esté frío antes de empezar a limpiar.
A fin de facilitar la limpieza del hora, la puerta del hora pueda extraerse (consulte el capitulo «Cómo desmontar la puerta del hora»).
como desmontar la puerta del hora
Abra completeness la puerta del hora.

Las bisagras estan equipadas con dos cierras desplazables.
Para sostar la bisagra, suba el cierre y sujete la puerta por los laterales+junto a las bisagras.
Gire los dos ganchos de bloqueo hacía abajo.
Compruebe que los ganchos de bloqueo estén girados completeness hacia abajo.
Cierre la puerta hasta la mitad.
Tire de la puerta hacia fauna.



Montaje de la puerta del horno
Tras completarse la limpieza, la puerta del hora tiene que volver a montarse.
Deslice las bisagras, insertandolas en sus ranuras.
Gire los dos ganchos de bloqueo (usados como uniones de bisagra) hacía arriba.
iPRECAUCION! Riesgo de daños en elorno por manipulación incorrecta
Nunca intente cerrar la puerta si uno o ambos bloques está total o parcialmente abiertos.
Cierre la puerta del hora.
Limpieza de los paneles de cristal de la puerta del hora
La puerta del hora y los paneles de cristalSEO
puede extraarse para permitir una limpieza a fondo del panel del cristal.
La puerta del hora tiene 3 paneles de cristal:
- panel de cristal interno (el más cercano al interior del hora)
- panel de cristal intermedió (dentro de la puerta del hora)
- panel de cristal除外.
El panel de cristal interno y el panel de cristal intermedió能把这个词se para la limpieza. El interior del panel de cristal externo puede limpiarse si se retiran los paneles de cristal interno e intermedió.
Extracción y limpieza del panel de cristal interno de la puerta delorno
Compruebe que el hora esté frío antes de empezar a limpiar.
Abra completamente la puerta delorno.

Gire los dos bloques de color negro (con la palabra clean, en la parte inferior de la puerta) 180^ de forma que encajen en los alojamente de laestructura del hora.

- Compruebe que ha girado completeness los bloques de color negro.
Los bloques hacer «click» al encajar en su posicion.
jPRECAUCION! Riesgo de danos en elorno por manipulacion incorrecta
Si los bloques no se giran Completely, al quitar el panel de cristal la puerta del horno se cerrará inmediamente.
Nunca intente cerrar la puerta si uno o ambos bloques se han soltado total o parcialmente del panel de cristal.
Con cuidado, empujé el panel de cristal interno (1) hacía el hora. A continuación, suba el panel de cristal interno (2).
Los dos bloques negros impederan que la puerta se cierre.

Extracción y limpieza del panel de cristal intermedió de la puerta delorno
Tras retirar el panel de cristal interior,可以更好rirar el panel de cristal intermedió.
Con cuidado, saque el panel de cristal interno de las gomas aodos lados.
Limpie el panel de cristal intermedio.
Extracción y limpieza de los embellecedores superiores para los paneles de cristal
Para una limpieza más profunda, tambiénSEO.
puede extraarse los embellecedores
superiores de la puerta del hora.Los
embellecedores superiores estan fjados
con dos tornillos, uno en la esquina superior
derea y uno en la esquina superior
izquierda del interior de la puerta del hora.
Los embellecedores superiores soloSEO.
extraarse si se ha retrado el cristal interior.
Desatornille los tornillos de fijacion de la esquina superior derecha e izquierda de la puerta del hora.
Quite el embellecedor superior.
Limpie el embellecedor superior.
Montaje de los paneles de cristal
La posicion correcta de los paneles de cristal montados se indica con el texto TEMPERED GLASS, que deben estar perfectamente legible.
Si se ha desmontado, vuelva a colocar el embellecedor superior en su posicion.
Si se ha desmontado, vuelva a colocar el panel de cristal intermedió en su posición bajo el altar.
Vuelva a colocar el panel de cristal interno en su posicion.
Gire los dos bloques de retencion del cristal para colocarlos de nuevo en su posicion original.
Cierre la puerta del horno.
Limpie el panel de cristal interno.
Limpieza de los bastidores laterales
Para la limpieza de los bastadores laterales, estas piezas能把 sacarse delorno.
Extracción de los bastidores laterales

Doble la pieza transversal encajada en el casquillo de fijacion hacia abajo y saquela de la ranura.
Empujé el bastidor lateral hacía arriba y sáqueló de los dos ganchos superiores.
Limpieza
Limpie los bastidores laterales.
Tras la limpieza, mantenga inclinado el bastidor lateral e inserte los bastidores laterales en las dos guías correspondientes en la parte superior.
Doble la pieza transversal encajada en el casquillo de fjacion hacia arriba e insertela en la ranura.
Inserte las guías telescóicas.
Sustitución de la lámpara delorno

Los hornos Franke está equipados con dos lámparas rectangulares. La lámpara de repuestoDebe cumplir las siguientes specificationsétecnicas:
- Resistencia a la temperatura: 300^
- Voltaje: 220-240 V, 50/60 Hz
- Potencia: 2 × 25 W
- Conexión: G9
iPRECAUCION! Riesgo de danos en la lámpara por Manipulación Incorrecta
Evite tocar las bombillas con las manos desnudas.
Use un paño o un trozo de papel de cocina.

iADVERTENCIA! Posibilidad de la electrica
Compruebe que el hora este desconectado antes de proceder con la sustitución de la lampara.

;ADVERTENCIA! Peligro de descarga por manipulacion incorrecta!
Apague el hora.
Dependiendo de laforma como este instalado el hora:desenchufe el hora o desconnecte la alimentacion en el interruptor principal delsystemaelectrico,p.ej., desconnecte el fusible del hora en la caja de fusibles.
Quite la cubierta de cristal desatornillandola con cuidado con un destornillador de hoja plana.
Saque la lampara de su soporte.
Sustituya la lampara.
Vuelva a colocar la cubierta de cristal.
DATOS TECNICOS
Fuente de alimentacion 220-240 V, 50 / 60Hz
Potencia total y clasificacion del fusible 2850 W, 16 A
Potencia y elementos de calentimiento
Motor radial 27 W
Bombilla 25 W (2x)
Ventilador tangencial 17W
Elemento de calentamento, parte superior 520 W/124 V
Elemento de calentamento, parte inferior 1250 W
Elemento de calentamento, grill 2100 W
Elementos de calentamento circulares 2000 W
ASISTENCIA TECNICA
En caso de que aparezcan problemas en el funciona,pongase en contacto con un Centro de Servicio Tecnico de Franke (consulte la lista anexa).
Nunca contrate a先进技术 no autorizados.
Especifique:
- el tipo de avería,
- el modelos del aparato (Art. / COD.)
- el número de série (S. N.).

Esta información se incluye en la placá de datos del aparato en el certificado de garantía.
ELIMINACION
Información para sistemas

El símbolo indicado en el producto o en el embalaje indica que el dispositivo no debe desecharse jusqu con los residuos domesticos.
Al desechar de forma correcta el dispositivo, usted contribuye a evaporar efectos nocivos para el medio ambiente y para la salute.
Para más información acerca del reciclaje del dispositivo, consulte a las autoridades competentes, a laEmpresa encargada de la eliminación de desechos a nivel local, o bien al vendedor del dispositivo.
Si va a(deschar definitivamente elpositivo, hagalo en un punto de recogida de residuos especializzato en dispositivos electricos y electrónicos.
En complimiento con la Directiva 2012/19/UE sobre la reduccion de sustancias peligrosas usadas en aparatos electricos y electronicos, y la eliminacion de los residuos.
El símbolo de cubo de la basura tachado que hay en el aparato significía que, al final de su vidaCTL, el producto no debe eliminarse unto con los desechos domesticos normales.
Por lo tanto, cuando el aparato haya alcancazo el final de su vida uyil, el usuario debelearlo a un centro de reciclaje especializzato en residuos electronicos y electrotécnicos, o bien devolverlo al proveedor al comprar un aparato nuevo de tipo equivalente.
La recogida adecuada de los desechos del aparato debidamente clasificados para su posterior reciclaje, tratamiento y eliminación respetuosa del medio ambiente contribuye aatar un posible impacto negativo en el medio ambiente y potencias efectos nocivos para la salute, y además facilita el reciclaje de los materiales usados en la fabricacion de aparatos.
Información para las instituciones de pruebas
Para calcular el volumen, desmonte las guías internas laterales si las hay (según los estandares 2009/60350-50304/EN).
PLATOS EXPERIMENTADOS
De conformidad con el estándar EN/IEC 60350
Estas tablas han sido 创建as para las autoridades de control, a fin de poderla exploración y comprobación de losDistinctos dispositivos.
Cómo leer la tabla de coccción
La tabla le sugiere la función ideal a usar para un alimento concreto cocinado en una o más bandejas simultáneamente.
Los tiempos de coccción hacen referencia a la introduccion de la comida en elorno, sinatar el precalentamento (si fuera Neededo). Las temperatas y tiempos de coccción son valoresapproximadosydependen del calidad del alimento y el tipo de accesorio.
En principio, use los values recomendados, y si el resultado no es el esperado, incremente o reduzca el tiempo. Recommendamos utiliser los accesorios suministrados, los moldes para pastel y las bandejas de metal oscuro. Siga lasindicaciones de la tabla de selecciondonde se enumeran los elementos suministrados a colocar en las differentes bandejas.
Cocinar differsentes alimentos alismo tiempo
Usando las functions ventiladas
recomendadas se pueda cocinar en
diferentes bandejas simultaneamente.
Si se cocina en una sola bandeja, también
puede utiliser la referencia estática.
| Receta Función Precalenta- | miento | Nivel (debes abajo) | Tempe- ratura (°C) | Tiempo (min.) | Accosorios y notas | |
| Mantecadas (nivel máximo 1) | CALOR ARRIBA/ ABAJO | Sí | 3 | 150 | 30-40 | Niv. 3: bandeja de goseo plana |
| ASISTIDO POR VENTILADOR | Sí 3 140 | 34-40 | Niv. 3: bandeja de goseo plana | |||
| Pastelillos CALOR ARRIBA/ ABAJO | Sí | 2 | 160 | 25-30 | Niv. 2: bandeja de goseo profunda | |
| COCCÍN CON VENTILADOR | Sí | 3 | 175 | 15-20 | Niv. 4: bandeja de goseo profunda | |
| ASISTIDO POR VENTILADOR | Sí 3-5 160 15-22 | Niv. 3: bandeja de goseo plana | ||||
| Niv. 5: bandeja de goseo profunda | ||||||
| Bizcocho sin grasa | CALOR ARRIBA/ ABAJO | Sí | 2 | 170 | 23-30 | Niv. 2: Recipiente para horno en rejilla |
| COCCÍN CON VENTILADOR | Sí | 2 | 170 | 25-30 | Niv. 2: Recipiente para horno en rejilla | |
| Tarta de manzana | CALOR ARRIBA/ ABAJO | Sí | 2 | 190 | 45-55 | Niv. 2: Recipiente para horno en rejilla |
| PAN | Sí | 1 | 180 | 58-65 | Niv. 1: Recipiente para horno en rejilla | |
| Dos tartas de manzana | PAN | Sí | 2 | 180 | 48-55 | Niv. 2: dos recipientes para horno en rejilla |
| Tartas con levadura | CALOR ARRIBA/ ABAJO | Sí | 2 | 165 | 25-30 | Niv. 2: Recipiente para horno en rejilla |
| COCCÍN CON VENTILADOR | Sí | 2 | 165 | 28-35 | Niv. 2: Recipiente para horno en rejilla | |
| Cocinar con parrilla | Si cocina los alimentos directamente sobre la parrilla, introduzca también la bandeja de goseo en el navel inferior. De esta forma, recogerá los residuos de la cocción y mantendrá limpio el horno. | |||||
| Tostada* (precalenta- miento 5 min.) | GRILL | Sí | 5 | Niv. 4 | 2-3 | Niv. 5: Grill |
| Hamburguesas ** (sin precalentar) | GRILL VENTILADO | NO | 4 | Niv. 3 | 25-30 | Niv. 4: Grill Niv. 3: bandeja de goseo |
| *mantenga la puerta cerrada durante toda la cocción. **tras 15关键时刻, apáguelo. | ||||||
INDICE
Risco de sobraquecimiento
C. Indicador do termóstato
Programador de cozedura mecánico

(Fig. 1a)
O pailen de vidro interno e o pailen de vidro intermedió podern ser retirados para efeitos delimpeza.
Elemento de aquecimiento, topo 520 W/124 V
Elemento de aquecimiento, base 1250 W
Elemento de aquecimiento, grelhador 2100 W
Elementos de aquecimiento circular 2000 W
ManualFácil