POWXG1022 - Scie PowerPlus - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato POWXG1022 PowerPlus en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre POWXG1022 PowerPlus
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones POWXG1022 - PowerPlus y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. POWXG1022 de la marca PowerPlus.
MANUAL DE USUARIO POWXG1022 PowerPlus
1 APLICACION 4
2 DESCRIPCION 4
3 LISTADE CONTENIDO DEL PAQUETE 5
4 SIMBOLOS 6
5 SEGURIDAD 6
6 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTE EL RETROCESO ....7
7 ADVERTECIAS DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA GASOLINA 8
8 MONTAJE 9
8.1 Herramentas necessities para el montaje 9
8.2 Requisitos del montaje 9
8.3 Instalacion de la barra guia,cedena de la sierra y cubierta de agarre 9
8.3.1 Montaje de la punta de tronzado 9
8.3.2 Instalacion de la barra: 9
8.3.3 Instalacion de la cadena de la sierra: 10
8.3.4 Ajuste de tension de la cadena de la sierra 10
8.3.5 Ajuste de la cadena de la sierra: 10
8.3.6 Prueba mecánica del freno deadena 11
8.3.7 Comprobacion del freno deadena: 11
9 COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES 12
9.1 Combustible 12
9.2 Mezcla del combustible 12
9.2.1 Simbolos de combustible y lubricantes 12
9.2.2 Tabla de mezclas de combustible 12
9.2.3 Combustibles recomendados 12
9.2.4 Llenado de combustible 13
9.3 Aceite de cadena 13
9.3.1 Lubricación de laadena y la barra 13
9.3.2 Llenado con aceite de capena 13
10 FUNCIONAMIENTO 13
10.1 Comprobaciones previas al arranque en el motor (Fig. 8) 13
POWXG1022 ES
10.2 Arranque del motor 14
10.3 Como volver a arrancar un motor ya caliente 14
10.4 Parada del motor (Fig. 9f) 14
10.5 Prueba operativa del freno de capena 14
10.6 Lubricacion de la cadena y barra de la sierra 15
10.7 Engrasador automatico 15
10.8 Instrucciones generales de corte 15
10.8.1 Tala. 15
10.8.2 Escamondo 17
10.8.3 Tronzado 17
10.8.4 Tronzado con un caballete 17
11 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 18
11.1 Mantenimientopreventivo 18
11.2 Mantenimiento de invierno 18
11.3 Filtro de aire 18
11.4 Filtro de combustible 19
11.5 Pantalla del protector de chispas 19
11.6 Bujias 19
11.7 Ajuste del carburador 20
12 MANTENIMIENTO 20
12.1 Mantenimiento de la barra guía 20
12.2 Lubricación de la rueda dentada 20
12.3 Mantenimiento de la barra guía 21
12.4 Afilado de laadena 21
12.5 Barra guia 22
12.6 Mantenimiento de lacedena 23
13 INFORMACION TECNICA 24
14 RUIDO 24
15 ALMACENAMIENTO DE LA SIERRA DE CADENA 25
16 RESOLUCION DE PROBLEMAS 26
17 GARANTIA 26
18 MEDIOAMBIENTE 27
19 DECLARACION DE CONFORMIDAD 28
POWXG1022 ES
SIERRA DE CADENA 45CM³ - 450MM POWXG1022
1 APLICACION
Estos modelos estan previstos para el uso occasional a cargo de propietarios de casas,casas de campo y campistas y para aplicaciones generales como limpieza, poda, corte de madera, etc. No estan previstos para serutilizados con fecuencia. Si el uso previsto implica largos periodos deutilizacion,la vibracion可以使provocar problemas circulatorios en las manos del usuario.

ADVERTENCIA! Atendiendo a su propia seguidad, lea atentamente este manual de uso antes de usar laquina. Preste junto con su herramienta electrica siempre estas instrucciones.

Utilice solamente el aceite bio-degradable (favorable al medio ambiente) para lubricar laadena.
2 DESCRIPCION
- Cadena de la sierra
- Barra guia
- Pantalla del protector de chispas
- Palanca del freno de capena / Guardamanos
- Mango delantero
- Mango de arranque
- Interruptor de motor
- Gatillo de seguidad
- Mangotrasero
-
Tapón del tanque de aceite
-
Tapón del tanque de combustible
- Cubierta de arranque
- Punta de tronzado
- Tuercas de retencion de la barra
- Cubierta del amortiguidor
- Cubierta del limpiador de aire
- Palanca deCHOque
- Tornillo de ajuste de laceda de la sierra
- Colector deadena
- Regulador / Gatillo
CADENA DE SIERRA DE RETROCESO BAJO. Ayuda a reducir significativamente el retroceso o su intensidad, gracias al calibre Diseño especialmente y a las uniones de guarda.
FRENO DE CADENA. Es una función de seguridad Diseñada para reducir la posibiliad de daños causados por el retroceso y que es capaz de detener laadena móvil de la sierra en cuestion de milisegundos. Se activa por medio de la palanca del freno deadena.
PANTALLA DEL PROTECTOR DE CHISPAS. Retiene el carbono y除外 partes inflamables de más de 0,6 mm (0,023 pulgadas) de時間 de los gases de escape del motor. Cumple con las leyes y/o normativas locales, estatales y federales vigentes. El uso de una pantalla del protector de chispas es responsable del usuario. Consulte más detalles en las Precauciones de seguridad.
INTERRUPTOR DE MOTOR. Detiene inmediamente el motor si se atasca. El interruptor debe colocarse en la posicion ON para起初 o volver a arrancar el motor.
GATILLO DE SEGURIDAD. Evita que el motor se acelere por accidente. El gatillo del regulador no se coulda apretar a menos que el pestillo de seguridad no este presionado.
PALANCA DEL FRENO DE CADENA / GUARDAMANOS. Protege la mano izquierda del operador en caso de que se resbale del mango delantero con la sierra en marcha.
COLECTOR DE CADENA. Reduce el peligro de lesiones en caso de que la sierra de capena se rompa o descarrile cuando está en marcha. El collector de capena está Diseñado para interceptar una capena suelta.
POWXG1022 ES
NOTA: Estudie su sierra y familiaricese con sus piezas.


iADVERTENCIA! Tenga cuidado con el retroceso. Sujete con firmeza la sierra deadena con ambas manos cuando la utilice. Por su propia seguidad, lea y observe las precauiones de seguridad de este manual antes de intentar utiliser la sierra deadena. El uso Incorrecto puede provocar lesiones graves.

jADVERTENCIA! Al utilizeh herrimantas de gasolina,iami se deben observar precauiones de seguidad baciais, incluidas las seguides, para reduir el riesgo de lesiones personales graves y/o daños en la unidad.
3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE
- Retirar todos los componentes del embalaje.
- Retirar el embalaje restante y los insertos de transporte (si los hubiere).
- Verificar que el contenido del paquete estáplete.
- Verificar que no haya danos de transporte en la herramienta, el cable de alimentacion, el enchufe electrico y todos los accesos.
- Conserve los componentes de embalaje hasta el final del periodo de garantía. Eliminables afterwards utilizing el Sistema local de eliminación de desechos.

CUIDADO: Los materiales de embalaje no son juguetes! Los niños no debenninger con bolsas plácicas! Existe un peligro de asfixia!
1 SIERRA DE CADENA 45 CM3 - 450 mm
- manual de instrucciones
2 cadenas
1 barra de guía
1 cubierta de barra
1 llave para bujias
1 botella yacia

En caso que faltaren piezas o que hubiera piezas danadas,pongase en contacto con el vendedor.
4 SIMBOLOS
En este manual y/o en el aparato甚么 se utilizen los siguientesvinculos:
| Lea el manual de instrucciones antes de utiliser laquina. | Lleve guantes de seguridad. | ||
| Siempre que se use laquina deben usar gafas de sécurité para protegerse de objetivos proyectados, asi como protectores para los oíds del operador, como cascos insonorizados. Si el operador estáworking en una zona donde hay riesgo de caía de objetivos,Debe utilizing también un casco de sécurité. | Uso recomendado de calzado de protección. | ||
| Compruebe que el freno de capena está desactivado. Ponga en marcha de nuevo el guardamanos/freno de capena. | |||
| Indica riesgo de lesión corporal o de daños materiales. |
5 SEGURIDAD
- NO utilise una sierra de capena con una sola mano. Si se usa con una sola mano pueda causar lesiones graves en el operador, los ayudantes, los peatones o una combinación de todas estas personas. Una sierra de capena se debe utiliser con las dos manos.
NO utilise la sierra de capena si está cansado o si se encuentra bajo la influencia de las drogas, el alcohol o medicamentos. - Utilice calzado de seguridad, prendas de vestir ajustadas, guantes de proteccion y dispositivos de proteccion ocular, de oidos y para la cabeza.
- Tenga cuidado al Manipular el combustible. Para evaporar un incendio, aleja la sierra de cada n al menos 3 metros (10 pies) del lugar de llnado del combustible antes de arrancar el motor.
- NO PERMITA que otheras personas estén cerca al arrancar o cortar con la sierra de cada. Mantenga a los peatones y a los animales alejados de la zona de trabajo.
- NO EMPiece aURTar hataque tengauna zona de trabajo despejada,una posicin segura y un camino de retirada previsto del arbol cortado.
- Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de la sierra de capena cuando el motor está en marcha.
- Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la sierra de capena no está en contacto con nada.
- Transporte la sierra con el motor apagado, la barra guía y la cadena de la sierra hacía atrás y el amortiguador alejado de su cuerpo.
- NO utilise una sierra de capena dañada, mal ajustada o que no está montada de forma completa y segura. Asegürese de que la capena de la sierradea de moverse cuando se sueña el gatillo de control del regulator.
- Apague el motor antes de colocar en el suelo la sierra de capena.
- Tenga especial cuidado alURTar arbustos de pequeño tamaño y maleza, ya que el material flexible podra atascarse en la caden de la sierra y ser lanzado hacia el usuario o hacerle perdier el equilibrio.
- Cuando corte un tronco que está bajo tensión, manténgase alerta ante la recuperación elastica, para que no le golpee cuando se libero la tensión en las fibras de la madera.
- Mantenga las manos secas, limpias y libres de aceite o mezcla de combustible.
- Utilice la sierra de capena solo en zonas bien ventiladas.
POWXG1022 ES
- NO UTILICE la sierra de cada en un árbol a menos que se haya entrendered equivalencias paraarlo.
- Todas las tareas de mantenimiento de la sierra,-distantas de las que se recogen en las instrucciones de seguridad yostenimiento del manual del usuario, deben ser realizadas por personal competente.
- Al transporte la sierra de capena, utilise la espada de barra guía adecuada.
- NO utilise la sierra cerca o alrededor de liquidos o gases inflamables, en exteriros o interiores. Puede producirse una explosión y/o un incendio.
- No rellene el tanque de combustible, el tanque de aceite ni lubrique la unidad con el motor en marcha.
- UTLICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. Corte solo madera. No utilise la sierra de capena para un usodistinct del previsto. Por ejemplo, no utilise la sierra de capena para cortar plástico, mampostería o materiales que no seutilicen para la construccion.
- La primera vez que la utility, el operador debe recibir indicaciones practicas en el uso de la sierra y del equipo de proteccion a cargo de un operador con experiencia.
- No intente sutar la sierra con una sola mano. NoEARa controlar las fuerzas de reacion y possible perder el control de la sierra, lo que tendria como resultado que la barra y lacedena patinen o rebooten unto al tronco.
- No utilise nunca la sierra de capena en interiores. La sierra produce gases de escape venenosos en cuando se arranca el motor, que pueda ser incoloros e inodoros. El uso de este producto pourrait tener polvo, neblina y gases con productos químicos que Causean daños en los orgenes reproductivos. Preste atencion al polvo dañino, a la neblina (como el polvo de la sierra o el vapor de aceite de la lubricacion de la capena) y protejase adecuadamente.
- Utilice guantes y mantenga las manos calientes. El uso prolongado de sierras de cada que expongan al operador a vibraciones pueda producir sindrome de Raynaud o enfermedad de dedos blancos. Para reducir el riesgo de contraer esta enfermedad, utilise guantes y mantenga las manos calientes. Si aparece algunos sintoma del sindrome de Raynaud, consulte a unmedicalinmediatamente.
- Dirija el carrete dentado de la sierra deadena directamente detrás del gozne que deseey gire la sierra sobre este punto. El carrete dentado se lía contra el tronco.
- El usuario también solo puedeCambiar lacedena,la barra de guia y la bujía. Asegúrese siempre de efectuar los Cambios con material adecuado, como se indica en las specifications del manual.
6 PRECAUICONES DE SEGURIDAD ANTE EL RETROCESO

El RETROCESO se pueda producir cuando el EXTREMO de la barra de guía toca un objeto, o cuando la madera rodea y pinza la capena de la sierra en el corte.
El contacto del extremo puede provocar en algunos casos una reccion contraria ultrarrapida, con un golpe de la barra guía hacía arriba y de vuelta hacía el operador.
La COMPRESION de la cadena de la sierra a lo largo de la parte INFERIOR de la barra guía pueda ALEJAR la sierra del operador.
La COMPRESION de la cadena de la sierra a lo longo de la parte SUPERIOR de la barra guía EMPUJARÁ la barra guía rápidamente de vuelta hacía el operador.
Cualquiera de estas reaciones pueda provocar que pierda el control de la sierra, lo que podra tener como resultado lesiones personales graves.
- Con una comprensión báscala del retrocesoouldra reducir o eliminar el elemento de sorpresa. La sorpresa contribuye a los accidentes.
POWXG1022 ES
- Sujetefirmamente la sierra con las dos manos, con la mano derecha en el mango trasero y la izquierda en el mango delantero cuando el motor este en marcha. Agarre firmamente con los pulgares y los demas dedos rodeando los mangos de la sierra. Un agarre firme le ayudara a reducir el retroceso y a mantener el control de la sierra. No la suele.
- Compruebe que la zona en la que corta está libre de obstrucciones. Nocede que el extremo de la barra guía entre en contacto con un tronco, rama orialquier other obstruccion que pueda ser golpeada cuando utilizes la sierra.
Corte a velocidad alta del motor.
No se estire demasiado ni corte por encima de la alta de los=hombres. - Siga las instrucciones del fabricante en cuando aikhailado ymantimiento de la cadenade la sierra.
- Utilice uniquamente barras y cadenas de repuesto indicadas por el fabricante o similares.


NOTA: Laadena de sierra de retroceso bajo es unaadena que cumple el rendimiento contra el retroceso.
jADVERTENCIA! La sierra de capena se suministra con una etiqueta de seguidad situada en la palance del freno de capena o guardamanos.Esta etiqueta, unto con las instrucciones de seguidad de estas paginas, debe leerse cuidadosamente antes de intentar utiliser esta unidad.
Tenga cuidado con:
Retroceso rotativo (Fig. 2a)
A = Ruta del retroceso
B = Zona de reación del retroceso
- Reacciones de empujé (retroceso con compresión) y tirón (Fig. 2b)
A = Tiron
B = Objetos solidos
C = Empuje
7 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA GASOLINA

ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado al Manipular combustibles. EstosSEOuen inflamarse y sus vapeores son explosivos.
Se de cumplir con los siguientes+puntos:
- Utilice solo recipientes autorizados.
- Nunca retire el tapón de combustible niañada combustible cuando el motor está en configuración. Deje que los componentes de escape del motor se'enfrén antes de anadir combustible.
No fume. - Nuncaañada combustible cuando laquina está al interior del local.
- Nunca almacene lamaids ni los contenedores de combustible al interior, en presencia de una llama viva, como en el caso de un calentador de agua.
- Si ha se ha derramado combustible, no intente poner en funciona el motor sino aléjelo de estaareaantes deponerlo en marcha.
Siempre cambie y apriete firmamente el tapón de combustible antes de anadir combustible. - Si se yacia el depóstito, se debe efectuar esta operación al exterior.
8 MONTAJE

NOTA: Las acontez que se describes你能ear variar ligeramente segun el Modelo que haya comprado.
8.1 Herramentas necessities para el montaje
Para montar la sierra de capena necessitará lasSIGUIENTES herramrientas:
- Combinación de llave y destornillador (incluida en el kit del usuario).
- Guantes para tareas pesadas (a cargo del usuario).
8.2 Requisitos del montaje

ADVERTENCIA: NO arranque el motor de la sierra hasta que la unidad está preparada.
La nuevo sierra de capena necessitaré que ajuste la capena, rellene el tanque de combustible con la mezcla correcta y que rellene el tanque de aceite con aceite lubricante antes de que launidad está lista para funciona.
Lea por completel el manual del usuario antes de intentar utilizing launidad. Preste atencion especial a todas las precauaciones de seguridad.
El manual del usuario es una guía de referencia y un manual pensados para(ofrecerle la información general de montaje,funcioncimiento ymantenimiento de la sierra.
8.3 Instalación de la barra guía,cedena de la sierra y cubierta de agarre

ADVERTENCIA: Utilice siempre guantes de proteccion al Manipular la cadena.
8.3.1 Montaje de la punta de tronzado.
Monte primo la punta de tronzado (13) en la parte anterior del bloque de cilindro, con los dos tornillos de montaje (incluidos en este paquete) (las puntas deben estar hacía arriba).
8.3.2 Instalacion de la barra;
- Para asegurar que la barra y laceda reciben aceite, UTLICE SOLO LA BARRA DE ESTILOS ORIGINAL con el orificio del aceite (A), tal y como se muestra anteriorsmente. (Fig. 3a)
- Asegürese de que la palance del FRENO DE CADENA está colocada hacía antes en la posición DESACTIVADA (Fig. 3b)
- Quite las tuercas de retencion de la barra (B). Quite la cubierta del FRENO DE CADENA (C) tirando en linea recta; puede que seanecessary tirar con fuerza. (Fig. 3c)

Nota: Deseche las dos arandelas de plástico. Sólo se utilizes para el envío de la sierra de capena.
- Coloque el extremo ranurado de la barra guía sobre la tuercá de la barra (F). Deslice la barra guía por detrás del tiempo de agarre (G) hasta que la barra guía se detenga (Fig. 3d).
8.3.3 Instalacion de laadena de la sierra:

ADVERTENCIA: Utilice siempre guantes para tareas pesadas al Manipular laadena de la sierra o realizar ajustes en la misma.
- Extienda la受害者 en un bucle con los extremos de corte (A) apuntando HACIA LA DERECHA alrededor del受害者 (Fig. 4a).
- Deslice laceda alrededor de la rueda dentada (B) por detras del agarre (C). Aseguese de que los enlaces se aiustan entre los dientes de la rueda dentada (Fig. 4b).
- Guie los enlaces en el surco (D) y alrededor del extremo de la barra (Fig. 4b).

NOTA: Laceda de la sierra可以使 colgar ligeramente de la parte inferior de la barra. Es normal.
- Tire de la barra guía hacía delante hasta que laceda está ajustada. Compruebe que todos los enlaces se工程技术an en el surco de la barra.
- Instale la cubierta del agarre y asegürese de que la púa está colocada en el orificio inferior de la barra guía. Asegürese de que la cadena no se desliza fuera de la barra. Coloque y apriete la tuerca de retencion de la barra a mano y siga las instrucciones de ajuste de tensión del apartado AJUSTE DE TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRBA.

NOTA: Las tuercas de retencion de la barra guía sólo se instalan a mano en este punto porque esnecessaryajustar lacedena de la sierra. Siga las instrucciones detalladas en el apartado AJUSTE DE TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA.
8.3.4 Ajuste de tension de la celda de la sierra
La tensión correcta en laceda de la sierra es extremadamente importante, y debe comprobarse antes de comenzar y durante cualquier operación de corte.
Si se toma el tiempo de realizar los ajustes Necessary en laceda de la sierraSEO un mayor rendimiento de corte y una vida de cedena mas larga.

ADVERTENCIA: Utilice siempre guantes paraareas pesadas al manipular la caenda de la sierra o realizar ajustes en la misma.
8.3.5 Ajuste de laceda de la sierra:
- Afloje las tuercas de retencion de la barra deforma que queden apretadas solo con la mano.
- Sujete arriba el extremo de la barra guía y gire el tornillo de ajuste (A) HACIA LA DERECHA para augmentar la tension de la capena. Si se gira el tornillo HACIA LA IZQUIERDA disminuirá la tension de la capena. Asegúrese de que la capena se ajusta a lo largo de toda la barra guía (Fig. 5).
- Tras realizar el ajuste y@m间隙e el extremo de la barra en la posicón superior, apriete las tuercas de retencion de la barra de forma segura. La cadena tendrá la tensión adequada cuando está ajustada en toda su extension y se pueda tirar de ella con la mano enquantada.
POWXG1022 ES

NOTA: Si es dificil girar laadena en la barra guía o si se atasca, es porque se ha aplicado demasiada tension. Es necesario aplicar menos ajuste, del suiviente modo:
- Afloje las tuercas de retencion de la barra para que se pueda apretar manualmente. Disminuya la tension girando lentamente el tornillo de ajuste de la barra HACIA LA IZQUIERDA. Mueva laceda hacer atras y hacer delante sobre la barra. Siga ajustando hasta que laceda marche libremente pero se ajuste perfectamente. Puede augmentar la tension girando el tornillo de ajuste de la barra HACIA LA DERECHA.
- Cuando laadena de la sierraonga la tensiOn adecuada, sujete el extremo de la barra en la posicn superior y apriete las dos tuercas de retencion de la barra de forma segura.

PRECAUCION: Las cadenas de sierra cuales se estiran, por lo querequireen un ajuste tras 5 cortes. Esto es normal con una cadena nuova; elintervalo entre los ajustes futuros se alargará rápidamente.

PRECAUCION: Si laadena de la sierra está DEMASIADO SUELTA o DEMASIADO APRETADA, la rueda dentada, la barra, laadena y los cojinetes del cigüñal se desgastarán más rápido. Consulte la figura 6 para Obtener información sobre la tension correcta en frió (A), la tension correcta en caliente (B) y como guía para el ajuste de laadena de la sierra (C).
8.3.6 Prueva mecnica del freno de cadena
La sierra deadena está equipada con un freno deadena que reduce la posibiliad de daños debido al retroceso. El freno se activa si se aplicá presión en la palanca de freno cuando, en el caso de que se produzca un retroceso, la mano del operador golpea la palanca. Cuando se activa el freno, el movimiento de laadena se detiene bruscamente.

ADVERTENCIA: El proposto del freno de capena es reducir la posibiliad de dañosdefer al retroceso; no obstarce, no pueda proportionsar la medida de protección necessaria si la sierra se utilizesin cuidado. Compruebe siempre el freno de capena antes de utilizing la sierra y de forma periodica durante el funcionaimiento.
8.3.7 Comprobación del freno de capena:
- El freno deadena está desactivado (laadena se pueda mover) cuando la palanca de freno se levanta hacía extras y se bloquea. Asegúrese de que el pestillo del freno deadena se incluye en la posición off (Fig. 7a).
- El freno deadena está activado (laadena está detenida) cuando la palanca de freno está hacía delante y el pestillo del freno deadena está en la posión ON. Laadena no debe poder moverse (Fig. 7b).

NOTA: La palanca de freno doit encajar en ambas posiciones. Si nota una fuerte resistencia o la palanca no se mueve hacía ninguna de las dos direcciones, no utilizes la sierra. Lévela inmediamente a un centro de mantenimiento profesional para su reparación.
9 COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES
9.1 Combustible
Utilice gasolina sin plomo normal mezclada con aceite de motor de 2 tiempos en proportiencia de 40:1 para Obtener los最好的 resultados. Utilice las proportionsiones de mezcla que se detallan en el apartado tabla DE MEZCLAS DE COMBUSTIBLE que aparece a continuacion.

ADVERTENCIA: No utilise nuncasolegasolina en la unidad. Esto provocaria daños permanentes en el motor y anularia la garantía del fabricante para ese producto. No utilise nunca una mezcla de combustible que haya estado almacenada durante mas de 90 días.

ADVERTENCIA: El aceite lubricante de 2 tiempos debe ser un aceite premium para motores con refrigeracion por aire de 2 tiempos mezclado en proportiOn de 40:1.No utilise ningun aceite lubricante de 2 tiempos con una proportiOn de mezcla recomendada de 40:1. Si la Cause del daño en el motor es la lubricacion insufficiente, se anulara la garantia del fabricante para ese motor.
9.2 Mezcla del combustible
Agregue el aceite en un contentedor de combustible aprobado y, a continuacion, la gasolina, para que se mezcle con el aceite. Agite el contentedor para促成 una mezcla completa.

ADVERTENCIA: La falta de lubricacion anula la garantia del motor. La gasolina y el aceite deben estar mezclados en proportiencia de 40:1.
9.2.1 Símbolos de combustible y lubricantes


9.2.2 Tabla de mezclas de combustible
| Gasolina litres | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
| Aceite de 2 tiempos ml | 25 | 50 | 75 | 100 | 125 |
9.2.3 Combustibles recomendados
Para cumplir con las reglamentaciones en materia de calidad del aire (aire puro),amongas gasolinas contienen compuestos oxigenados como alcohol y eter. El motor está diseado paraFunciar con qualier gasolina para vehiculos, incluio con aquellas enriquecidas, con la condidon de que se respeten las proportionsiones de mezcla arriba indicadas!
9.2.4 Llenado de combustible
Limpie el area alrededor de la tapa del deposito de combustible, y retire todo el polvo y la sociedad de madera.
- Abra el deposito de combustible girando la tapa en sentido antihorario.
- Llene con una mezcla fresca para motores de 2 tiempos. NO llene excessivamente.
- Después de llenor,coloque inmediamente la tapa del deposito de combustible y cierre girandola en sentido horario hasta que quede apretada con la mano y sellada.

Advertencia: Desplácese al menos 3 m con disrespecto al punto de aprovisionamento de combustible, lejos de eventuales derramientos y vapeores antes de intentar poner en marcha el motor.
9.3 Aceite de capena
9.3.1 Lubricación de laceda y la barra
Llene siempre el tanque de aceite de laceda cada vez que llene el tanque de combustible. Se recomienda utilizing{nuestraceda y nuestra barra (ver.nuestro surtido de aceite).Para garantizar que la barra y laceda reciban aceite,utilice solo la barra de estilo original con el agujero de paso del aceite (A) segun se ilustra mas arriba (Fig. 3a).Utilice siempre un aceite para ruedas dentadas de buena calidad,que contenga aditivos que reduzcan la friccion y el desgaste, asi como que prevengan la formacion de resina en la barra y en laceda.
9.3.2 Llenado con aceite de capena

Advertencia:onga cuidado de no derramar aceite. Limpieperfectamente
cualquier aceite de capena cerramado, incluso si se utilizes aceite de capena biodegradable. Sea信箱 del peligro que representa un derrame.
- Limpie el area alrededor del deposito de aceite de capena y elimine Completely el polvo y la suciedad de madera.
- Abra la tapa del deposito de aceite de capena girandola en sentido antihorario.
- Llene con aceite especial para cadenas. No llene excessivamente.
- Coloque inmediamente la tapa del deposito de aceite de capena y ciérrela girandola hasta que esté apretada con la mano y sellada.
10 FUNCIONAMENTO
10.1 Comprobaciones prevalas al arranque en el motor (Fig. 8)

ADVERTENCIA: Nunca arranque ni utilizes la sierra a menos que la barra y la cadaña está instaladas correctamente.
- Llene el tanque de combustible (A) con la mezcla correcta.
- Llene el tanque de aceite (B) con el aceite de barra ycedena correcto.
- Compruebe que el freno de capena está desactivado (C) antes de arrancar la unidad.
POWXG1022 ES
10.2 Arranque del motor
- Accione el freno de laceda (desplace la proteccion de mano hacer delante, hasta enclavarla) (Fig. 3b).
- Para arrancar la sierra, colque el interruptor (interruptor ON/OFF) en la posicion ON (I) (Fig. 9a).
- Tire del choque (A) hasta el punto en que se coloca en su lugar (Fig. 9b).
Presione el bulbo decebado 3 a 5 vezes. - Coloque la sierra sobre una superficie firme y plana. Sujete la sierra de forma segura con el pie tal y como se muestra en la ilustracion. Tire con fuerza en el arranque 2 vezes. Vigile laceda cuando comience a funciona (Fig. 9c).
- Cuando el motor funciona, la estrangulación se desactiva automatistically (Fig. 9d).
- Deje que el motor funciona durante 10segundos para que se caliente. Pulse el regulator (H) ypongalo al ralenti (Fig.9e).
- Si el motor no arranca, repita los pasos anteriores.
10.3 Como volver a arrancar un motor ya caliente
Asegürese de que el interruptor on/off está en la posición "I".
- Tire rápidamente del cable de arranque 4 vezes. El motor debe arrancar.
10.4 Parada del motor (Fig. 9f)
- Suelte el gatillo y deie que el motor vuelva a marchar al ralenti.
- Ponga el interruptor I/O (ON/OFF) en posicion O (OFF) para detener el motor.

NOTA: Para una parada de emergencia, active simplemente el FRENO DE CADENA yonga el interruptor I/O (ON/OFF) en posicion O (OFF).
10.5 Prueva operativa del freno de capena
Pruebe el FRENO DE CADENA periodically para asegurar que funciona correctamente. Realice una prueba del FRENO DE CADENA antes del primer corte, tras un periodo prolongado de corte y después de tareas de mantenimiento en el FRENO DE CADENA. PRUEBE EL FRENO DE CADENA DEL SIGUIENTE MODO:
- Cologne la sierra sobre una superficie limpia, firme y plana.
- Arranque el motor.
- Agarre el mango trasero (A) con la mano derecha (Fig. 10).
- Con la mano izquierda, sujete con firmeza el mango delantero (B) [no la palanca del FRENO DE CADENA (C)] (Fig. 10).
- Apriete el gatillo del regulator 1/3 del regulator e, inmediamente, active la palanca del FRENO DE CADENA (C) (Fig. 10).

ADVERTENCIA: Active el freno de capena despacio y deliberamente. No permita que la capena toque nada nicede que la sierra se incline hacía delante.
- Laceda se podra detener bruscamente. Si lo hace, suele inmediamente el gatillo del regulador.

ADVERTENCIA: Si laadena no se detiene, apague el motor y lleve la unidad a un centro de mantenimiento autorizado para su reparacion.
- Si el freno de capena funciona correctamente, apague el motor y vuelva a colocar al freno de capena en la posicion DESACTIVADO.

ADVERTENCIA: Si laadena no se detiene, apague el motor y lleve la herramienta a un centro de mantenimiento autorizzato para hacerla reparar.
10.6 Lubricación de laadena y barra de la sierra
La lubricación adecuada de la casa de la sierra es fundamental en todo momento para minimizar la fricción con la barra guía. Nocede nunca la barra y la casa sin aceite. Si utilizes la sierra con poco aceite disminuye la eficiencia de corte, se acorta la vida de la casa de la sierra, la casa se desgasta más rápidamente y provoca un desgaste excessivo de la barra por sobrecalentimiento. Si hayblemado poco aceite se produce humano, decoloracion de la barra o formacion de resina. Para asegurarse que la barra y la casa reciben aceite, utilise solo la barra de estudio original con el orificio de pasde aceite (A), como se muestra más arriba (Fig. 3a).

NOTA: Laceda de la sierra se estira durante el uso, particulamente cuando está nuevo, yuede ser necessario ajustarla y avertarla. Unaceda nuevo requiere un ajuste tras 5微量元素 de configuracioniento.
10.7 Engrasador automatico
La sierra de capena incorpora un sistema de engraso automatico por el agarre. El engrasador proportiona automatamente la cantidad de aceite necesaria para la barra y la capena. Cuando augmenta la velocidad del motor, también augmenta el flujo de aceite a la barra.

ADVERTENCIA: No aplique presion en la sierra al alcanzar el final del corte. La presionuede hacer que la barra y la cadena giren. Si la cadena al moverse golpeaalgun othero objeto,la fuerza reactivauede provocarque la cadena golpeeal operador.
10.8 Instrucciones generales de corte
10.8.1 Tala
Tala es el terme que describe el corte de un árbol. Los árboles pequeños de hasta 15-18 cm (6-7 pulgadas) de diametro se cortan normalmente de un solo corte. Los árboles más grandesrequirecen bocas de caía. Las bocas de caía determinan la direccion en que va a caer el árbol.
Tala de arboles:

ADVERTENCIA: Esnecessaryplanificar ylimpiar un camino de retirada (A) antes de comenzar los cortes. El camino de retirada debeextenderse por detras y en diagonal a la parte trasera de la linea de caida prevista, tal y como se ilustra en la Fig. 11^a

PRECAUCION: Si se va a talar un árbol en terreno inclinado, el operador de la sierra de cada debe situarse en la parte superior del terreno, ya que el árbol probablemente rodará o se deslizará esta abajo una vez talado
POWXG1022 ES

NOTA: La direccion de la caía (B) está controlada por la Boca de caía. Antes de realizar ningún corte, observe la ubicación de las ramas más grandes y la inclínación natural del árbol para determinar el modo en que va a caer.

ADVERTENCIA: No tale un árbol si hay viento fuerte o cambiente o si existe peligro para la propiedad. Consulte a un profesional de la tala. No tale un árbol si existe peligro de golpear cables. Informe a la Empresa responsable de los cables antes de realizar ningún corte.
Indicaciones generales para la tala de árboles: (Fig. 11b)
La tala consta normalmente de 2 operaciones principales de corte: la realizacion de bocas de caida (C) y el corte de tala (D). Comience a realizar la boca de caida superior (C) en el lado del arbol que se enquiryra en la direc tion de tala (E). Aseguese de que no realiza el corte inferior demasiado profundo en el tronco.
La boca de caía (C) debe ser lo suficientemente profunda para crear una bisagra (F) de ancho y robustez sufiente. La boca de caía debe ser lo suficientamente ancha para dirigir la caía del árbol durante el máximo tiempo possible.

ADVERTENCIA: No camine nunca delante de un árbol que tengá bocas de caía. Realice el corte de tala (D) desde el otro lado del árbol y 3-5 cm (1,5 - 2 pulgadas) por encima del vértice de la Boca de caía (C) (Fig. 11b).
No sierre nunca el tronco completo. Deje siempre una bisagra. La bisagra guía al árbol. Si el tronco está cortado en su totalidad, se pierde el control sobre la direccion de la tala.
Inserte una cuna en el corte antes de que el arbol comience a ser inestable o a moverse. Esto evitara que la barra guía se atasque en el corte de tala si se ha equivocado en la direccion de la caIDA. Asegürese de que no hay peatones en el ambito del arbol cortado antes de empujarlo.

ADVERTENCIA: Antes de realizar el corte final, compruebe siempre la zona por si hay peatones, animales u obstáculos.
Corte de tala:
- Utilice cuñas de plástico o madera (A) para evitar que la barra o la cadena (B) queden atrapadas en el corte. Las cuñas también controlan la tala (Fig. 11c).
- Cuando el diámetro de madera que se corta es mayor que la longitudud de la barra, realice dos cortes, tal y como se ilustra (Fig. 11d).

ADVERTENCIA: Cuando el corte de tala se acerque a la bisagra, el arbol deben comenzar a caer. Cuando el arbol comience a caer, retire la sierra del corte, pare el motor, Coloque la sierra de capena en el suelo y abandone el area por el camino de retirada (Fig. 11a).
POWXG1022 ES
10.8.2 Escamondo
- El escamondo de un árbol es el proceso mediante el qual se eliminan las ramas de un árbol derribado. No elimine las ramas de soporte (A) hasta antes de haber cortado el tronco en fragmentos (Fig. 12).
Las ramas bajo tension deben cortarse desde abajo hacer arriba para evaporar que la sierra de capena se atasque.

ADVERTENCIA: No corte nunca las ramas cuando se encontrar sobre el tronco del árbol.
10.8.3 Tronzado
El tronzado es el corte de un tronco derribado en fragmentos. Asegúrese de que CCTA con una posicón segura y si va a cortar en terreno inclinado, colóquese en la parte superior del tronco. Si es posible, el tronco debe sostenarse para que elultimate fragmento no descanse sobre el sueño. Si el tronco está sujeto por ambos extremos y debe cortar por el medio, realice un corte hacía abajo por la mitad del tronco y, a continuación, realice el corte inferior. Esto evitará que el tronco atrape la barra y la cadena. Tenga cuidado de que la sierra no corte en el sueño durante el tronzado, ya que la cadena se desgastaría rápidamente. Al realizar el trzonzado en una cuesta, colóquese siempre en la parte superior del terreno.
- Tronco sostenido en toda su longitud: Corte desde arriba (tronzado superior), con cuidado de noURTAR en el suejo (Fig.13a).
- Tronco sostenido en un extremo: En primer lugar, corte desde abajo (tronzado inferior) 1/3 del diametro del tronco para evacar que se astille. A continuacion, corte desde arriba (tronzado superior) hasta encontrar el primer corte y evacar que la sierra quede atrapada (Fig. 13b).
- Tronco sostenido en ambos extremos: En primer lugar, realice un tronzado superior de 1/3 del diametro del tronco para evaporar que se astille. A continuación, realice el tronzado inferior hasta encontrar el primer corte y evaporar que la sierra quede atrapada (Fig. 13c).

NOTA: El mejor modo de sujarar un tronco@m我以为 el trzonado es utiliser un caballete. Si no es possible, el troncoDebe elevarse y sujetarse por los tocones outilizando troncos de soporte. Asegürese de que el tronco que va aURTAR está sujeto adecadually.
10.8.4 Tronzado con un caballe
Para su seguridad personal y para poder el corte, es fundamental conseigir la posicion correcta para el tronzado vertical (Fig. 14).
CORTE VERTICAL:
- Sujete la sierra con firmeza con las dos manos y mantengala a la derecha de su cuerpo,mientras corta.
- Mantenga el brazo izquierdo tan recto como sea possible.
- Reparta el peso en los dos pies.

PRECAUCTION: Mientras la sierra está cortando, asegúrese de que la cadena y la barra está lubricadas correctamente.
11 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Todas las tareas de mantenimiento de la sierra-distinas de las recogidas en las instrucciones de mantenimiento del manual del usuario deben ser realizadas por un profesional.
11.1 Mantenimientopreventivo
Un buena programa de mantenimientopreventivo con inspections y cuidados regulares augmenta la vida y mejor el rendimiento de la sierra de capena.Esta lista de comprobacion deostenimiento es una guia para dicho programa. Es possible que, bajo determinadas circumstantias, haya que realizar las tareas de limpieza,ajuste y sustitucion de piezas con mas fecuencia que la que se indica.
| Lista de comprobación de mantenimiento | Cada uso | Horas de Funcioncimiento | ||
| Elemento | Acción | 10 | 20 | |
| Tornillos/tuercas | Inspeccionar/apretar | V | ||
| Filtro de aire | Limpiar o sustituir | V | ||
| Filtro de combustible/filtro de aceite | Sustituir | V | ||
| Bujía | Limpiar/ajustar/sustituir | V | ||
| Manguera para combustible | Inspeccionar | V | ||
| Sustituir si es necesario | ||||
| Componentes del freno de capena | Inspeccionar | V | ||
| Sustituir si es necesario | ||||
- Filtro de aire: Verifique y limpie regularmente el elemento filtrante. Si fuere necessario, cambielo.
11.2 Mantenimiento de invierno
Su sierra de cada requiere un mantenimiento de invierno. Para realizarlo, póngase en contacto con su vendedor local.
Este mantenimiento incluye:
Cambio de la bujía
Afilado de la capena
Limpieza del filtró de aire (reemplazo, si fuere besoinario)
Limpieza de la barra de guía
Verónica de la bomba de aceite
Limpieza completa
Ajuste detallado y prueba
11.3 Filtrodeaire

PRECAUCTION: No utilise nunca la sierra sin el filtro de aire. Se pueda introducir polvo y suciedad en el motor y dañarlo. Mantenga limpio el filtró de aire.
Limpieza del filtró de aire:
- Quite el tirador (A) que sujeta la cubierta del filtro de aire y quite la cubierta superior (B) aflojando los tornillos de retencion de la cubierta. La cubierta se levantará. (Figura 15a)
Levante el filtro de aire (C) de la caja de aire (D) (Figura 15B). - Limpie el filtro de aire. Lave el filtro en agua limpia, Templada y jabonosa. Enjuaguelo en agua limpia y fria. Séqueló al aire completeness.
POWXG1022 ES
NOTA: Se recomienda tener filtros de repuesto.
- Instale el filtro de aire. Instale la cubierta del motor/filtro de aire. Asegúrese de que el pestillo (F) y la cubierta se ajustan correctamente. Apriete el tirador de retencion de la cubierta. (Fig. 15c y 15d)

ADVERTENCIA: No realizce nunca tareas de mantenimiento con el motor caliente, para evitarrialquier riesgo de quemaduras en manos o dedos.
11.4 Filtrode combustible
- Quite la tapa del tanque de combustible.
Doble una pieza de alambre para que forme un gancho en un extremo. - Alcance la aperture del tubo de/DDada y enganche el tubo. Tire con cuidado del tubo de.
Ilegada hacia la aperture hasta que lo alcance con los dedos.

NOTA: No saque la manguera por completo fuera del tanque.
- Saque el filtro (A) fauna del tangle (Fig. 16).
- Saque el filtro con un movimiento giratorio. Deseche el filtro.
- Instale el nuevo filtro. Inserte el extremo del filtro en la aperture del tanque. Asegürese de que el filtro se asienta en la esquina inferior del tanque. Utilice un destornillador largo para que le avude en la colocacion del filtro si esnecessary.
- Llene el tanque con una mezcla limpia de combustible y aceite. Consulte el apartado COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES. Instale el tapón del combustible.
11.5 Pantalla del protector de chispas

NOTA: Una pantalla del protector de chispas obstruida reduira sensiblemente el rendimiento del motor.
- Quite las 2 tuercas (A) y sague el amortiguador (Fig. 17a).
- Quite los 2 tornillos que sujetan la cubierta (C) (Fig. 17b).
- Deseche la pantalla del protector de chispas usada (D) y sustitúyala por una nuevo
- Vuelva a montar los componentes del amortiguidor e instale el amortiguidor en el cilindro. Apriete correctamente.
11.6 Bujias

NOTA: Para encontrar un funciona correcto del motor de la sierra, las BJJAs deben estar limpias y con la separacion correcta.
Presione hacía abaio el interruptor STOP.
- Quite el tirador (A) que sujeta la cubierta del filtro de aire y quite la cubierta superior (B) afloando los tornillos de retencion de la cubierta. La cubierta se levantará (Fig. 18a).
- Desconecte el conector del cable (C) de la bujía (D) tirando y girando al mismo tiempo (Fig. 18B).
- Quite la bujía con una llave de tubo para bujías.
POWXG1022 ES
NO UTILICE NINGUNA OTRA HERRAMIENTA
- Compruebe la separacion entre electrodos con el calibrador para hilos y establezca la separacion en 0.635 mm (0.025 pulgadas) si es necessario.
- Coloque la nuova bucía.

NOTA: Para la sustitución se debe utilizar una bujía de resistencia.
NOTA: Este Sistema de encendido de la bujía cumple todos los requisitos de las normativas de equipos que Causean interferencias.
11.7 Ajuste del carburador
El carburador ha sido ajustado en fabricula para un rendimiento optimo.
Si se requierenthersajustes,lleve la herramenta altechnico qualificado de service micasercano.
12 MANTENIMIENTO
12.1 Mantenimiento de la barra guía
Es necessario lubricar con fecuencia la rueda dentada de la barra guía (la barra de raíles que sostiene yriba la cadena de la sierra). Elostenimiento correcto de la barra guía, tal y como se explicá en este apartado, es fundamental para mantener la sierra en buena conditiones de funcionaimiento.
- Desmonte la cadena de sierra (1) y la barra de guía (2) suguiendo enorden inverso las instrucciones contentsas en 'Ensamblaje de la sierra de cadena'.
- Elimine el polvo de la ranura de la barra y del agujero de lubricacion con un(PC) destornillador y una sonda (no incluidos) (ver Fig. O) o con aire comprimido
- Examine la barra de guía y el piñón de la punta. Lubrique el piñón con un pulverizador de mantenimiento adecuado.
- Elimine las rebabas y vuelque o reemplace la barra de quía, si fuere Neededo.
12.2 Lubricación de la rueda dentada

PRECAUCION: Las puntas de la rueda dentada de la nuova sierra se han lubricado previamente en la fabrica. Si no se lubrica la rueda dentada de la barra guía tal y como se explicá a continuaución se obtendrá un pobre rendimiento y agarre y se anulará la garantía del fabricante.
Se recomienda lubricar la rueda dentada antes de 10 horas de uso o una vez a la hora, lo queonga lugar primero. Limpie siempre Completely la rueda dentada de la barra guía antes de la lubricación.
Herramentas para la lubricacion:
Se recomienda usar la pistola de aceite (optional) para aplicar grasa en la rueda dentada de la barra guía. La pistola de aceiteiene equipada con un extremo de agua你需要 para la aplicacion efectivo de la grasa en la rueda dentada.
Para lubricar la rueda dentada:

ADVERTENCIA: Utilice guantes para tareas pesadas al Manipular la barra y la cadena.
- Pulse hacía abajo el interruptor STOP.

NOTA: No esnecessary quitar laceda de la sierra para lubricar la rueda dentada de la barra guia. La lubricacion se peutellar a cabo sobre la marcha.
- Limpie la rueda dentada de la barra quía.
- Con la pistola de aceite (optional), inserte el extremo de agua en el orificio de lubricacion e inyecte la grasa hasta que aparezca en el extremo exterior de la rueda dentada (Fig. 20).
- Gire a mano la cadena de la sierra. Repita el procedimiento de lubricacion hasta que se haya lubricado toda la ruea dentada.
12.3 Mantenimiento de la barra guía
La mayoría de los problemas de la barra guía se pueda evitar simplemente con un buena mantenimiento de la sierra de capena. Una lubricación pobre de la barra guía y el uso de la sierra con una capena DEMASIADO APRETADA contribuirán a un rápido desgaste de la barra. Para poder a minimizar el desgaste de la barra, es recommendable observar los siguientes procedimientos deostenimiento de la barra guía.

ADVERTENCIA: Utilice siempre guantes de proteccion durante las operaciones de mantenimiento. No lleve a cabo el mantenimiento con el motor caliente.
12.4 Afilado de laadena
El atrilado de la cadena requiere Herramrientas especials para asegurar que las cortadoras se atrilan en el ángulo y profundidad correctos. Si es usted un usuario de sierra de cadena sin experiencia, es recomendable que la cadena se afile de forma profesional en el centro de mantenimiento profesional más cercano. Si es usted un usuario inexperto en el uso de la sierra de cadena, es recomendable que un especialista afile la cadena en cualquier centro de mantenimiento autorizzato.

ADVERTENCIA: Si laadena no está@afiladacorrectamente, existe un granpeligro de retroceso.
- Para afilar laceda de la sierra,utilice las herramentas de aflido adecuadas:
Calibre de medicación de capena.
Estas herramrientas se pueda adquirir enequalquier almacen especializzato.
- Para encontrar partículas de serrín de buena forma, utilise la cnneta aflada. Si aparece polvo de madera, deben afilar la cnneta de la sierra.
POWXG1022 ES

ADVERTENCIA: Todos los dientes de corte deben tener una longitudparecida. La longitud diferente de los dientes puede producir unfuncionamento desigual de la capena o su ruptura.
- La longitudin minima de los dientes debe ser de 4 mm. Si son mas cortos, quite la cadena de la sierra.
- Debenooterse los angulos bajo los que estan los dientes.
- Paraular la cedena basicamente, tire de la lima 2 o 3 vezes desde bajo hacia fuera

ADVERTENCIA: Después de afilar personalmente los dientes de corte 3 o 4 vezes, afile la sierra en un centro de mantenimiento autorizzato. Temblo afilaran el limitador de profundidad, que proportiona la distancia.
AFILADO DE LA CADENA:
El paso de laceda (Fig. 21) depende delmodelo.
| POWXG1022 | |
| Paso | 3/8" |
| Calibre | 0,050" |
Afile la cadena con guantes de proteccion y una lima redonda de 4 mm (5/32 pulgadas) de diametro.
Afile siempre las cortadoras solo con golpes hacía fuera (Fig. 22), teniendo en cuenta los values de la Fig. 21. Tras el acontecido, los enlaces de corte deben tener todos el mesmo ancho y el本身就是 largo.

ADVERTENCIA: Unaadena aflida produce astillas bien definidas. Si laadena empieza a producir serrín, es hora de afilarla.
- Después de haber sido las cortadoras 3-4 vezes, esnecessary que compruebe la alta de los calibres de profundidad y, si fuera necessario, reducirlos con la ayud de un filo plano y de la plantilla optional y, a continuación, redondear la esquina delantera (Fig. 23).

ADVERTENCIA: El ajuste correcto del calibre de profundidad es tan importante como el aflido correcto de la cadena.
12.5 Barra guía
Debe dar la vuelta a la barra cada 8 horas de funciona para asegurar un desgaste uniforme. Mantenga limpios el surco de la barra y el orificio de lubricacion mediante un limpiador de surcos de barra (optional) (Fig. 24).

ADVERTENCIA: No monte nunca unacedena nuevo en una rueda dentada.
desgastada o en un anillo de alineacion automatica.
DESGASTE DE LA BARRA: Gire la barra guía a intervalos regulares (por exemple, tras 5 horas de uso), para asegurar un desgaste uniforme en la parte superior e inferior de la barra.
ORIFICIOS DE ACEITE: Los orificios de aceite de la barra deben limpiarse para asegurar una lubricacion correcta de la barra yadena durante el funcionaimiento.

NOTA: El estado de los orificios de aceite se pueda comprobar fácilmente. Si los orificios estan libres, laceda despedirá automatically un spray de aceite a los poco segundos de arrancar la sierra. La sierra está equipada con un sistema de engraso automatico.
12.6 Mantenimiento de lacedena
Tensión de laadena:
Compruebe con fecuencia la tension de la cadena y ajustela tanto como sea requisite para tener la cadena pegada a la barra, pero lo suficientamente sueña para poder tirar de ella a mano.
Periodo de prueba de la nuova cadena:
La nuevoéra y la barra necesitarán un reajuste deéra tras tan solo 5 cortes. Esto es lo normal en el periodo de prueba; el intervalo entre los futuros ajustes comenzará a alargarse rápidamente.

Advertencia: no quite nunca más de 3 enlaces de un bucle de capena. Estoouldacauseardanos enla ruededentada.
Lubricación de capena:
Asegürese sempre de que el sistema de engrasado automatico funciona correctamente. Mantenga el tanque del aceite lleno de aceite de capena, barra y rueda dentada de buena calidad.
La lubricación adecuada de la barra y la cadena durante las operaciones de corte es fundamental para minimizar la friction con la barra guía.
No deje nunca la barra y la cadena sin aceite lubricante. Si utilizes la sierra seca o con poco aceite disminuirá la eficiencia de corte, se acortará la vida de la cadena de la sierra, la cadena se desgastará más rápidamente y provocará un desgaste excessivo de la barra por sobrecalentimiento. Si hayblemado poco aceite se produce humano o decoloración de la barra.
Afilado de la capena:
Si es usted un usuario de sierra deadena sin experiencia, es recomendable que laadena se afile de forma profesional en el centro de mantenimiento profesional más cercano. Si se siente como al afilar su propiaadena, existen herramrientas especialas disponibles en el centro de mantenimiento profesional.
13 INFORMACION TECNICA
| Capacidad del cilindro | 45 cm³ |
| Velocidad de rotación | 10,000 min-1 |
| Velocidad de laadena | 22 m/s |
| Tipo de carburador | Walbro |
| Tipo de bujía | Champion |
| Tipo deadena | Oregon |
| Longitud de corte | 450 mm |
| Potencia del motor | 1,8 kW |
| Tipo de barra de guía | Oregon |
| Encendido CDI | Sí |
| Suministro de aceite controlado | Sí |
| Motor de manivela | Completo |
| Prueba de combustible E10 | Sí |
| Sistema de arranque fácil | Sí |
| Tipo de motor | 2 tiempos |
| Relación de mezcla de combustible | 1:40 |
| Capacidad del deposito de combustible | 580 ml |
| Capacidad del deposito de aceite | 250 ml |
| Motor de alta potencia | Sí |
| Sistema de filtro de aire de larga vida | Sí |
| Rebote inferior | Sí |
| Sistema de bajo nivel de vibración | Sí |
| Bulbo decebado | Sí |
| Parada<rsup>ráida | Sí |
| Bloqueo de seguridad del sistema de regulación de gatillo | Sí |
| Amortiguidor de choques | Sí |
| Protección de la mano con dispositivo de seguridad de freno automático | Sí |
| Aceitador automatístico de laadena | Sí |
| Apagado automatístico del estrangulador | Sí |
| Lubricación automática | Sí |
14 RUIDO
Valores de emisión de ruidos medidos de conformidad con la norma pertinente. (K = 3)
| Nivel de presión acústica LpA | 96 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica LwA | 114 dB(A) |

ATENCLON! Utilice una proteccion auricular cuando la presion acustica sea superior a 85 dB(A).
aw (Nivel de vibración):
8,5 m/s² K = 1,5 m/s²
15 ALMACENAMIENTO DE LA SIERRA DE CADENA

PRECAUCION: No almacene nunca la sierra deadena durante más de 30 días sinlearva cabo lossiguientesprocedimientos.Elalmacenamento del sierra deadena durante masde 30 días requieremantimiento de almacenaje.A menos que se sigan las instruccionesdealmacenamento,el combustible quequede enel carburadorsevaporaraydejaradepositos parecidosa la goma.estoypeedecrear dificultades enelarranque y conllevarcostosas reparaciones.
- Quite despacio el tapón del combustible para liberar la presión que pueda haber en el tangle. Vacia con cuidado el tangle de combustible.
- Arranque el motor ycede que marche hasta que la unidad separe para retirar el combustible del carburador.
- Deie que el motor se enfié (aproximadamente 5 Minutes).
- Quite la bujía con una llaye de bujía.
- Vierta 1 cucarada de aceite limpio de 2 tiempos en la camara de combustion. Tire suavamente del cable de arranque varias veces para que se recubran los componentes internos. Sustituya la buija (Fig. 19).

NOTA: Almacene la unidad en un lugar seco y alejado de posibles fuentes de combustión como hornos, calentadores de gas, desecadores de gas, etc.
RETIRADA DEL APARATO DEL LUGAR DE ALMACENAMIENTO
- Quite la bujia.
- Tire del cable de arranque con fuerza para eliminar el excesso de aceite de la CAMERA de combustión
- Limpie y cologne la buija o instale una nuevo buija con una separacion adecuada.
Prepare launidad para el funciona. - Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de combustible y aceite. Consulte el apartado COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES.
16 RESOLUCION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | CAUSA PROBABLE | SOLUCION |
| La unidad no arranca o arranca pero no marcha. | Procedimiento de arranque incorrecto.Ajuste incorrecto de mezcla en el carburador.Bujía suecia.Tanque de combustiblevacío.La bomba de inizio no se ha pulsado lo sufiente. | Siga las instrucciones del Manual del usuario.Ajuste el carburador en un centro de mantenimiento autorizzato.Limpie o sustituya la bjúa.Llene el tanque de combustible con la mezcla adecuada. |
| La unidad arranca pero el motor tiene pocapotencia. | El filtrodel combustible está connectadoPosición de palanca incorrecta.Pantalla del protector de chispas suecia.Filtro de aire suecio.Ajuste incorrecto de la mezcla del carburador en el service deostenimiento. | Sustituya el filtrodel combustible.Cóquela en la posición RUN.Sustituya la pantalla del protector de chispas.Retire, limpie y vuelva a instalar el filtro.Ajuste el carburador en un centro deostenimiento autorizzato. |
| Elmotor duda. | Ajuste incorrecto de mezcla en el carburador.El filtrode aire está connectado.Combustible uso o con mezcla incorrecta. | Ajuste el carburador en un centro deostenimiento autorizzato.Sustituya o limpie el filtrode aire.Vácie el tanque de combustible oagregue una mezcla de combustiblelimpia. |
| No hay potencia concarga | Ajuste incorrecto de mezcla en el carburador.Combustible uso o con mezcla incorrecta.El filtrode aire está connectado.Bujía suecia. | Ajuste el carburador en un centro deostenimiento autorizzato.Vácie el tanque de combustible (consulte "Almacenamento") oagregue una mezcla de combustiblelimpia.Sustituya o limpie el filtrode aire.Sustituya o limpie la bjúa. |
| La unidad marcha de formaerrática. | Bujía conSeparatedecorrecta.Protector de chispas connectado.Filtro de aire suecio. | Limpie o sustituya la bjúa.Limpie o sustituya el protector dechispas.Limpie o sustituya el filtrode aire. |
| La unidad expulsademasiadohumo. | Ajuste incorrecto de mezcla en el carburador.Mezcla de combustibleincorrecta. | Ajuste el carburador en un centro deostenimiento autorizzatoUTILICE combustible con la mezcla correcta (mezcla con proportión de40:1). |
17 GARANTÍA
- Este produit está garantizo por un periodo de 36 vezes, efectivos desde la Fecha de comprar por el primer usuario.
-Esta garantía cubre todos los defectos de material o producción excepto las piezas defectuosas a causa del desgaste normal y el desgarro, tales como rodimientos, escobillas, cables y tapones, o bien accesorios como cuchillas, bolsas de recoleccion, filtros de aire, etc., asi como daños o defectos que Sean la consecuencia de uso inadeuido, accidentes o modificaciones. No cubre tampoco el coste de transporte.
POWXG1022 ES
- Los días y/o defectos que fueren la consecuencia de un uso indebido tampoco está cubiertos por las disponeciones de esta garantía.
- Igualmente, declinamos toda responsabilitad por lesiones corporales causadas por el uso inadequado de la herramienta.
Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizzato de service al cliente para herramrientas Powerplus. - Se pueda Obtener más información llamando al número de téléphone 00 32 3 292 92 90.
- El cliente correrá sempre con todos los costes de transporte, salvo si se conviene lo contrario por escrito.
- Al mismo tiempo, si el dano del aparato es la consecuencia de una sobrecarga o de un mantenimiento negligente, no se acceptorá ninguna reclamacion en el marco de la garantia.
- Se excluye definitivement de la garantía los días que fueren la consecuencia de una penetración de liquido o de polvo en excesso, los días intensionales (aposta o por gran negligencia), como como el的结果ado de un uso inadequado (utilización para fines para los cuales no está adaptado), incomplete (por exemple, incumpliendo las instructaciones contentsadas en este manual), de un ensamblaje realizado por una persona sin experiencia, de rayos, de una tensión incorrecta de la red.Esta lista no es completa.
- La aceptación de reclamaciones en el marco de la garantía nunca pueda conducir a la prolongación del periodo de validez de esta ni al inico de un nuevo periodo de garantía, en caso de reemplazo del aparato.
- Los aparatos o piezas reemplazadas en el marco de la garantía serán, por lo tanto, propidad de Varo NV.
- Nos reservamos el derecho de rechazar toda reclamación en la que no se pueda verficar la Fecha de compra o que no se pueda demostrar un correctoostenimiento (limpieza freciente de las rejillas de ventilación e intervención regular de servicios en las escobillas, etc.).
- Debe conservar el recibo de compra como prueba de la Fecha de compra.
- Debe devolver al vendedor laquina no desmontada, en un estado de limpieza acceptable, en su maleta original (en caso de que se hubiere entregado laquina en un una maleta), acontecada de su recibo de compra.
18 MEDIOAMBIENTE
En caso de que despues de un长大o uso se hacera necessario reemplazar estaquina, no la眼看e entre los residuos domesticos. Deshagase de ella de una forma que resulta segura para el medioambiente.
19 DECLARACION DE CONFORMIDAD

VARO N.V. - Joseph Van Instraat 9. BE2500 Lier - Bélgica, declara que:
Tipode aparato: SIERRA DE CADENA 45CM^3 -450mm
Marca: POWERplus
Número del producto: POWXG1022
está en conformidad con los requisitos esencias y otheras dispositions pertinentes de las Directivas europeas aplicables, basados en la aplicacion de las normas europeas armonizadas. Cualquier modificacion no autorizada de este aparato anula esta declaracion.
Directivas europeas (incluyendo, si se aplica, sus respectivas enmiadas hasta la Fecha de lafirma):
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC Annex V LwA 109dB(A) / 114dB(A)
Normas europeas armonizadas (incluyendo, si se aplica, sus respectivas hasta la Fecha de lafirma):
EN11681-1:2011
EN ISO 14982:2009
Custodio de la documentacion Tecnica: Philippe Vankerkhove, VARO - Vic. Van Rompuy N.V.
El suscrito actúa en nombre del director general de la familia,

Philippe Vankerkhove
Asuntos reglamentarios - Director de conformidad 01/07/16
- Combinacao chave de parafusos / chave de fendas (fornecida com o kit do'utilizar).
- Luvas para trabajo pesado (adquiridas pelo utiliser).
Aviso: après afiar os dentes de corte 3 a 4 vezes,mande a motosserra a afiar num centro de service autorizzato. O centro de service afia también o limitador de profundidade,que proportiona a distancia.
Afiar a corrente
Colocar unaunidad emisiónamento après armazenamento
9.2 CmecBaHe Ha zopueo
Добавete MacNo KbM OdoobpeH pe3epBoap 3a roPnBO, cneDbAoHO OT 6eH3nH, 3a da MoXe BIn3aunrT 6eH3nH da ce cmecn C macnoTo. Pa3KnaTePe3epBoapa, 3a da ocNpynte YIIOCTHO pa3MeCBAhe.

IpeynpekdeHne: IInncata Ha cMa3BaHe anynpa rapaHnraHa nDbIrataTeJ. BeH3nN mAcNo Tp86Ba da 6bDat CmeceH N B OTHoWeHne 40:1.
9.2.1 CnMBoJN 3a rOpNBO n CMa3BaHe


ManualFácil