EM2600U - Cortadora de césped MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EM2600U MAKITA en formato PDF.
| Especificaciones técnicas | Motor de 2 tiempos, cilindrada 25,4 cm8, potencia 0,75 kW, ancho de corte 25 cm |
|---|---|
| Uso | Ideal para superficies pequeñas y jardines, fácil de maniobrar |
| Mantenimiento y reparación | Verificar regularmente el nivel de aceite, limpiar el filtro de aire, afilar las cuchillas |
| Seguridad | Usar gafas de protección, guantes y zapatos de seguridad durante el uso |
| Información general | Peso ligero, diseño ergonómico, garantía del fabricante de 2 años |
Preguntas frecuentes - EM2600U MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre EM2600U MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EM2600U - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EM2600U de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO EM2600U MAKITA
Lea atentamente this manal de instruiones ates deutilar la sbrozadora y cumpla estructamente la normalita de seguidad. Conserve el manal de instruiones con cuidado.
Important:
Uso previsto del dispositorio
Gracias por comprar esta desbrozadora MAKITA. La desbrozadora MAKITA es el的结果ado de nuestroschos años de Investigacion, experiencia y un extenso programa dedesarrollo.
Lea este manual con atencion para Obtenerunosresultados excelenyesel meoro rendimiento possible que la desbrozadora MAKITAuede proportionar.

Índice Páginá
Simbolos 92
Instrucciones de segundad 93
Datos techniques. 97
Denominacion de las piezas 98
Montaje del asidero. 99
Montaje del protector 100
Montaje de la cucilla de corte/cabezal de corte de nylon 101
Combustible/Repostaje 102
Manejo correcto 103
Aspectos importantes del manejo/parada de la
desbrozadora 103
Afilado de la herramienta de corte 105
Instrucciones de service. 107
Almacenamento 109
Simbolos
Cuando lea el manual de instrucciones se encontrará con los siguientes síbolos.

Lea el manual de instrucciones

Utilice proteccion para los ojos y los oidos (solamente para la desbrozadora)

Preste especial cuidado y atencion

Utilice un casco de segundad y proteccion para los ojos y oidos (solamente para la desbrozadora)

Prohibido

No utilise cuchillas metálicas (solamente para la desbrozadora)

Mantenga la distancia Maxima velocidad permitida de la tetramenta

Peligro de que salgan despedidos objetos

Superficies calientes: quemaduras en los dedos o en las manos

No fume Mezcla de combustible y aceite



No acercar a las llamas Encendido manual del motor

Deben utilizes guantes protectores Parada de emel

Contragolpe Primeros auxilios

Mantenga el area de operacion libre de personas y animales

Utilice botas robustas con suela antideslizante. Se recomienda el uso de botas de seguridad con puntera de acero.

ENCENDIDO/ARRANQUE

APAGADO/PARADA

ARRANQUE

Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales
- Para garantizar un manejo seguro, asegúrese de que lee y comprende totalmente el manual de instructuciones para familiarizarse con el uso de la desbrozadora. El uso de este equipo sin comprehender como usarlo correctamenteuedeprovocarlegraveslesionesaustedo aotraspersonas.
- Sólo debe prestar la desbrozadora a personas que tengan experiencia demostrada en el uso de la desbrozadora. Entregue siempre este manual de instruciones con la herramienta.
- Si es la primera vez que utilizes una desbrozadora con motor, consulte a su distribuidor las instrucciones BASicas.
- No se debe permitir que los niños o las personas de menos de 18 años realizen la descrozadora. Las personas de más de 16 años peuvent usar el dispositivo con finalidades de aprendizaje solamente bajo la supervisión de un instructorrialdo.
- Utilice la desbrozadora con el máximo cuidado y atencion.
- Sólo debe utilizes la desbrozadora si está en buena condición fisica. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. LosOOKs son responsables de laseguidad de las personnes que los rodean.
- Nunca utilise la desbrozadora tras consumir alcohol o medicamentos o si se siente cansado o enfermo.
ADVERTENCIA:Estaquina produce un Campo electromagnetico durante su configuracion. Bajo algunos circunstancias, este Campo peut interferir con implantes medicos activos o pasivos. Para reducir el riego de lesiones graves o fatales, recomendamos que las personas con implantes medicos consulten con su medico y el fabricante del implante antes de utilizing estaquina.
Uso previsto del equipo
-La desbrozadora sólo se ha disenado paraURTar hierba, maleza, arbustos y Other plantas similares y no se debeutilizar con una other finalidad, como canteado o cortado de setos, ya que se podriand causar lesiones.
Equipo de proteccion personal
- Utilice sempre ropa funcional y adecuada para su trabajo; p. ej. ajustada al cierto pero sin que estorbe sus发展机遇os. No lleve joyas ni prendas que你能an engancharse en arbustos o maleza.
- Para evaporar lesiones en la cabeza, los ojos, las manos o los pies y para proteger los odos durante el manejo, deben llavearse elsignificante equipo y lasignificante ropa de proteccion cuando se utilize la desbrozadora.
- Utilice siempre un casco cuando haya riesgo de caía de objetos. Debe comproBARse periodically si el casco protector (1) Tiene algunos días y se debe sustituir como máximo antes de 5 años. Utilice solamente cascos protectores homologados.
- El visor (2) del casco (o, como alternatively, las gafas de seguridad) protege la cara de piedras y objetos que salen despedidos. Durante el manejo de la desbrozadora utilise gafas de sécurité o un visor para estarlesiones en los ojos.
- Utilice un equipo de proteccion acustica adecuado para evitar daños en el oido (protectores de oido (3), tapones para los oidos, etc.).
- El mono de trabajo (4) protege contra piedras yotiros objetos que salen despedidos.
Recomendamosutilizarunmono de trabajo. - Los guantes especiales (5) de cuero grueso forman parte del equipo obligatorio y siempre deben utiliser durante el manejo de la desbrozadora.
- Cuando utilise la desbrozadora, utiliseiami zapatos robustos (6) con una suea que no resbale. Esos zapatos protegen contra lesiones y aseguran una posicion estable de los pies.
Riesgos residuales
-Aúnque laquina se utilise tal y como se indica, no es posible eliminar todos los factores de riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes delicros en connexion con la construccion y el disejo de laquina:
- Daño a los pulmones si no se usa una máscara antipolvo efectiva.
- Dano al oido si no se utilizes una proteccion efectiva para los oidos
- Pueden producirse daños para la salute provocados por la emisión de vibraciones si laquina se utilizes durante un periodo de tiempo superior o no se maneja y mantiene correctamente.
Puesta en funciona de la desbrozadora
- Asegürese de que no haya niños y otheras personas en un area de trabajo de 15 metros (50 pies) y preste atencion también a qualque animal que pueda estar cerca del lugar de trabajo.
- Antes del uso, compruebe siempre que la desbrozadora está preparada para un funcionaarto seguro: Compruebe la seguridad de la herramienta de corte, que la palanca de control se pueda usar fácilmente y que el bloqueo de la palanca de control funciona correctamente.
-La herramienta de corte no debe girar cuando el motor gire al ralent. Consulte con su distribuidor si cree que el equipo puede necessitar un ajuste. Aseguese de que los asideros esten limpios y secos y que el boton de puesta en marcha o parada funciona correctamente.




(1)

(3)


(5)

(6)

Diagrama
- Ponga en marcha la desbrozadora únicamente de acuerdo con las instrucciones. No utilise ningún或其他 método para poner en marcha el motor.
- Utilice la desbrozadora y las herramrientas únicamente para las finalidades精通as.
- Sólo debeponer en marcha el motor de la desbrozadora tras montar completeness el equipo. No utilise el equipo hasta que se hayan colocado todos los accesos adequados.
- Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que la herramienta de corte no está en contacto con objetos duros tales como ramas, piedras, etc. ya que la herramienta de corte girar alponer en marcha la herramienta.
- Apanege el motor inmediatamente si se produceylvania problema de motor.
- Si la herramienta de corte golpea piedras u与其他icos objetos duros, apague el motor inmediamente e inspeccionela.
- Inspeccione periodicamente la herramienta de corte para comprobar si hay daños (compruebe si hay gritas finas mediante pruebas de sonido).
- Sólo debe utilizes la desbrozadora tras abrochar y ajustar la correa de hombre en la longitud correcta. La correa de hombre deboe deajustarse a la talla del usuario para evitar la fatiga durante el manejo del equipo. Nunca sujete la desbrozadora con una mano durante el manejo.
- Durante el manejo, sujeete siempre la desbrozadora con ambas manos.
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura. - Utilice la desbrozadora de forma que no inhale los gases de escape. Nunca ponga enccionamento el motor en un espacio cerrado, por exemple, bajo de una habitacion (riesgo de envenenamento por gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro.
- Apague siempre el motor cuando descanse o si piensadefer la desbrozadora desatendida y colóquela en un lugar seguro para evaporar lesiones a otheras personas y daños en el equipo.
- Nunca ponga la desbrozadora caliente sobre hierba seca orialquier otromaterial combustible.
-La herrimenta de corte siempre debe contar con la proteccion adecuada. Nunca utilise la herrimenta sin este protector. - Todas las piezas de proteccion y las protecciones suministradas con el equipo deben utiliserse durante el funcionaimiento.
- Nunca utilise el motor si el silenciador de escape está estropeado.
- Apanege el motor durante el transporte.
- Cuando transporte el equipo, acople siempre la cubierta a la cucilla de corte.
- Asegürese de que la desbrozadora está en una posición segura durante el transporte para evaporar fugas de combustible.
- Cuando transporte la desbrozadora, asegúrese de que el depóstito de combustible está Completely vacio.
- Cuando descarque la desbrozadora de un camión o de otro vehiculo similar, nunca arroje el motor al sueño, ya que se pueda darñar el depóstito de combustible.
-A no ser en caso de emergencia, nunca arroje ni deja caer la desbrozadora al suelo, ya que se pueda darnar gravamente. - Siempre debe levantar todo el equipo del suejo cuando lo mueva. Arrastrar el equipo por su deposito de combustible es extremadamente peligioso y pueda causar fugas de combustible, lo que a su vez pueda causar un incendio.
- Si el equipo recibe un fuerte impacto o cae, compruebe su estado antes de continuaar con el trabajo. Compruebe si hay fugas en el sistemas de combustible y si los dispositivos de seguridad funcionalmente. Si hay daños o en caso de duda, Solicite a了我的 centro de servicios autorizzato que realice una inspeccion y reparacion.
Repostaje
- Apanege el motor durante el repostaje y mantengase alejado de las llamas y no fume.
- Asegürese de que los productos de aceite mineral noenet en contacto con la piel. No inhale el vapor de combustible. Ullice siempre quantes de proteccion durante el repostaje. Cambie y limpie regularmente la ropa protectora.
- Para evaporar la contaminacion del sueño (proteccion medioambiente), aseguirse de no verte combustible o aceite en el sueño. Si se derrama combustible, limpie la desbrozadora inmediamente.
- Asegürese de que el combustible no entra en contacto con su ropa. Si el combustible entra en contacto con su ropa, cambiela inmediamente para evaporar que se incendie.
- Inspeccione periodicamente la tapa del deposito de combustible para asegurarde que se peut aprear firmamente y que noiene fugas.
- Apriete con cuidado la tapa del deposito de combustible. Cuando haya completado el repostaje, desplaces hasta unaubicacion que este alejada como微量元素 3 metros deonde ha repostado antes deponer en marcha el motor.
- Nunca reposte en un espacio cerrado, como dentro de una habitacion. Si lo hace, se pueda provocar una explosión debido a la acumulación del vapor de combustible a nivel del suejo.






- El combustible solamente se debe transporte y almacenar en recipientes homologados. Asegúrese de que el combustible almacenado no está al alcance de los niños.
Método de trabajo
- Utilice la desbrozadora y las herramrientas únicamente cuando haya una buena iluminación y visibiliad. Durante el invierno,onga cuidado con las zonas resbaladizas o mojadas, como zonas heladas o cubiertas por la nieve (riesgo de resbalar). Asegürese siempre de que sus pies estén en una posicion segura.
- No corte nunca por encima de la.altura de la cintura.
- No se suba nunca a una escalera cuando utilise la desbrozadora.
- No se suba a árboles cuando utilise la desbrozadora.
- No trabajo nunca en superficies inestables.
- Elimine la arena, piedras, clavos, etc. que se.Encuentren en el area de trabajo.
Los objetivos extraños peuvent darar la herramienta de corte y provocar peligrosos contragolpes.
- Antes de empezar aURT, asegürese de que la herramente de corte haya alcanzado la velocidad de trabajo maximal.
- Si se atascan césped o ramas entre la herramienta de corte y la protección, detenga tiempo el motor antes de la limpieza. De lo contrario, el contacto accidental con las cucillas que está girando puede provocar lesiones graves.
- Descanse para evaporar la perdida de control causada por la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 horas cada hora.
Contragolpe (empuje de la cucilla)
- Cuando utilise la desbrozadora puede producirse contragolpes incontrolados.
- Los contragolpes suelen producir cuando intentaURTAR con la seccion entre las posiciones de las 12 y las 2 en punto de la cucilla.
- Nunca aplique la seccion entre las posiciones de las 12 y las 2 de la cucilla de la desbrozadora.
- Nunca aplique esta seccion de la cucilla de la desbrozadora a objetos solidos, como arbustos o árboles, etc. que tengan un diametro superior a 3 cm. En caso contrario, la desbrozadora se desviara con gran fuerza, lo que es extremadamente peligioso y pueda provocar lesiones.
Prevencion de contragolpes
Para evitar contragolpes, recuerde lo singulare:
- Utilizar la sección entre las posiciones de las 12 y las 2 en punto de la cucilla es extremamente peligioso, especially when utilizing herramentas de corte metálicos.
- Las operaciones de corte con la sección entre las posiciones de las 11 y las 12 en punto y entre las posiciones de las 2 y las 5 en punto solo deben realizarlas operadores con experiencia y formación y únicamente bajo su propio ríesgo.
La sección de corte optima para lograr un corte sencillo sin casi contragolpes se encontrar entre las secciones de las 8 y las 11 en punto de la cucilla.
Herrambientes de corte
- Utilice una herramiento de corte adecuada para el trabajo que realice.
Los cabezas de corte de nylon (cabezas de desbrozadora) son adecuados paraURTARcesped.
Las cuchillas metálicas son adecuadas paraURTARmaleza, hierba alta, arbustos, matorrales, sotobosque y vegetación similar.
Nunca utilise othercuchillas, incluyendo cadenas metálicas pivotantes de varias piezas ni cachillas trilladoras. De lo contrario, se pueda producir lesiones graves.
- Cuando utilise cuchillas metálicas, evite el "contrapolpe" y este siempre preparado para un contrapolpe accidental. Consulte las secciones "Contrapolpe" y "Prevencion de contrapolpes".
Instrucciones de mantenimiento
- Haga que su equipo sea sometido a tareas de mantenimiento en{nuestro centro de servicios autorizzato,utilizando siempre y de forma exclusiva recambos originales. Una reparacion incorrecta y unostenimiento deficiente能把 acortar la vidautil del equipo y augmentar el riesgo de accidentes.
- Compruebe siempre el estado de la desbrozadora, especially los dispositivos de proteccion y la correa para el hombre, antes de empezar a工作的.
Que deben averfilarascorrectamente. - Apague el motor y quite el conductor de la bujía cuando sustituya o afile las herramrientas de corte y también cuando limpie la desbrozadora o la herramipta de corte.




Nunca enderece ni suelde las herramentas de corte estropeadas.
- Utilice la desbrozadora de forma que haga el minimum ruido y contaminacion posibles. En concreto, compruebe si el carburador se ha ajustado correctamente.
- Limpie la desbrozadora periodicamente y compruebe que todos los tornillos y tuercas estén bien aplretados.
- Nunca realice problemas de mantenimiento o almacene la desbrozadora en la proximidad de llamas.
- Guarde siempre la desbrozadora en habitaciones cerradas con llave y con el depuesto de combustible vacío.
- Durante la limpieza, el mantenimiento y el almacenimiento del equipo, acople siempre la cubierta a la cucilla de corte.
Respete las instruetiones aplicables de prevencion de accidentes emitidas por las compañero de seguros y las asociaciones commerciales relevantes.
No realiceacularmodificacion enla desbrozadora,ya queesto pondria en peligrosu seguidad.
Los trabajo de mantenimiento o reparación que pueda realizar el usuario se limitan a las activités descritas en este manual de instructuciones. Todos losdemas trabajo los realiza un agente de service autorizzato. Utilice uniquamenteaccessorios y piezas de repuesto genuinos suministrados por MAKITA.
El uso de accesos y Herramentas no aprobados implicará un aumento del ríesgo de accidentes.
MAKITA no accepts finguna responsabilitad por los accidentes o los daños causados por el uso de Herramentas de corte no aprobadas, por la reparacion de las Herramentas de corte o por accesos.
Primeros auxilios
En caso de accidente, asegúrese de queURTCA del lugar en el que se realizen las operaciones de corte esté disponible un botiquin de primeros auxilios.
Reponga inmediamenteylvania que tome del botiquin de primeros auxilios.
Cuando solicite ahora, proporcione lasuma informacion:
Lugar del accidente
- Que ha occurido
-Numero de personas heridas
- Tipo de lesiones
-Sunombr
Vibración
- Las personas con problemas circulatorios que están expuestos a vibraciones excessivasURTARlesiones en los vasos sanguineos o en el systema nervioso. La vibracion peut provocar los siguientes sintomas en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento", hormigueo, dolor, sensacion punzante, alteracion del color de la piel o de la piel. Si sufre algo n de这些东西 sintomas, acuda a un medico.
- Para reducir el riesgo de "enfermedad de dedos blancos", mantenga las manos calientes durante las operaciones y realize un buen mantenimiento del equipo y los accesos.


Sólo para paises europeos
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declares que las siguientes mecinas Makita:
Designación de laquina: Desbrozadora
N° de modelos/ Tipo: EM2600U, EM2600L
Especificationes: consulte la tabla "DATOS TECNICOS"
son de produccion series y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
Y se han fabricado de(acuerdo con lossiguientes estandares o documents estendarizados: EN ISO 11806-1, EN ISO 14982
La documentoación技术水平a conserva:
El procedimiento de evaluacion de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizo de acuerdo con el anexo V.
Nivel de potencia sonora medido (como cortadora de césped): 109,77 dB
Nivel de potencia sonora medido (como desbrozadora): 107,29 dB
Nivel de potencia sonora garantizo: 112 dB
15.4.2013

Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Datasétécnicos
| Modelo | EM2600U EM2600L | ||
| Asidero en U Asidero circular | |||
| Dimensiones:长大 x ancho x alto (sin cuchilla de corte) 1.770 x 610 x 410 mm 1.770 x 330 x 185 mm | |||
| Peso neto 5 kg 5 kg | |||
| Cilindrada del motor | 25,7 cm³ | ||
| Potencia maximal del motor 0,83 kW | |||
| Frecuencia de giro maximal del husillo | 8.800 min-1 | ||
| Accesorio de corte | Cuchilla metálica de una sola pieza | φ230 mm | |
| Cabezal de desbrozadora φ430 mm | |||
| Velocidad de ralentí 3.000/min | |||
| Velocidad de acoplimiento de embrague 4.100/min | |||
| Relación de engranajes 14/19 | |||
| Combustible | Mezcla de combustible Gasolina: Aceite para motores de dos tiempos = 50:1 | ||
| Volumen (deposito de combustible) 0,6 L | |||
| Carburador WALBRO WYC | |||
| Bujia NGK BPMR7A | |||
| Separación entre electrosos | 0,6 - 0,7 mm | ||
| Vibración: (como desbrozadora) | Asidero izquierdo (emuñañadura delantera) | 14,680 m/s² K = 1,5 m/s² | 5,152 m/s² K = 1,5 m/s² |
| Asidero derecho (emuñañadura trasera) | 9,037 m/s² K = 1,5 m/s² | 9,677 m/s² K = 1,5 m/s² | |
| Vibración: (como cortadora de césped) | Asidero izquierdo (emuñañadura delantera) | 7,961 m/s² K = 1,5 m/s² | 8,83 m/s² K = 1,5 m/s² |
| Asidero derecho (emuñañadura delantera) | 7,019 m/s² K = 1,5 m/s² | 14,381 m/s² K = 1,5 m/s² | |
| Ruido (probado de(acuerdo con 2000/14/CE y 2005/88/CE): | |||
| Nivel de presión de sonido en la posición del operador (cortadora de césped): | 98,52 dB (A) K = 2,5 dB (A) | ||
| Nivel de presión de sonido en la posición del operador (desbrozadora): | 96,15 dB (A) K = 2,5 dB (A) | ||
| Nivel de potencia sonora medido (cortadora de césped): | 109,77 dB (A) K = 2,5 dB (A) | ||
| Nivel de potencia sonora medido (desbrozadora): | 107,29 dB (A) K = 2,5 dB (A) | ||
| Ruido (probado de(acuerdo con 2000/14/CE y 2005/88/CE): valorés de potencia de sonido garantizados | 112 dB (A) | ||
EM2600U
Tipodeasidero enU


EM2600L
Tipodeasidero
circular


| Denominación de las piezas | |
| 1 Depósito de combustible | |
| 2 Arrancador de retroceso | |
| 3 Filtro de aire | |
| 4 | Interruptor I-Parada (encendido/apagado)/Interruptor de arranque-parada |
| 5 | B u j i a |
| 6 Silenciador de escape | |
| 7 Caja del embrague | |
| 8 Empuñadura trasera | |
| 9 Gancho | |
| 10 Asidero | |
| 11 Palanca de control | |
| 12 Cable de control | |
| 13 Eje | |
| 14 | Protector (protección de laherr模板a de corte) |
| 15 Caja de engranajes | |
| 16 Agarre del asidero | |
| 17 Cuchilla de corte | |
| 18 Cabezal de corte de nylon | |
| 19 Tapa de relleno de combustible | |
| 20 Empuñadura de arranque | |
| 21 Bomba decebado | |
| 22 Palanca del estrangulador | |
Montaje del asidero
PRECAUCION: Antes de realizar algo ntrabajo en la desbrozadora, detenga siempre el motor y desconnecte el conector de la bujía. Utilice siempre guantes de proteccion.
PRECAUCION: Asegürese de volver a montar la desbrozadora Completely antes deponerla en marcha.
Para modelos con el asidero en forma de U
-Coloque los dos asideros en el agarre del asidero. La palanca de controlDebe encontrarse en el lado derecho cuando se mira hacía la herramIENTA de corte.
- Encaje los extremos del asidero en la ranura del agarre del asidero y acople la abrazadora en ellos. Apriételos ligeramente con在哪些 para realizar el ajuste.
- Ajuste el ángulo de los asideros y después apriete todos los pernos uniformemente con una llave hexagonal.
-
Coloque el cable de la mariposa de gases (1) en el lado de la palanca de control del eje. A continuación, envuelvalo jusqu con el eje con la almohadilla de cintura (2).
-
Inserte el cable de la mariposa de gases (1) en la ranura de apriete (3) del agarre del asidero.
- Asegüre se de que el cable de la mariposa de gases se colque tal y como se muestra.
- Accione la balanca de control y asegúrese de que se hace suavamente.
PRECAUCION: No coloque el cable de la mariposa de gases tal y como se muestra. De lo contrario, la curvatura del cable pueda provocar una elevada velocidad de ralenti y una cucilla sin control能把 provocar lesiones personales.







Para el Modelo de asidero circular
- Coloque la rosca (1) del agarre del asidero en el orificio deubicacion (2) del tubo.
-Fije el asidero de asistencia (3) en la barrera. - Apriete los 4 pernos (4) M5 × 30.

Montaje del protector
Para cumplir con las normas de seguridad aplicables,sole se deben usar las combinaciones de protector y herramienta especialidas en la tabla.
Utilice sempre cabezales de corte de nylon y cucillas de corte genuinas de MAKITA.
-La cucilla de corte deben estar aflada, sin gritas ni roturas. Si la cucilla golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe la cucilla inmediatamente.
-Afile o reemplace la cucilla cada tres horas de funciona.
-Si el cabezal de corte de nylon golpea una piedra durante el uso, detenga la herramenta y compruebe el cabezal de corte de nylon inmediamente.

Cuchilla de estrella

Protector para cuchillas metálicas




Cabezal de corte de nylon

Protector para la cucilla de hilo
PRECAUCION: Siempre deben estar instalados los protectores adecuados por su propia calidad y para cumplir con las normativas de prevencion de accidentes. Se prohibe el uso del equipo sin las protecciones instaladas.
-Fije el protector (1) a la abrazadora (3) con dos pernos M6 x 30 (2).
- Cuando utilise el cabeza de corte de nylon, fije el protector (5) en el protector (1) y apriételos con dos tornillos (4).


Montaje de la cucilla de corte/cabezal de corte de nylon
La cucilla de corte o el cerrabal de corte de nylon se pueda reemplazar fácilmente dando la vuelta al equipo.
- Inserte la llave hexagonal en el orificio de la caja de engranajes y gire la arandela de apoyo (3) hasta que quede bloqueada con la llave hexagonal.
- Afloje la tuerca/arandela con muelle (1) (rosca hacla izquierda) con la llave de vaso y retire la tuerca/arandela con muelle (1) y la arandela de apriete (2).



Con la llave hexagonal aun colocada
Monte la cucilla en el eje para que la guía de la arandela de apoyo (3) se ajuste al orificio del eje de la cucilla. Instale la arandela de apriete (2) y fije la cucilla con la tuerca/arandela con muelle (1). [Par de apriete: 13 - 23 N-m]
NOTA: Utilice sempre guantes quando maneje la cucilla.
NOTA: La tuerca de apriete de la cuchilla (con una arandela con muelle) es una parte desechable. Si se apprecia某个 desgaste o deformacion en la arandela de muelle, reemplace la tuerca.
NOTA: La arandela de apriete (2) y la tuerca/arandela con muelle (1) no son necessities para montar el cabezal de corte de nylon. El cabezal de nylonDebe colocarse encima de la arandela de apoyo (3).
- Atornille el cuestion de corte de nylon en el eje.
- Asegürese de que la cucilla gire en el sentido contrario a las agujas del reloj.





Manejo del combustible
Tenga el máximo cuidado cuando maneje el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reposte en una habitacion bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor de combustible y evite cualquier contacto del combustible o del aceite con supiel.
Los productos de aceite mineral eliminan la grasa de su piel. El contact prolongado de la piel con这些东西 productos hara que la piel se reseaque extremadamente, lo que pueda provocar various temas de enfermedades en la piel. Internacionalmente, para un caso, el encasado y el sanidad del parente no se quio seres malles.
Los ojos��yerirritarsealentrarencontactoconelaceite.Sisusojosentran encontactoconelaceite,lavelos inmediatamenteconagua potable.Sisusojostinueduran irritados,acuda inmediamentea unmedico.
Mezcla de combustible y aceite
El motor de la desbrozadora es un motor de dos tiempos muy eficaz. Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos tiempos. El motor se ha disnéado para que funciona con combustible normal sin plomo, con un octanaje minimo de 91 RON.
Para Obtener un rendimiento optimo del motor y para proteger su salute y el medio ambiente, utilise solo combustible sin plomo.
Para lubricar el motor,añada un aceite para motor de dos tiempos (grado de calidad: JASO FC o ISO EGD) al combustible. El motor se ha disnéado para utiliser el aceite para motor de dos tiempos con una relacion de mezcla de 50:1 para proteger el medioambiente.
Además, se asegurará una larga vida de servicios y un funciona bajo el minimo de emisiones de gas de escape. No se pueda garantizar un
funcionamente fiable de la desbrozadora a menos que se utilizes esta relacion de mezcla de 50:1 (aceite para motor de dos tiempos spécifique) de forma estRICTa.
Relación de mezcla correcta:
Gasolina: Aceite para motor de dos tiempos spécifique = 50 : 1 o bien
Gasolina: Aceite para motor de dos tiempos de除外 fabricante = 25:1 recommendado
NOTA: Para preparar la mezcla de combustible y aceite, primero mezcle todo el aceite con la mitad del combustible你需要 y, a continuacion, anada el combustible restante. Agite bien la mezcla antes de verteira en el deposito de la desbrozadora. Para garantizar un uso seguro, no anada más aceite para motor que la calidad especificada. Este solo produciras más residuos de la combustion, que contaminaran el medio ambiente y obstruiran el canal de escape del cilindro y el silenciador. Además, el consumo de combustible aumento y el rendimiento disminuirá.
Repostaje
El motor debe estar apagado.
- Limpie minuciosamente el area alrededor de la tapa de relleno de combustible (2) para evaporar que entre sociedad en el deposito de combustible (1).
- Desenosque la tapa de relleno de combustible (2) y rellene el deposito con combustible.
- Apriete firmamente la tapa de relleno de combustible (2).
- Limpie la tapa de relleno de combustible (2) y el deposito tras el repostaje.
Almacenamento del combustible
El combustible no se pueda guardar durante un periodo de tiempo ilimitado.
Compre solamente la calidad necessaria para 4 semanas de uso. Utilice únicamente recipientes homologados para el almacenimiento de combustible.





Siga las instrucciones de seguidad de la pagina 93.


Gasolina

50:1
20~cm^3
100 cm3
200 cm
25:1

40~cm^3
200 cm³
400 cm³
Manejo correcto
Instalación de la correa para el hombre
- Ajuste la longitud de la correa para el hombre de forma que la cucilla quede paralela al suejo.

Separación
- En caso de emergencia, pulse las muescas (1) de ambos lados y suelte el equipo.
Tenga uno cuidado para Maintener el control del equipo en este momento.
No permita que el equipo se desvfe hacía usted o hacía cualesra que se工程技术re circa de usted.
ADVERTENCIA: Si no se mantiene un control completo de laquina, se
puede causar lesiones graves o la MUERTE.
Nota: En algunos páises, la correa de hombre no tiene esta función de desacoplimiento.

Aspectos importantes del manejo/parada de la desbrozadora
Respete las normativas de prevencion de accidentes aplicables.



Arranque
Aléjese como minimo 3 m de la zona en la que ha repostado el equipo. Coloque la desbrozadora sobre un lugar despejado, con cuidado de que la herramienta de corte no entre en contacto con el sueño u或者其他 objetivos.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la herramienta de corte gira inmediamente tras ponerse en marcha el motor.
Arranque en frio para modelos con el asidero en forma de U
- Pulse el interruptor I-Parada (encendido/apagado) (1) tal y como se muestra en la ilustracion.
- Sujete el asidero (al presionar con la mano se activa la palanca de desbloqueo de seguridad (2)).
- Pulse la palanca de la mariposa de gases (3) y manténgala pulsada.
- Pulse el botón de bloqueo (4) y libre la palanca de control; a continuación, suele el botón de bloqueo (el botón de bloqueo sujeta la palanca de la mariposa de gases en la posición de arranque).

Arranque en frio para modelos con el asidero circular
- Pulse el interruptor arranque-parada (1) hasta la posicion de arranque tal y como se muestra en la ilustracion.
- Sujete el asidero (al presionar con la mano se activa la palanca de desbloqueo de seguridad (2)).
Pulse la palanca de la mariposa de gases (3) y mantengala pulsada. - Pulse el interruptor de arranque-parada (1) hasta la posicion de arranque y suele la palanca de control, a continuacion, libre el interruptor de arranqueparada (el interruptor de arranque-parada mantiene la palanca de la mariposa de gases en la posicion de puesta en marcha).

Arranque en caliente para modelos con el asidero en forma de U
- Pulse el interruptor I-Parada (encendido/apagado) (1) tal y como se muestra en la ilustracion.

Arranque en caliente para modelos con el asidero circular
-Pulse el interruptor arranque-parada (1) hasta la posicion neutra tal y como se muestra en la ilustracion.

- En primer lugar, colocque la desbrozadora en el suejo.
-Pulse suavamente la bomba decebado (5) de forma repetida (7-10 vezes) hasta que el combustible entre en la bomba decebado.
Cierre la palanca del estrangulador (6).
Aperture del estrangulador:
Totalmente cerrado en temperatas frias o cuando el motor está frío
-
Totalmente o medio abierto para volver a arrancar cuando el motor aun está caliente
-
Sujete firmamente la caja del embrague con su mano izquierda, tal como se muestra.
-Tire lentamente de la empunadura de arranque hasta que note cierta resistencia y, a continuacion, tire con fuerza de ella. - No tire por Completely de la性和 de arranque y no permita que la empulñadura de arranque se retraiga por si misma. Mantenga el control sobre la性和 de arranque y asegúrese de que se reteae lentamente.
- Repita la operation de arranque hasta que oiga el ruido de arranque del motor.
Presione la palanca del estrangulador (6) (yuelva a tirar de la curda de arranque hasta que el motor seonga en marcha. - En cuando arranque el motor, apriete y suele inmediamente el control de la mariposa de gases para soltar elbloqueo de aperture media de la mariposa y permitir que el motor funciona al ralenti.
- Deje que el motor funciona durante aproximamente un minuto a una velocidad moderada antes de que funciona a la(Maxima)velocidad.



NOTA: - Si tira repetidamente de la empañadura de arranque cuando la palanca del estrangulador se encuena en la posión " | - |", el motor no se pondrá en marcha fácilmente a Cause del excesso de entrada de combustible.
Si se produce una entrada excessiva de combustible, extraiga la bujía y tire lentamente de la empañadura de arranque para eliminar el excesso de combustible. Asimismo,SEO le sección del electrodo de la bujía.
Precaución durante el funciona:
Si la palanca de la mariposa de gases se abre Completely durante el funcionaimiento sinarga, las revoluciones del motor aumento por encima de las 10.000min^-1 . Nunca hagaFuncar el motor a una velocidad superior a la necessitiesa ymantenga las revoluciones a una velocidad aproximada de 6.000 - 8.000 min-1.
PRECAUCION: Reduzca sempre las revoluciones del motor cuando el equipo no se utilise para trabajo.
El uso del equipo a altas revoluciones cuando no se usa para trabajo acortará la vidautil del equipo.
Parada
-Suelte la palanca de la mariposa de gases (3) completeness y, cuando se hayan reducido las rpm del motor, empujé el Interruption I-Parada (encendido/ apagado)/Interruptor de arranque-parada (1) hasta la posicion "PARADA" (STOP) para detener el motor.
- Tenga en cuenta que es possible que el cabezal de corte no se detenga inmediamente ycede siempre que reduzca su velocidad y separe completeness por si mismo.


Afilado de la herramienta de corte
PRECAUCION: Las herramrientas de corte Mentionadas a continuacion solo deben aflilarse en un centro autorizzato. El aflido manual causara desequilribros en la herramienta de corte que causaran vibraciones y daños en el equipo.
-cuchilla de corte (cuchilla de estrella (4 dientes))
Los agentes de servicios autorizados proporcionan un service deulfillado y equilibrado profesional.
NOTA: Paraacularly, la curvación de la cucilla de corte (cuchilla de estrella) de la vuelta a la cucilla para que se gastiern ambassadoros lados.


CABEZAL DE CORTE DE NYLON
El cabezal de corte de nylon es un cabezal de corte de dos linas que tiene un mecanismo de sacudida y avance.
El cabezal de corte de nylon extiende el hilo de nylon tras dar una sacudida al cabezal de corte contra el suejo.
Funcionamento
- El area más efectiva de corte se muestra mediante el area?sombreda.
- Para extender el hilo de nylon,;aumente la velocidad del cabezal de corte de nylon a aproximadamente 6.000min^-1 y golpee el cabezal de corte de nylon suavamente contra el suejo.
-Si el cabeza de corte de nylon no extiende el hilo al darle una SACUDIDA, rebobine o sustituya el hilo de nylon siguiendo los procedimientos que se describen en "Reemplazo del hilo de nylon."
Reemplazo del hilo de nylon
- Pare el motor.
-
Pulse los pestillos del alojamento hacía dentro para levantar la cubierta y retire el carrete.
-
Enganche el centro del nuevo hilo de nylon en la muesca del centro del carrete, con un extremo del hilo extendidounos 80~mm (3 - 1 / 8^ ) mas que el除外. A continuacion, enrolle ambos extremos firmamente alrededor del carrete en la direc tion de giro del cabezal (direc tion hacia la izquierda indicada por la marca LH y direccionancia la derecha indicada por la marca RH en el lateral del carrete).
- Enrolle la totalidad del hilo, exceptounos 150~mm (6"), alrededor del carrete, dejo Los extremos temporallmente enganchados en la muesca alrededor del pomo del lateral del carrete.




Haga pagar los hilos a工程技术 de los ojales para que salgan del alojamento. Monte la arandela, el muelle y el carrete en el alojamento.

-Alinee los ganchos de la cubierta y el alojamento. A continuacion, empuje la cubierta firmamente sobre el alojamento para fijarlo.

Instruciones de servicios
Instrucciones de serviceo
PRECAUCION: Antes de realizarrialquier tipo de trabajo de mantenimiento en la desbrozadora, apague siempre el motor y desconecte el capuchon de la bujia (consulte "Comprobacion de la bujia"). Utilice sempre quantes de proteccion.
PRECAUCION: Nunca extraiga ustedismo el arranque retracted. Si lo hace, pueda provocar un accidente. Este procedimiento solo debe realizarlo un agente de service Tecnico autorizzato.

Para garantizar una larga vida uy para evacrar daños en el equipo, realice las seguides operaciones deostenimiento periodicamente.
Inspeccion diaria y mantenimiento
- Antes de la puesta en configuracion, compruebe la desbrozadora por si Tiene tornillos flojos o si faltan piezas. Preste especial atencion al apriete de la cucilla o del cuestion de corte de nylon.
- Antes de lapella en funccionamento, compruebe siempre que el conducto de paso de aire y las aletas del cilindro no esten obstruidos. Limpielos si es necessario.
-
Realice diariamente las siguientes operaciones de mantenimiento tras el uso:
-
Limpie el exterior de la desbrozadora e inspeccionela por si está estropeada.
- Limpie el filtro de aire. Cuando trabajo en conditiones extremas de polvo, limpie el filtro varias vezes al día.
- Comprue si la cuchilla o el cabezal de corte de nylon estan estropeados y asegurese de que se hayan montado firmmente.
- Compruebe que haya una diferencia sufficiente entre la velocidad de ralent y la velocidad de trabajo para garantizar que la herramienta de corte esté parada cuando el motor funciona al ralent (si esnecessary, reduca la velocidad de ralent).
Si la herramienta de corte sigue girando cuando el motor está al ralenti, consulte con su agente de servicios专业技术o autorizzato mas cercano.
- Comprue se el interruptor I-Parada (encendido/apagado)/interruptor de arranque-parada, la palanca de desbloqueo, la palanca de control y el botón de bloqueo funciona ancorrectamente.
Limpieza del filtró de aire
Gire la palanca del estrangulador (4) hasta elazo de cierre total y mantenga el carburador alejado del polvo o de la sueidad.
-Extraiga el tornillo (1).
-Extraiga la cubierta del filtr del aire (3).
- Quite el elemento de espuma (2), lavelo en agua Templada y sequelo completeness.
- Tras la limpieza, vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire (3) y apriétela con el tornillo (1).
NOTA: Si el filtro de aire Tiene adherido demasiado polvo o sucidad, Ilmpielo todos los días. Un filtro de aire obstruido可以选择 dificultar o imposibilitar la puesta en marcha del motor o el aumento de la velocidad de giro del motor.

Comprobación de la bujia
- Utilice solamente la llave de vaso suministrada para quitar o poner la bujía.
-La holgura entre los dos electrodos de la bucja debe ser de 0,6-0,7 mm (0,024^ - 0,028^ ) . Si la holgura es demasiado grande o微量元素,ajustela. Si la bucja esta obstruida con carbonilla o sociedad, limpiela minuciosamente o reemplacela.
PRECAUCION: Nunca toque el conductor de la bujía cuando el motor está的功能。 (peligro de recibir una descarga electrica de alta tension).

Suministro de grasa a la caja de engranajes
- Suministre grasa (Shell Alvania 3 o equivalente) a la caja de engranajas a工程技术 del orificio de engrase cada 30 horas. (Puede comprar grasa original de MAKITA en su distribuidor MAKITA.)

Cabezal de succion en el deposito de combustible
- El filtro de combustible (5) del cuestion se usa para proportionsar el combustible requisite para el carburador.
- Inspeccione visualmente el filtro de combustible de forma periodica. Para inspeccionar el filtro, abra la tapa de relleno de combustible y utilise un gancho de alambre para extraer el cuestion de succion a trovés de la aperture del deposito. Reemplace el filtrlo si se ha enducrecido, está especialmente sucio u obstruido.
- Un suministro de combustible insufficiente pode tener como resultado que se sobrepase la velocidad Tmaxa permitted. Por lo tanto, el filtro de combustible debe reemplazarse como minimums cada tres meSES para garantizar un suministro de combustible satisfactorio al carburador.

Cualquier otro trabajo o ajuste de mantenimiento que no se describe en este manual solo deben realizar lo agentes de service的专业 autorizados.
Almacenamento
- Cuando almacene el equipo durante un长大o periodo de tiempo, vacie todo el combustible del deposito de combustible y del carburador. Paraarlo, vacie todo el combustible del deposito de combustible. Deseche el combustible que haya quitado de acuerdo con las leyes aplicables locales.
- Quite la bujía yañdaunas gotas de aceite en el orificio de la bujía. A continuación, tire del arrancador suavamente de forma que el aceite cubra el interior del motor y, a continuación, apriete la bujía.
-Limpie el polvo o la suciedad de la cachilla y la suciedad del exterior del motor con un trapo empapado en aceite. Almacene el equipo en un lugar seco.

Programa de mantenimiento
| General Conjunto del motor, tornillos y tuercas | Inspeccion visual de daños y aprietes Comprobacion del estado general y la seguridad |
| Después de cada repostaje Palanca de control Interruptor I-Parada (encendido/ apagado)/Interruptor de arranque- parada | Comprobacion functional Comprobacion functional |
| Diariamente Filtro de aire Conducto de aire de refrigeracion Herramienta de corte Velocidad de ralentí | Debe limpiarse Debe limpiarse Comprobacion de daños y del aflido Inspeccion (la herramienta de corte no se debe mover) |
| Semanalmente Bujía Silenciador | Inspeccion, reemplazo si es Neededo Inspeccion y limpieza de la aperture si es需要用 |
| Cada tres(meSES Cabezal de succion Depósito de combustible | Debe reemplazarse Debe limpiarse |
| Procedimiento de apagado Depósito de combustible Carburador | Vaciado del depósito de combustible HagaFuncionalerelmotor hasta que se agote el combustible |
Localization y solución de averias
| Avería Sistema Observación Causa | |||
| El motor no arranca oarranca con dificultad | Sistema deencendido | Chispa de encendocorrecta | Avería en el sistema de suministro de combustible o compresión, defecto mecánico |
| No hay chispa deencendido | Se ha utilisé el interruptor I-Parada (encendido/apagado)/interruptor de arranque-parada, avería del cableado o cortocircuito, bujía o conductor defectuoso, modulo de encendido defectuoso | ||
| Suministro decombustible | Depóstito de combustiblelleno | Posición incorrecta del estrangulador, carburaderefectuoso, linea de suministro de combustible doblada o bloqueada, combustible sucio | |
| Compresión No hay compresión La junta inferior del cilindro es defectuosa, los retenedes cigüñal estándañados, el cilindro o los segmentos del pistón estándañados o el sellado de la bujía esincorrecto | |||
| Avería mecánica Elarrancador nofunciona | Muelle del arrancador roto, piezas rotas bajo del motor | ||
| Problemas de arranque en caliente | Depósito lleno. Chispa de encendido correcta | Carburador sucio, deben limpiarse | |
| El motor arranca pero separa | Suministro decombustible | Depósito lleno | Ajuste del ralentí incorrecto, carburador sucio |
| Ventilación del depósito defectuosa, linea de suministrode combustible interruptida, cable o interruptor l-Parada (encendido/apagado)/interruptor de arranque-parada | |||
| Rendimiento insufamente | Varios sistemas;pueden verseaffectadossimultáneamente | Bajo ralentí del motor | Filtro de aire sucio, carburador sucio, silenciadorobstruido, conductor de escape del cilindro obstruido |
Pontos de funciona/parar a
rocadeira/maquina de cortar 121
Voltar a aflar a ferramenta de corte 123
- Utilize una ferramenta de corte para o trabajo a efectuar.
Nivel de potencia sonora medida (como aparador de relva): 109,77 dB
Nivel de potencia sonora garantia: 112 dB
15.4.2013
Para Modelo com pega fechada
Arranque a frio para os modelos de pegafecha
- Coloque o interruptor Arrancar-Parar (1) na posicao de arranque, conforme ilustrado.
-Agarre a pega (a pressao manual activa a alavanca de bloqueio de seguranca 2). - Pressione continuamente a alavanca do accelerador (3).
- Regule o interruptor Arrancar-Parar (1) para a posicao de arranque e solte a alavanca de controlo e, de seguida, solte o interruptor Arrancar-Parar (o interruptor Arrancar-Parar mantem a alavanca do acelerador na posicao de arranque).
