STANLEY Fatmax FMCS701 - Scie

Fatmax FMCS701 - Scie STANLEY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Fatmax FMCS701 STANLEY en formato PDF.

📄 186 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice STANLEY Fatmax FMCS701 - page 84

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Fatmax FMCS701 - STANLEY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Fatmax FMCS701 de la marca STANLEY.

MANUAL DE USUARIO Fatmax FMCS701 STANLEY

¡Advertencia! Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especicaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” em- pleado en las advertencias a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable).

1. Seguridad del área de trabajo

a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con peligro de explosión, como aquellos en los que haya líquidos, gases o polvos inamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inamar el polvo o los gases. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control sobre la herramienta.

2. Seguridad eléctrica

a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente. No modique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con las herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modicados y las tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de descarga eléctrica. b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas o puestas a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está conectado a tierra.84 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estén montados y de se utilicen correctamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le haga conarse demasiado e ignorar las normas de seguridad de las herramientas. Un descuido puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.

4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas

a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b. No utilice la herramienta eléctrica si no se puede encender y apagar con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c. Desconecte el enchufe de la herramienta eléctrica de la fuente de alimentación y/o la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que la utilicen las personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e. Realice el mantenimiento de sus herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas y cualquier otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas. Hay menos probabilidad de que las herramientas de cortar con bordes alados se bloqueen, y son más fáciles de controlar. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y a la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes alados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un dispositivo diferencial residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3. Seguridad personal

a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en85 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL h. Mantenga las empuñaduras y supercies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras resbaladizas y las supercies grasientas impiden aferrar y controlar la herramienta en situaciones imprevistas.

5. Uso y cuidado de la herramienta de baterías

a. Recárguela solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede provocar riesgos de incendios al ser utilizado con otra batería. b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías recomendadas. El uso de otras baterías puede suponer un riesgo de incendio y lesiones. c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos metálicos que pueden realizar una conexión de un terminal a otro. Si se produce un cortocircuito entre los terminales de la batería, pueden ocasionarse incendios o quemaduras. d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, lave con agua. Si el líquido se pone en contacto con los ojos, acuda además a un médico. El líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones o quemaduras. e. No use la batería ni la herramienta si están dañadas o han sido modicadas. Las baterías dañadas o modicadas pueden tener reacciones imprevistas y causar incendios, explosión o riesgo de lesiones. f. No exponga la batería o la herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a 130 ºC puede causar una explosión. g. Siga las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones. La carga incorrecta o fuera del rango de temperatura especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.

a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. b. Nunca repare la batería si está dañada. La reparación de la batería puede ser efectuada únicamente por el fabricante o los proveedores de servicio autorizados. Instrucciones de seguridad para todas las ingletadoras u Las ingletadoras están diseñadas para cortar madera o productos de madera. No pueden utilizarse con discos de corte abrasivos para cortar materiales fer- rosos como barras, varillas, espárragos, etc. El polvo abrasivo haría que las piezas móviles, como la protección interior, se atasquen. Las chispas producidas por el corte abrasivo quemarían la protección inferior, la inserción del corte y otras piezas de plástico. u Utilice pinzas para apoyar a la pieza cuando sea práctico. Si sostiene la pieza de trabajo con la mano, debe mantener siempre la mano al menos a 100 mm de cada lado de la hoja de la sierra. No utilice esta sierra para cortar piezas demasiado pequeñas para jarse con seguridad o para sostenerse con la mano. Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra, existe mayor riesgo de lesiones por el contacto con la hoja. u La pieza de trabajo debe estar ja y sujeta o colocada contra la guía y la mesa. No alimente la pieza de trabajo en la hoja ni corte nunca “a mano alzada”. Las piezas de trabajo sin sujeciones o en movimiento podrían ser lanzadas a velocidades elevadas, provocando lesiones. u Presione la sierra a través de la pieza de trabajo. No tire de la sierra a través de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, eleve el cabezal de la sierra y sáquelo por encima de la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione hacia abajo el cabezal de la sierra y presione la sierra a través de la pieza de trabajo. Si corta en la carrera de tracción es posible que provoque que la hoja de la sierra suba hasta la parte superior de la pieza de trabajo y lance violentamente el conjunto de la hoja hacia el operario. u Nunca cruce la mano por la línea prevista de corte, de- lante o detrás de la hoja de la sierra. Es muy peligroso sostener la pieza de trabajo “cruzando la mano”, es decir, sosteniendo la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda, o viceversa. u No acerque la mano detrás de la guía con ninguna de las manos más cerca de 100 mm desde cualquiera de los lados, para retirar restos de madera o por cualquier otra razón, mientras la hoja esté girando. La cercanía a la mano de la hoja de la sierra giratoria podría no percibirse bien y podría sufrir una lesión grave. u Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza de trabajo está arqueada o abarquillada, fíjela con la cara arqueada exterior hacia la guía. Asegúrese siempre de que no haya ningún espacio entre la pieza de trabajo, la guía y la mesa a lo largo de la línea de corte. Las piezas de trabajo curvadas o abarquilladas pueden torcerse o desplazarse y podrían provocar su86 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL unión a la hoja de la sierra giratoria mientras se corta. No debe haber clavos ni objetos extraños en la pieza de trabajo. u No utilice la sierra hasta que la mesa no esté libre de cualquier herramienta, residuos de madera, etc., y solo quede la pieza de trabajo. Los desechos pequeños o las piezas sueltas de madera u otros objetos que contacten con la hoja giratoria podrían salir disparados a gran velocidad. u Corte únicamente una pieza de trabajo cada vez. Múltiples piezas de trabajo apiladas no pueden jarse ni asegurarse correctamente y podrían enlazarse a la hoja o moverse durante el corte. u Asegúrese de que la ingletadora esté montada o colo- cada en una supercie de trabajo plana y rme antes de utilizarla. Una supercie de trabajo plana y rme reduce el riesgo de que la ingletadora se vuelva inestable. u Planique el trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del bisel o del ángulo del inglete, asegúrese de que la guía ajustable esté ajustada correctamente para sujetar la pieza de trabajo y de que no interferirá con la hoja o el sistema de protección. Sin encender la herramienta y sin ninguna pieza de trabajo en la mesa, mueva la hoja de la sierra en un corte simulado completo para garantizar de que no habrá perturbaciones ni peligro de cortar la guía. u Proporcione soporte adecuado como extensiones de mesa, caballetes de aserrar, etc. para una pieza de trabajo que sea más ancha o larga de la parte superior de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o anchas que la ingletadora pueden inclinarse si no se jan de forma segura. Si la pieza de corte o de trabajo se inclina, puede elevar la protección inferior o ser lanzada por la hoja giratoria. u No se ayude de otra persona para sustituir la exten- sión de la mesa o como apoyo adicional. Un apoyo inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se doble o que la pieza de trabajo se mueva durante la operación de corte, tirando de usted y de la persona que le ayude hacia la hoja de corte. u La pieza de corte no debe agarrotarse ni presionarse de ninguna manera contra la hoja de corte giratoria. Si está connada, es decir, si hay topes de longitud, la pieza de corte podría apretarse contra la hoja y ser lanzada violentamente. u Utilice siempre una abrazadera o jación diseñadas para sujetar adecuadamente el material redondo como varillas o tubos. Las varillas tienen tendencia a rodar mientras se cortan, lo que provoca que la hoja “muerda” y tire de la pieza con la mano hasta la hoja. u Deje que la hoja alcance su plena velocidad antes de contactar con la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo sea arrojada con violen- cia. u Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la ingletadora. Espere a que todas las piezas móviles se hayan detenido y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de baterías. Después, intente liberar el material atascado. Seguir aserrando con una pieza de trabajo atascada podría provocar la pérdida del control de la ingletadora o daños en la misma. u Tras nalizar el corte, desconecte el interruptor, mantenga hacia abajo el cabezal de la sierra y espere a que la hoja se haya detenido antes de retirar la pieza de corte. Es peligroso acercar la mano a la hoja en movimiento de inercia. Instrucciones de seguridad adicionales para ingletadoras u En este manual de instrucciones se describe el uso previsto. La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones para esta herramienta puede presentar riesgo de lesiones person- ales y/o de daños materiales. u No utilice hojas de sierra agrietadas, dobladas, dañadas ni deformadas. u Sustituya el plato de separación cuando esté gastado.u No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las especicaciones técnicas. Utilice solo las hojas especicadas en este manual, que cumplen lo dispuesto en la norma EN 847-1. u No utilice hojas de sierra HSS (High Speed Steel, Acero de alta velocidad).

¡Advertencia! El contacto o la inhalación del polvo procedente de las aplicaciones de la sierra puede suponer un peligro para la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre a su alrededor. Utilice una mascarilla antipolvo diseñada especícamente para pro- teger contra el polvo y los vapores y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro del área de trabajo o que vayan a entrar en ella también estén protegidas. u No trabaje con materiales que contengan amianto. El amianto está considerado como un material cancerígeno. u Utilice guantes para manipular las hojas de sierra y mate- riales rugosos (las hojas de sierra deben transportarse en un soporte cuando sea posible). u Utilice protección acústica para reducir el riesgo de pérdidas acústicas inducidas.87 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL u Considere la posibilidad de utilizar hojas diseñadas especialmente para la reducción de ruido. u Utilice la bolsa para polvo cuando sierre madera. u Sostenga la herramienta eléctrica por las supercies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto del accesorio de corte con un cable conectado a la red eléctrica podría hacer que las partes metálicas de la herramienta transmitieran esa electricidad y producir una descarga al usuario u Seleccione la cuchilla adecuada para el material que va a cortar. u No utilice el equipo sin el protector colocado en su posición. No utilice la máquina si el bloqueo no funciona o no se ha efectuado un mantenimiento adecuado. u Compruebe que el brazo está jado con seguridad cuando realice cortes biselados. u Antes de empezar a cortar, compruebe que la máquina está estable. u Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. u Realice un mantenimiento adecuado del área que rodea al aparato y manténgala libre de materiales sueltos, por ejemplo, las astillas y los trozos desprendidos. u Asegúrese de que el área de trabajo y en la que se encuentra la máquina disponen de iluminación general o localizada adecuada. u No permita la utilización de esta máquina por parte de personas que no dispongan de la formación pertinente. u Asegúrese de montar correctamente la hoja antes de utilizarla. Compruebe que la cuchilla gira en la dirección adecuada. Mantenga la cuchilla alada. Siga las instruc- ciones para lubricar y cambiar los accesorios. u Compruebe que a velocidad indicada en la cuchilla de la sierra sea como mínimo equivalente a la velocidad indicada en la sierra. u Compruebe que los espaciadores y las anillas de eje son adecuados para el uso indicado por Stanley Fat Max. u Las reparaciones en el sistema de guía de la línea de corte deberán ser realizadas por agentes del servicio técnico autorizado o personal de servicios de Stanley Fat Max. u Retire la batería de la máquina antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento o cuando cambie la cuchilla. u Nunca lleve a cabo la limpieza, el mantenimiento ni la extracción de trozos de material desprendidos ni de otras partes de la pieza de trabajo de la zona de corte con la máquina en funcionamiento y si la hoja no se encuentra en la posición de reposo. u Cuando sea posible, instale la máquina en un banco. u Asegúrese de que todos los mandos de bloqueo y empu- ñaduras estén apretados antes de iniciar cualquier tarea. u No utilice nunca la sierra sin la inserción de la mesa. u Nunca intente detener el movimiento de la máquina rápidamente mediante la colocación de una herramienta o mediante otro modo contra la hoja, ya que podrían producirse accidentes serios. u Antes de utilizar o colocar un accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inadecuado de un ac- cesorio puede provocar daños. u Levante la hoja de la inserción de la mesa en la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor de encendido/apa- gado. u No ponga nada contra el ventilador para sostener el eje del motor. u La protección de la cuchilla de su sierra se elevará automáticamente cuando baje el brazo; se ubicará por debajo de la cuchilla cuando levante el brazo. La protec- ción podrá levantarse manualmente cuando instale o retire cuchillas de sierra o cuando inspeccione la sierra. No eleve nunca el protector de la hoja manualmente si la máquina no se encuentra apagada. u Compruebe frecuentemente que las ranuras de venti- lación del motor carecen de astillas. u No permita que los signos de advertencia de la herrami- enta eléctrica se vuelvan irreconocibles. u No se coloque nunca sobre la herramienta eléctrica. De lo contrario, podrían producirse lesiones graves si la her- ramienta eléctrica vuelca o entra en contacto con la hoja de sierra. u No toque la hoja de sierra después de utilizarla hasta que se haya enfriado. La hoja de sierra se calienta mucho durante su funcionamiento. u Para evitar que se produzcan daños provocados por los materiales arrojados, retire la batería de la sierra para evitar que se encienda accidentalmente y, a continuación, retire los materiales pequeños. u Antes de su utilización y después de las tareas de man- tenimiento, es necesario comprobar el protector de la hoja para garantizar que funciona correctamente. Esta prueba debe llevarse a cabo con la sierra apagada y la batería retirada. Es necesario elevar y bajar el brazo para garan- tizar que el protector cubre la hoja y que la hoja no entra en contacto con el protector. Si el protector no funciona correctamente, un agente de reparaciones autorizado deberá reparar la herramienta eléctrica. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Stanley Fat Max para obtener información acerca del agente de reparaciones más cercano. u Esta sierra ingletadora ha sido diseñada para serrar únicamente madera, plástico y metales no ferrosos. No utilice la sierra para cortar otros materiales distintos a los aconsejados por el fabricante.88 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL u No sostenga la hoja de la sierra después de trabajar hasta que se haya enfriado. La hoja de la sierra puede recalentarse al trabajar.

¡Advertencia! Cortar plástico, madera recubi- erta de savia y otros materiales puede hacer que el material fundido se acumule en las puntas y el cuerpo de la cuchilla de la sierra, aumentando el riesgo de que la cuchilla se recaliente y se atasque durante el corte. Seguridad de otras personas u Ninguna persona (incluidos los niños a partir de 8 años de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimien- tos, debe utilizar este cargador, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato de una forma segura y que comprenda los peligros que entraña. u Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento de usuario, salvo que lo hagan bajo supervisión. Riesgos residuales Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras: El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. u Deterioro auditivo. u Riesgo de accidentes provocados por las piezas no cubiertas de la hoja de sierra giratoria. u Riesgo de lesiones al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. u Riesgo de aplastamiento de los dedos al abrir las protec- ciones. u Riesgos para la salud provocados al respirar el polvo originado al serrar madera, especialmente de roble, haya y DM. u Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. Ruido Los valores de emisión de sonido declarado se han calculado según un método de prueba estándar y podrán utilizarse para comparar una herramienta con otra. Los valores declarados de emisión de ruido también pueden utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ¡Advertencia! Las emisiones de ruido durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir de los valores declarados dependiendo de la forma de uso de la herrami- enta, especialmente de qué tipo de pieza de trabajo se esté utilizando. ¡Advertencia! Lleve siempre protección acústica personal adecuada. En algunas condiciones y durante el uso, el ruido emitido por este producto podría provocar la pérdida de audición. Tenga en cuenta de los siguientes factores que inuyen en la exposición ante el ruido: u utilice cuchillas de sierra diseñadas para reducir las emisiones de ruido; u utilice solo cuchillas de sierra aladas; u utilice cuchillas de sierra diseñadas especícamente para la reducción del ruido. Etiquetas en la herramienta Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código, en la herramienta: ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Utilice gafas o lentes de seguridad. Póngase protección para el oído. Utilice una mascarilla antipolvo. Los menores de 16 años no deben utilizar este producto. Keep hands away from blade Zona prohibida para las manos: mantenga los dedos y los brazos alejados de las hojas giratorias de la sierra. Utilice guantes para manipular las hojas de sierra. No je la vista en la lámpara de trabajo. Instrucciones de seguridad adicionales para bat- erías y cargadores ¡Advertencia! El aparato debe utilizarse solo con la unidad de alimentación suministrada junto con el aparato. Nota: El rango de temperaturas de funcionamiento recomen- dado de la herramienta es de 4 °C a 40 °C. Baterías u Jamás trate de abrir las baterías por ningún motivo. u No exponga las baterías al agua.89 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL u No guarde la batería en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40 °C. u Recargue la batería únicamente a una temperatura ambiente entre 10 ºC y 40 ºC. u Utilice únicamente el cargador suministrado con la her- ramienta para realizar la carga. u Cuando vaya a desechar la batería, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medioambiente”.

No intente cargar baterías dañadas. Cargadores u Utilice el cargador de Stanley FatMax para cargar únicamente la batería de la herramienta con la que fue suministrado. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales. u Nunca intente cargar baterías no recargables. u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente. u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador.

El cargador ha sido concebido para utilizarse únicamente en un lugar interior.

Lea el manual de instrucciones antes de usar el producto. Seguridad eléctrica

El cargador presenta un aislamiento doble; por lo tanto, no se requiere conexión a tierra. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. u Si se daña el cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de Stanley FatMax, para evitar riesgos. Características Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas carac- terísticas.

1. Interruptor de activación

2. Empuñadura de funcionamiento

3. Oricios de instalación

4. Protector inferior

5. Mando de bloqueo del inglete

6. Botón de la hebilla del inglete

7. Plato de separación

8. Escala de la sierra ingletadora

9. Indicador de escala del inglete

12. Perilla de bloqueo del bisel

15. Paquete de baterías

16. Interruptor de la luz de trabajo

17. Palanca de bloqueo

18. Palanca de bloqueo del riel

19. Oricio de montaje de la abrazadera

20. Clavija inferior de bloqueo

Montaje (Fig. A) La ingletadora está parcialmente montada en el embalaje. uAbra la caja y saque la sierra utilizando las asas de agarre (10) de la base de la sierra (g. A). u Coloque la sierra en una supercie lisa y plana como un banco de trabajo o una mesa resistente. u Examine el diagrama de montaje de la página 2 de este manual para familiarizarse con la sierra y sus diversas partes. La sección de ajustes se referirá a estos términos y deberá saber qué partes son y dónde se encuentran. u El tirador de bloqueo del inglete (5) no está montado en el envío. Retire el tirador de bloqueo del inglete (5) de su embalaje y atorníllelo en la sierra. Consulte la posición en las guras G y L. u Su sierra tiene un puerto incorporado para polvo (14) que permite que se conecte la bolsa para el polvo (35) suministrada pero sin montar, u otro sistema de vaciado (g. M). Plato de separación (g. J) El plato de separación (7) está montado a la mesa con 6 tornillos. La altura del plato de separación (7) no es ajustable. Nota: Si el plato de separación (7) está desgastado, dañado o debe ser sustituido, las reparaciones deben ser efectuadas por reparadores autorizados o por el personal de atención de Stanley Fax Max. Clavija inferior de bloqueo (g. F) ¡Advertencia! La clavija inferior de bloqueo debe utilizarse SOLAMENTE cuando transporte o almacene la sierre. No utilice NUNCA la clavija inferior de bloqueo para ninguna operación de corte. Nota: Para alzar, llevar y apoyar la ingletadora durante el transporte, utilice las dos asas de transporte (10) ubicadas a ambos lados de la base de la ingletadora (g. A). Para bloquear el cabezal de la sierra en posición inferior, empuje el cabezal de la sierra hacia abajo, empuje la clavija inferior de bloqueo y (20) y suelte el cabezal de la sierra. De este modo, mantendrá el cabezal de la sierra hacia abajo con toda seguridad para transportarla de un lugar a otro. Para sol- tar, pulse el cabezal de la sierra hacia abajo y saque la clavija.90 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL ¡Advertencia! Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y la batería retirada de la herramienta antes de ajustar o revisar la función de la herramienta. Carga de la batería (g. B) Los cargadores Stanley FatMax han sido diseñados para cargar las baterías Stanley FatMax. u Conecte el cargador (21) radio a la toma adecuada antes de introducir un paquete de baterías (15). u Introduzca la batería (15) en el cargador y compruebe que quede bien colocada en las ranuras correspondientes (Figura B). El LED (21a) parpadeará para indicar que se está cargando la batería. Al nalizar la carga, el led permanecerá encendido en modo jo. La batería está totalmente cargada y podrá usarla o dejarla en el cargador. u Recargue las baterías descargadas tan pronto como sea posible después del uso; de lo contrario, se reducirá su vida útil. u Para aprovechar al máximo la vida útil de la batería, no deje que la batería se agote. Es recomendable recargar las baterías después de cada uso. Diagnóstico del cargador (Fig. C) Este cargador está diseñado para detectar determinados problemas que pueden surgir con los paquetes de baterías o la fuente de tensión. Los problemas se indican con un led que parpadea de distintas maneras. Fallo de la batería El cargador puede detectar si la batería está débil o dañada. El LED parpadea con el patrón indicado en la etiqueta. Si nota este patrón de parpadeo del indicador de fallo de la batería, no siga recargando la batería. Llévela a un centro de servicios o a un punto de recogida para el reciclaje. Retardo por batería fría o caliente Cuando el cargador detecta que la batería está demasiado fría o demasiado caliente, inicia automáticamente un retardo de batería fría/caliente y suspende la carga hasta que la batería se normalice. Después de esto, el cargador cambia automática- mente al modo de carga de batería. Esta característica le asegura el máximo de vida útil a la batería. La luz parpadea con el patrón indicado en la etiqueta. Dejar la batería en el cargador El cargador y la batería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indenido con el led encendido. El cargador mantendrá el paquete de baterías nuevo y totalmente cargado. Este cargador está dotado de un modo de anación automática que ecualiza o balancea las células individuales de la batería, para permitir que esta funcione al máximo de su capacidad. La batería debería anarse se- manalmente o cada vez que no tenga el mismo rendimiento. Para usar el modo de anación automática, coloque la batería en el cargador y déjela durante por lo menos 8 horas. Notas importantes para la carga u Se puede lograr una vida útil más larga y un mejor rendimiento si se carga la batería a una temperatura ambiente de entre 18 °C y 24 °C. NO cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a +4,5 °C o superior a +40 °C. Esto es importante y previene daños graves en la batería. u El cargador y la batería pueden calentarse demasiado al tacto durante la carga. Esto es normal y no revela ningún problema. u Para facilitar el enfriamiento de la batería después del uso, evite colocar el cargador o la batería en un ambiente cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento. u Si la batería no se carga correctamente: u Para comprobar la corriente de la toma, enchufe una lámpara. u otro aparato; u Compruebe si la toma está conectada a un interruptor de luz que corte la alimentación al apagar las luces; u Cambie el cargador y el paquete de baterías a un lugar en el que la temperatura ambiente del aire sea de aproximadamente 18 °C – 24 °C; u Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el cargador al taller de reparación más cercano. u El paquete de baterías debe recargarse cuando deja de producir energía suciente para los trabajos que antes realizaba con facilidad. NO SIGA usándolo en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo desee, sin ningún efecto adverso para la batería. u Los materiales extraños de naturaleza conductora como, entre otros, el polvo del pulimentado, las virutas de metal, la lana de acero, las hojas de aluminio o cualquier otra formación de partículas de metal deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. u No lo congele ni lo sumerja en agua u otros líquidos. Inserción y extracción de la batería (g. D, E) u Para colocar la batería (15), alinéela con el alojamiento de la herramienta (22). Deslice la batería dentro del alojami- ento y empújela hasta que encaje en su sitio.91 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL u Para extraer la batería, presione los botones de liberación de la batería (15a) a la vez que tira de la batería para extraerla del receptáculo, como se muestra en la gura E. Cambio o instalación de una cuchilla de sierra nueva (g. G, H, I) ¡Advertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire la batería antes de transportarla, realizar ajustes o poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. Retirar la cuchilla u Extraiga el paquete de baterías (15) de la cuchilla. u Levante el brazo hasta la posición superior y levante la barra inferior (4) al máximo. u Aoje pero no retire el tornillo frontal de la abrazadera de protección (24) hasta que la abrazadera (25) pueda alzarse a una distancia suciente para acceder al tornillo de la hoja (26). La protección inferior permanecerá elevada debido a la posición del tornillo de la abrazadera de protección. u Pulse el botón de bloqueo del eje (28) mientras gira de- tenidamente la cuchilla de la sierra (29) de forma manual hasta que se active el bloqueo. u Manteniendo pulsado el botón, utilice la otra mano y el lado hexagonal para aojar la tuerca de la cuchilla (26). (Giro en sentido de las agujas del reloj, roscas para zurdos) u Retire el tornillo de la hoja (26) utilizando el lado hex- agonal de la llave suministrada, la arandela de la jación exterior (30) y la hoja (29). La arandela de jación interior (31) podrá dejarse en el eje (32). Instalar una cuchilla u Extraiga el paquete de baterías (15) de la cuchilla. u Con el brazo alzado, la protección inferior (4) abierta y la abrazadera de protección (25) alzada, coloque la hoja (29) en el husillo (32) y contra la jación interior de la hoja (31), con los dientes de la hoja apuntando en la dirección de rotación, como se marca en la sierra. u Monte la arandela de sujeción externa (30) en el eje (32). u Instale la tuerca de la cuchilla (26) y, activando el bloqueo del eje (28), apriete la tuerca (26) rmemente con la llave suministrada (gire en sentido contrario al de las agujas del reloj, para zurdos). u Devuelva la abrazadera de protección (25) a su posición original totalmente bajada y apriete rmemente el tornillo de la abrazadera de protección (24) para sostener la abrazadera en su lugar. Cortar el sistema de guía ¡Advertencia! No je su mirada directamente en la luz de trabajo. Podrá dar lugar a daños oculares graves. Nota: La batería debe cargarse y conectarse a la ingletadora. El sistema de guía de la línea de corte solo puede encenderse o apagarse con el interruptor de la luz de trabajo (16). Para hacer un corte marcado con una línea de lápiz en una pieza de madera, encienda el sistema de guía de la línea de corte utilizando el interruptor de la luz de trabajo (16) (no con el interruptor principal) y, a continuación, tire hacia abajo del mango de funcionamiento (2) para acercar a la madera la hoja de la sierra. La sombra de la cuchilla aparecerá en la madera. Esta línea de sombra representa el material que la hoja retirará al realizar el corte. Para localizar correctamente su corte en la línea a lápiz, alinee la línea a lápiz con el borde de la sombra de la hoja. Tenga en cuenta que quizás tenga que ajustar los ángulos de bisel o de inglete para hacer que coincida exactamente con la línea trazada. La sierra está equipada con una función de fallo de la batería. La luz de trabajo empieza a parpadear cuando la batería está a punto de agotarse, o cuando está demasiado caliente. Cargue la batería antes de seguir haciendo cortes. Consulte el procedimiento de carga de las Instrucciones de seguridad importantes para paquetes de baterías para conocer las instrucciones de carga de la batería. Control de los ingletes (Fig. J) El tirador de bloqueo del inglete (5) y el botón del pestillo del inglete (6) le permiten poner su sierra en 47° a la dere- cha y 47° a la izquierda. El pestillo de ingletes localizará automáticamente la posición a 0˚, 15˚, 22,5˚, 31,6˚ y 45˚ y a izquierda y derecha. Para los ingletes, desbloquee el mecan- ismo de bloqueo de los ingletes girando el botón de bloqueo de ingletes (5) en sentido antihorario para desbloquear y en sentido horario para bloquear. Tire hacia arriba del botón de pestillo del inglete (6) y ajuste el ángulo deseado del inglete en la escala del inglete (8). Bloquee el tirador del bloqueo del inglete (5) girando en sentido horario. Tirador de bloqueo del bisel (g. K) El bloqueo de bisel le permite biselar la sierra en 48º a la izquierda. Para ajustar la conguración del bisel, gire el tirador de bloqueo del bisel (12) en sentido contrario al de las agujas del reloj para aojarlo. Para apretarlo, gire el tirador de bloqueo del bisel en sentido de las agujas del reloj. ¡Precaución! Peligro de estrechamiento. Asegúrese de apretar el tirador de bloqueo del bisel antes de que se anule el ajuste. Interruptor de activación (g. L) Para encender la sierra, presione la palanca de desbloqueo (17) hacia la izquierda, y, a continuación, presione el inter- ruptor de accionamiento (1). La sierra funcionará mientras el92 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL interruptor esté presionado. Deje que la hoja gire hasta la ve- locidad de funcionamiento máxima antes de efectuar el corte. Para apagarlo, suelte el interruptor. Deje que la cuchilla se detenga antes de elevar el cabezal de la sierra. No dispone de sistema de bloqueo del interruptor. En el disparador hay un oricio (1a) para la inserción de un candado para bloquear el interruptor. La sierra no está equipada con un freno automático de la hoja eléctrica, pero la hoja de la sierra debería pararse a los 5 segundos de soltar el disparador. Esto no se puede ajustar. Si el tiempo de parada supera los 5 segundos varias veces, lleve la herramienta a un centro de reparación Stanley FatMax autorizado para que la revisen. Asegúrese siempre de que la hoja se ha detenido antes de retirarla de la separación. Extracción del polvo (g. M) ¡Advertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire la batería antes de transportarla, realizar ajustes o poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. Su sierra tiene un puerto incorporado para polvo (14) que per- mite que se conecte la bolsa para el polvo (35) suministrada pero sin montar, u otro sistema de vaciado (g. M). Colocar la bolsa de polvo u Coloque la bolsa para el polvo (35) al puerto para polvo (14), tal y como se muestra en la gura M. u Puede colocarse un tubo de vacío (38, no suministrado) al puerto para el polvo (14), en vez de una bolsa para el polvo (35). Esto puede hacerse colocando el tubo de vacío (38) en lugar de la bolsa para el polvo (35). Consulte la gura M. u Utilice la tira de velcro (13a) para mantener el tubo de vacío (38) alejado de los raíles de deslizamiento (13) mientras utiliza la sierra. Nota: La tira de velcro (13a) no es un asa de transporte y no debe utilizarse para mover o transportar la sierra. Vaciar la bolsa de polvo uExtraiga la bolsa de polvo (35) de la sierra y sacuda o agite suavemente la bolsa de polvo para vaciarla. u Vuelva a jar la bolsa para el polvo en el puerto para el polvo (14). Notará que el polvo no saldrá de la bolsa. Esto no afectará el procedimiento de corte, pero reducirá la ecacia de la recogida de polvo de la sierra. Para restablecer la ecacia de la recogida de polvo de la lijadora, apriete el muelle interior de la bolsa de polvo cuando la vacíe y golpéela suavemente junto al cubo de la basura o contenedor de polvo. ¡Advertencia! No utilice nunca esta sierra a menos que la bolsa para el polvo esté colocada. Es peligroso respirar el polvo de la madera. Cortar con la sierra Si la función de deslizamiento no se utiliza, compruebe que el cabezal de la sierra se empuja al máximo posible y que el tornillo de bloqueo del riel (18) está apretado. Esto evitará que la sierra se deslice por los rieles a medida que vaya introduciéndose la pieza de trabajo. Nota: NO CORRE METALES FERROSOS O MAMPOSTE- RÍA CON ESTA SIERRA (LOS METALES NO FERROSOS SÍ PUEDEN CORTARSE CON ESTA SIERRA). No utilice cuchillas abrasivas. Nota: Consulte la activación y la visibilidad de la protección en la sección de ajustes para disponer de información impor- tante sobre la protección inferior antes de cortar. Cortes cruzados (g. N) Un corte cruzado se realiza cortando la madera en la veta en cualquier ángulo. Un corte cruzado se realiza con el brazo del inglete en la posición de cero grados. Fije y bloquee el brazo de ingletes en cero y sostenga rmemente la madera sobre la mesa y frente a la hendidura. Con el tornillo de bloqueo del riel (18) apretado, encienda la sierra apretando el interruptor de activación (1). Cuando la sierra alcance la velocidad (1 segundo aproximad- amente), baje suavemente el brazo y empiece a cortar poco a poco la madera. Deje que la cuchilla se detenga al completo antes de levantar el brazo. Cuando corte cualquier pieza superior a 2 x 4 (51 x 102), utilice un movimiento de vaivén con el perno de bloqueo de riel (18) aojado. Tire de la sierra hacia fuera, hacia usted, baje el cabezal de la sierra hacia la pieza de trabajo y pulse lentamente la sierra hacia atrás para completar el corte. No permita que la hoja de la sierra entre en contacto con la parte superior de la pieza de trabajo mientras tira de ella. La sierra podría correr hacia usted y podría causarle lesiones person- ales o daños a la pieza de trabajo. ¡Advertencia! Utilice siempre una jación de trabajo para mantener el control y reducir el riesgo de daños personales y materiales, si sus manos deben estar a una distancia de 6” (152 mm) de la cuchilla durante el corte. ¡Nota! El tornillo de bloqueo del raíl (18) debe estar aojado para permitir que la sierra se deslice por sus raíles. Los cortes cruzados de inglete se hacen con el brazo de inglete con un ángulo distinto de cero. Este ángulo se ja a menudo en 45º para realizar esquinas, aunque puede jarse en cualquier posición desde cero hasta 47º a la izquierda o 47º a la derecha. Haga el corte tal y como se ha descrito anteriormente. Cuando realice un corte de inglete en piezas de trabajo más anchas de 2 x 6 y que sean más cortas en longitud, coloque siempre la parte más larga frente a la hendidura (g. N). Para cortar a través de una línea existente trazada en una93 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL pieza de madera, haga coincidir el ángulo lo más cerca posi- ble. Haga un corte un poco más largo de la madera y mida desde la línea a lápiz hasta el borde del corte para determinar en qué dirección ajustar el ángulo de inglete y volver a cortar. Necesitará algo de práctica, pero es una técnica frecuente. Cortes biselados Un corte de bisel se hace con la hoja de la sierra inclinada con un ángulo hacia la madera. Con el n de establecer el bi- sel, aoje el tirador de bloqueo del bisel (12) y mueva la sierra hacia la izquierda como desee. Una vez que haya congurado el ángulo de bisel deseado, apriete rmemente el bisel. Los ángulos biselados se pueden congurar de 3° a la derecha a 48° a la izquierda. Calidad del corte La limpieza de cualquier corte depende de una serie de variables. Aspectos como el material que se está cortando, el tipo de hoja, la agudeza de la hoja y la velocidad del corte contribuyen a la calidad del mismo. Cuando desee realizar cortes más homogéneos para trabajos de moldeado u otras operaciones de precisión, podrá obtener los resultados deseados con una cuchilla alada (punta de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta y uniforme. Compruebe que el material no se mueva mientras corta; fíjelo en su lugar de forma segura. Deje siempre que la cuchilla se detenga completamente antes de levantar el brazo. Si se rompen pequeñas bras de madera en la parte trasera de la pieza de trabajo, pegue un trozo de cinta protectora sobre la madera, en donde se realizará el corte. Sierre a través de la cinta y retire cuidadosamente la cinta cuando haya terminado. Para conocer las distintas funciones de corte, consulte la lista de hojas de sierra recomendadas para su sierra y seleccione la que mejor se adapte a sus necesidades. Consulte los apartados Hojas de sierra y Accesorios opcionales. Posición del cuerpo y de las manos (Fig. O1–O4) Una posición adecuada del cuerpo y las manos durante el funcionamiento de la ingletadora facilitará el corte permitiendo que este sea más preciso y seguro. No coloque nunca las manos cerca del área de corte. No coloque la manos a una distancia menor de 6” (152 mm) de la hoja. Mantenga la pieza de trabajo rmemente a la mesa y a la hendidura cuando corte. Mantenga sus manos en posición hasta que haya sol- tado el interruptor y la cuchilla se haya detenido al completo.

REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON

LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS PARA COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. NO CRUCE LAS MANOS, TAL Y COMO SE INDICA EN LA FIGURA O3. Mantenga ambos pies rmes en el suelo y conserve un equilibrio adecuado. A medida que vaya moviendo el brazo de ingletes hacia la izquierda y la derecha, sígalo y permanezca ligeramente al lado de la cuchilla de la sierra. Mire a través de las hendiduras de la guía para seguir una línea trazada mediante un lápiz. Fijación de la pieza de trabajo ¡Advertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire la batería antes de transportarla, realizar ajustes o poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. ¡Advertencia! Una pieza de trabajo que haya sido jada, equilibrada y asegurada antes de realizar un corte podrá desequilibrarse tras nalizar el corte. Una carga desequilibrada podría inclinar la sierra o cualquier objeto al que esté jada, como una mesa o un banco de trabajo. Cu- ando realice un corte que pueda dar lugar a un desequilibrio, soporte adecuadamente la pieza de trabajo y compruebe que la sierra esté jada con seguridad a una supercie estable. Pueden producirse lesiones personales. ¡Advertencia! El pie de jación deberá permanecer jado sobre la base de la sierra cuando se utilice la jación. Fije siempre la pieza de trabajo en la base de la sierra y no a nin- guna otra parte de la zona de trabajo. Compruebe que el pie de jación no está jado en el borde de la base de la sierra. ¡Advertencia! Utilice siempre una jación de trabajo para mantener el control y reducir el riesgo de daños personales y materiales, si sus manos deben estar a una distancia de 6” (152 mm) de la cuchilla durante el corte. Si no puede jar manualmente la pieza de trabajo a la mesa y contra la guía (forma irregular, etc.), o si tiene la mano a una distancia infe- rior a 6” (152 mm) de la hoja, deberá utilizar una abrazadera u otra jación. Utilice la jación de material suministrada con su sierra. Para adquirir una abrazadera para materiales, contacte con su dis- tribuidor local o con el centro de atención de Stanley FatMax. Otras ayudas como las jaciones de anillas, las jaciones de barras o las jaciones en C podrán ser adecuadas para determinados tamaños y formas de material. Tenga cuidado al seleccionar y colocar estas abrazaderas. Tómese su tiempo para hacer una prueba antes de hacer el corte. Instalar la jación (g. P) u Inserte la jación (37) en el oricio (19), detrás de la guía. La abrazadera debe mirar hacia la parte trasera de la ingletadora. La muesca en la varilla de la abrazadera debe insertarse totalmente en la base. Compruebe que esta hendidura está completamente introducida en la94 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL base de la sierra de ingletes. Si la hendidura está visible, la jación no estará segura. u Gire la jación en 180º hacia la parte frontal de la sierra de ingletes. u Aoje el tirador para ajustar la abrazadera hacia arriba o hacia abajo, y después utilice el pomo de ajuste de precisión para sujetar rmemente la pieza. Nota: Coloque la jación en el lado opuesto de la base cuando bisele. REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE

REALIZAR CORTES ACABADOS, PARA COMPROBAR LA

RUTA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA FIJACIÓN NO INTERFIERA CON EL TRABAJO DE LA SIERRA O LAS BARRAS. Ajustes Su ingletadora está completa y precisamente ajustada de fábrica en el momento de su fabricación. Si se requiere un reajuste a causa del transporte y la manipulación o por cualquier otro motivo, siga las instrucciones que se indican a continuación para ajustar la sierra. Una vez realizados, estos ajustes deberían mantener su precisión. Tómese algo de tiempo para seguir estas instruc- ciones detenidamente para mantener la precisión de la que es capaz su sierra. Ajuste de la escala de ingletes (g. Q1) Bloquee el brazo en la posición hacia abajo. Desbloquee el tirador de bloqueo de ingletes (5) y oscile el brazo de ingletes hasta que el botón del pestillo de ingletes (6) se bloquee en la posición de ingletes a 0°. No bloquee el tirador de bloqueo de los ingletes. Coloque una escuadra frente a la hendidura de la sierra y la cuchilla, tal y como se indica. (No toque las puntas de los dientes de la cuchilla con la escuadra. Si lo hace, dará lugar a una medida imprecisa.) Si la hoja de la sierra no es exactamente perpendicular a la guía, aoje y mueva la guía de material hasta que la hoja sea perpendicular a la guía, según lo medido por la escuadra. No preste atención a la lectura del indicador de inglete en este momento. Ajuste de la escuadra de bisel a la mesa (g. Q2) Para alinear la escuadra de la cuchilla con la mesa, bloquee el brazo en posición inferior con la clavija inferior de bloqueo (20). Coloque una escuadra frente a la cuchilla, comprobando que la escuadra no esté sobre un diente. Aoje el perno de bloqueo de bisel (5) y compruebe que el brazo se ja rme- mente frente al tope de bisel de 0°. Gire la tuerca de ajuste de bisel de 0° con el enchufe de 1/2” (12,7 mm) (no incluido) en la medida de lo necesario, para que la cuchilla se encuentre en un bisel de 0º con la mesa, de acuerdo con la medida de la escuadra. Actuación y visibilidad de la protección (g. V) ¡Advertencia! Peligro de estrechamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga el pulgar debajo del mango de funcionamiento cuando tire hacia abajo de este. La protección inferior se moverá hacia arriba a medida que se tira hacia abajo del mango de funcionamiento, lo que podría provocar un estrechamiento. La barra inferior (4) de su sierra ha sido diseñada para descubrir automáticamente la cuchilla cuando el brazo se pulsa hacia abajo y para cubrir la cuchilla cuando el brazo se levanta. Antes de cada uso o después de hacer ajustes, haga un ciclo con el brazo (sin alimentación) y asegúrese de que la protección se abre con suavidad y se cierra totalmente. No debe contactar con la hoja. Con el brazo elevado, alce la protección (sin alimentación), tal y como se muestra en la gura V, y dispare. La protección debería cerrarse totalmente y con rapidez. No opere la sierra si el protector inferior no se mueve libre- mente y se cierra instantáneamente. Nunca je ni sujete la protección en posición abierta cuando utilice la sierra. La protección podrá levantarse manualmente cuando instale o retire cuchillas de sierra o cuando inspeccione la sierra. NO LEVANTE NUNCA LA BARRA INFERIOR MANUAL- MENTE, A MENOS QUE LA CUCHILLA ESTÉ DETENIDA. Nota: Algunos cortes especiales en materiales grandes requerirán que alce la protección manualmente. Consulte el apartado sobre cómo cortar materiales grandes, en la sección de cortes especiales. La sección frontal de la protección está apantallada para facilitar la visibilidad durante el corte. Aunque la ventilación reduce mucho los residuos en suspensión, hay aberturas en la protección, por lo que deben usarse gafas de seguridad en todo momento. Guía de carriles Compruebe periódicamente que los rieles (13) no presentan holgura. Los raíles pueden limpiarse con un paño limpio y seco. Corte de marcos de de cuadros, cajas selladas y otros proyectos de cuatro caras (g. R1, R2) Para entender mejor cómo hacer estas operaciones, le sugerimos que intente algunos proyectos sencillos utilizando madera de desecho, hasta que “se acostumbre” a la sierra. Su sierra es la herramienta ideal para realizar cortes de esquina como el indicado en la gura R1. El dibujo A de la gura R2 muestra una unión realizada utilizando el ajuste de bisel para biselar los bordes de los dos tableros a 45º cada uno, para crear una esquina de 90º. Para esta unión, el brazo95 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL de inglete se bloqueó en la posición cero y el ajuste de bisel se bloqueó en 45º. La madera se posiciona con el lado plano del panel frente a la mesa y el borde estrecho frente a la hendidura. El corte también podría realizarse con un corte de inglete hacia la derecha y hacia la izquierda con la supercie del panel frente a la hendidura. Corte de molduras ajustadas y otros marcos (g. R2) El croquis B de la gura R2 muestra una junta realizada jando el brazo de ingletes en 45º para cortar los dos paneles con vistas a formar una esquina de 90º. Para realizar este tipo de junta, je el ajuste de bisel en cero y el brazo de inglete en 45º. Una vez más, coloque la madera con el lado plano del panel frente a la mesa y el borde estrecho frente a la hendidura. Las guras R1 y R2 solo son objetos de cuatro lados. A medida que cambia el número de caras, también cam- biarán los ángulos de inglete y bisel. La gráca indicada a continuación muestra los ángulos adecuados para una serie de formas. Ejemplos Número de caras Inglete o ángulo de bisel 4 45° 5 36° 6 30° 7 25,7° 8 22,5° 9 20° 10 18° En la tabla se asume que todos los lados tienen la misma longitud. Para una forma que no se indique en la gráca, utilice la siguiente fórmula: 180º dividido por la cantidad de lados es igual al inglete (si el material se corta verticalmente) o al ángulo de bisel (si el material se corta estando tendido). Corte de ingletes compuestos (g. R3) Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un án- gulo de inglete y de bisel al mismo tiempo. Es el tipo de corte utilizado para realizar marcos o cajas con lados inclinados, como se muestra en la gura R3. Nota: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, compruebe que el perno de bloqueo de bisel y el asa de bloqueo de inglete estén bloqueados rmemente. Éstos deberán estar bloqueados tras realizar cualquier cambio en el bisel o el inglete. La gráca al nal de este manual (Tabla 1) le ayudará a seleccionar la conguración adecuada para el bisel y el inglete para los cortes de ingletes compuestos más comunes. Para usar el gráco, seleccione el ángulo A deseado (g. R3) de su proyecto y localice dicho ángulo en el arco adecuado del gráco. A partir de dicho punto, siga el gráco en línea recta hacia abajo para encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea recta de forma transversal para encontrar el ángulo de inglete correcto. Fije la sierra en los ángulos indicados y realice varios cortes de prueba. Practique uniendo las piezas de corte hasta que se acostumbre al procedimiento y se sienta cómodo con él. Ejemplo: Para realizar una caja de 4 caras con ángulos ex- teriores de 26º (ángulo A, g. R3), utilice el arco superior dere- cho. Encuentre el ángulo de 26° en la escala del arco. Siga la línea de intersección horizontal a cada uno de los lados para obtener el ajuste del ángulo de inglete en la sierra (42°). Del mismo modo, siga la línea intersectora vertical hacia arriba o hacia abajo para obtener la conguración del ángulo de bisel en la sierra (18º). Haga siempre cortes de prueba en algunas piezas de desecho para comprobar los ajustes de la sierra. Corte de molduras de base (g. S) Cortes rectos de 90º: Coloque la madera frente a la guía y sosténgala en su lugar como se muestra en la gura S. Encienda la sierra, deje que la hoja alcance la velocidad total y baje el brazo de la sierra suavemente hacia el corte. Corte de molduras de base de hasta 3,5” (90 mm) de alto, en vertical contra la guía. Coloque el material tal y como se muestra en la gura S. Todos los cortes deberán ser realizados con la parte trasera de la moldura frente a la hendidura y con la parte inferior de la moldura frente a la mesa. Esquina interior Esquina exterior Lateral izquierdo Inglete izquierdo 45° Guarde el lado izquierdo del corte Inglete derecho 45° Guarde el lado izquierdo del corte Lateral derecho Inglete derecho 45° Guarde el lado derecho del corte Inglete izquierdo 45° Guarde el lado derecho del corte El material de hasta 3,5” (90 mm) puede cortarse tal y como se indicó previamente. Corte de moldura en corona Para ajustarlo adecuadamente, la moldura en corona debe realizarse mediante un corte compuesto de ingletes con extrema precisión. Las dos supercies planas en una pieza determinada de moldura en corona son ángulos que, al unirse, son iguales ex- actamente a 90°. La mayoría, aunque no todos, las molduras en corona tienen un ángulo superior trasero (la sección que se ajusta al techo) de 52° y un ángulo inferior trasero (la pieza que se ajusta a la pared) de 38°.96 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL La ingletadora tiene puntos prejados especiales de bloqueo del inglete a 31,6° a izquierda y derecha, para cortar la moldura de corte en el ángulo adecuado. Del mismo modo, hay una marca en la escala de bisel a 33,8º. La tabla de ajuste del bisel / tipo de corte muestra la congu- ración adecuada para los cortes de moldura en corona. (Lo números del ajuste de inglete y de bisel son muy precisos y no son fáciles de jar en la sierra.) Puesto que la mayoría de los espacios carecen de ángulos de exactamente 90°, tendrá que personalizar sus ajustes en cualquier caso. Instrucciones para cortar molduras en corona en supercie horizontal y utilizando las características compuestas u Coloque la moldura con la supercie trasera amplia abajo en la mesa de la sierra (36) (g. T1). u Los ajustes de abajo son para todas las molduras en corona estándar con ángulos de 52° y 38°. Ajuste del bisel Tipo de corte 33,8° LADO IZQUIERDO, ESQUINA INTERIOR:

1. Parte superior de la moldura frente a la guía.

2. Ajuste de la mesa de inglete a la derecha 31,62°

3. Guarde el lado izquierdo del corte

33,8° LADO DERECHO, ESQUINA INTERIOR:

1. Parte inferior de la moldura frente a la guía.

2. Ajuste de la mesa de inglete a la izquierda 31,62°

3. Guarde el lado izquierdo del corte

33,8° LADO IZQUIERDO, ESQUINA EXTERIOR:

1. Parte inferior de la moldura frente a la guía.

2. Ajuste de la mesa de inglete a la izquierda 31,62°

3. Guarde el lado derecho del corte

33,8° LADO DERECHO, ESQUINA EXTERIOR:

1. Parte superior de la moldura frente a la guía.

2. Ajuste de la mesa de inglete a la derecha 31,62°

3. Guarde el lado derecho del corte

Nota: Al ajustar lo ángulos de bisel y de inglete para ingletes compuestos, recuerde que los ángulos presentados para las molduras de corona son muy precisos y es difícil ajustarlos con exactitud. Puesto que es fácil que se desplacen ligera- mente y muy pocos espacios tienen esquinas exactamente cuadradas, todos los ajustes deben probarse primero en maderas de desecho. Método alternativo para cortar molduras en corona Coloque la moldura a un ángulo entre la guía (11) y la mesa de la sierra (36), con la parte superior de la moldura en la mesa y la parte inferior de la moldura en la guía, tal y como se muestra en la gura T1. La ventaja de cortar molduras de corona con este método es que no es necesario ningún corte de bisel. Los cambios de minutos en el ángulo de ingletes pueden realizarse sin que ello afecte al ángulo de bisel. De esta forma, cuando se reg- istran esquinas con un ángulo distinto a 90º, la sierra puede ajustarse a las mismas de forma rápida y fácil. Instrucciones para el corte de molduras en corona angulados entre la hendidura y la base de la sierra para todos los cortes Esta sierra puede cortar hasta 9/16” (14 mm) x 3-5/8” (92 mm) de moldura de corona encajada. u Cree el ángulo de la moldura para que la parte inferior de la moldura (la parte que va hacia la pared cuando se instala) quede frente a la hendidura (11) y la parte supe- rior de la moldura permanezca sobre la mesa de la sierra (36), como se muestra en la gura T2. u Las “caras” anguladas de la parte trasera de la moldura deben permanecer encuadradas con la hendidura y la mesa de la sierra (36). Esquina interior Esquina exterior Lateral izquierdo Inglete derecho a 45° Guarde el lado derecho del corte Inglete izquierdo a 45° Guarde el lado derecho del corte Lateral derecho Inglete izquierdo a 45° Guarde el lado izquierdo del corte Inglete derecho a 45° Guarde el lado izquierdo del corte Cortes especiales No realice nunca cortes a menos que el material esté jado en la mesa y frente a la hendidura. Material arqueado (g. U1, U2) Cuando corte un material arqueado, colóquelo siempre tal y como se indica en la gura U1 y nunca como se muestra en la gura U2. Si posiciona el material de forma incorrecta, hará que estreche la cuchilla cerca del nal del corte. Corte de material redondo El material redondo debe ser y jado o sostenido rmemente a la hendidura para evitar que ruede. Esto es muy importante a la hora de realizar cortes angulares. Corte de materiales grandes (g. V) Ocasionalmente, se topará con piezas de trabajo demasiado grandes para que puedan ubicarse bajo la barra inferior. Para pasar la protección por encima la madera, con la sierra apagada y su mano derecha en el mango de funcionamiento, coloque el pulgar fuera de la porción superior de la protección y enrolle la protección hacia arriba lo suciente para pasar por la madera, como se muestra en la gura V. Suelte la protec- ción antes de arrancar el motor. El mecanismo de protección funcionará adecuadamente durante el corte. Haga esto solo cuando sea necesario. NUNCA UNA, PEGUE O MANTENGA DE CUALQUIER OTRO MODO LA BARRA ABIERTA CUANDO OPERE ESTA SIERRA. Mantenimiento ¡Advertencia! Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire la batería antes de97 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL transportarla, realizar ajustes o poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causar lesiones. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de daños corporales graves: NO toque las puntas aladas de la cuchilla con los dedos o manos mientras realiza cualquier operación de manten- imiento. NO utilice lubricantes o limpiadores (concretamente de tipo spray o aerosoles) cerca de la barra de plástico. El material de policarbonato utilizado en la barra puede ser dañado por determinados agentes químicos. u Todos los cojinetes están sellados. Están lubricados de por vida y no necesitan mayor mantenimiento. u Limpie periódicamente todo el polvo y las astillas de mad- era alrededor Y BAJO la base y la mesa giratoria. Aunque hay ranuras para que los desechos pasen a través de ellas, se acumulará algo de polvo. u Los cepillos están diseñados para proporcionarle muchos años de uso. Si alguna vez necesita reponerlos, lleve la herramienta al centro de atención más cercano para que la reparen. Resolución de problemas Problema Causa posible Solución La sierra no se pone en marcha. No se ha instalado la batería. Instale la batería. Consulte el apartado Instalar y quitar un paquete de baterías. La batería no está cargada. Cargue la batería. Consulte el apartado Procedimiento de carga. Cepillos gastados Lleve a cambiar los cepillos a un centro de atención autorizado. La sierra hace cortes insatisfactorios. La hoja está desalada. Sustituya la cuchilla. Consulte la sección Cambio o instalación de una cuchilla de sierra nueva. La hoja se ha montado hacia atrás. Dele la vuelta a la hoja. Consulte la sección Cambio o instalación de una cuchilla de sierra nueva. Goma o alquitrán en la hoja. Retire la hoja y límpiela con lana de acero burda y turpentina o con limpiador para hornos. Hoja incorrecta para el trabajo efectuado. Cambie el tipo de cuchilla. La luz de trabajo está parpadeando. La batería no está cargada. Cargue la batería. Consulte el apartado Procedimiento de carga. La máquina vibra en exceso. La sierra no se ha montado de forma segura para estar de pie o en un banco de trabajo. Apriete todo el material de montaje. Consulte el apartado de Montaje en banco. El suelo está desnivelado. Vuelva a colocar la sierra en una supercie a nivel. Hoja de sierra dañada. Sustituya la cuchilla. Consulte la sección Cambio o instalación de una cuchilla de sierra nueva. Problema Causa posible Solución No efectúa cortes de inglete precisos. La escala de inglete no se ajusta correctamente. Revise y ajuste. Consulte el apartado Ajuste de la escala de inglete, en Ajustes. La hoja no es cuadrada con respecto a la guía. Revise y ajuste. Consulte el apartado Ajuste de la escala de inglete, en Ajustes. La hoja no es perpendicular con respecto a la mesa. Revise la guía de ajuste. Consulte el apartado Escuadra biselada con respecto al ajuste de la tabla, en Ajustes. Movimiento de la pieza de trabajo Fije la pieza de trabajo de forma segura a la guía o pegue a la guía papel de lija de 120 granos El plato de separación está desgastado o dañado. Llévela a un centro de servicio autorizado. El material estrecha la hoja. Corte del material arqueado. Consulte el apartado Material arqueado, en Cortes especiales. Protección del medioambiente

Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos FMCS701 (H1) Tensión V 18 Velocidad /min 3.800 Diámetro externo de la hoja mm 190 Diámetro de la broca mm 16 Separación máx. de la hoja mm 1,8 Peso sin batería kg 10 Grosor del cuerpo de la cuchilla mm 1,0 Ingletado (posiciones máximas) ° 47 Bisel (posiciones máximas) ° 47 Ingletado 0 grados horizontal mm 50 x 216 vertical mm 90 x 15 Ingletado 45 gra- dos a la derecha horizontal mm 50 x 152 vertical mm 90 x 15 Ingletado 45 grados a la izquierda horizontal mm 50 x 152 vertical mm 90 x 15 Bisel 45 grados a la izquierda horizontal mm 50 x 152 vertical mm 50 x 1598 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Cargador 905998** typ. 1 906086** typ. 1 Voltaje de entrada V

Corriente de salida A 1 2 Tiempo de carga aproximado min 90 - 240 45 - 120 Batería FMC689L FMC687L FMC688L Tensión V

Capacidad Ah 1,5 2,0 4,0 Tipo Litio-ión Litio-ión Litio-ión Nivel de presión acústica según EN 62841:

(presión acústica) 83.0 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)

(potencia acústica) 94.5 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Declaración de conformidad CE

DIRECTIVA DE MÁQUINAS

FMCS701 Sierra ingletadora deslizante Stanley Europe declara que los productos descritos en la “cha técnica” cumplen con las siguientes directrices: EN62841-1:2015, EN62841-3-9:2015+A11:2017 Estos productos también cumplen con la Directiva 2006/42/EC, 2014/30/EU y 2011/65/EU. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Stanley Fat Max a través de la siguiente dirección o consulte el dorso del manual. La persona que rma a continuación es responsable de la recopilación del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Stanley Fat Max. Ray Laverick Director de Ingeniería Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 28/06/2018 Garantía Stanley Europe confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Stanley Fat Max. Ten- drá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 1 año de Stanley Europe y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina local de Stanley Europe en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.stanley.eu/3 y registre su nuevo producto Stanley Fat Max para mantenerse al día sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.99 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilização pretendida A serra de esquadria radial FMCS701 da Stanley Fat Max foi concebida para serrar apenas madeira, plástico e metais não ferrosos. Esta ferramenta destina-se a utilização prossional bem como a utilizadores privados não prossionais. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas

2. Segurança eléctrica

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : STANLEY

Modelo : Fatmax FMCS701

Categoría : Scie