DEWALT DCM565 - Scie

DCM565 - Scie DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DCM565 DEWALT en formato PDF.

📄 216 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice DEWALT DCM565 - page 53
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - DCM565 DEWALT

Preguntas de los usuarios sobre DCM565 DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCM565 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCM565 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO DCM565 DEWALT

Haeggido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacer que DEWALT sea una de las entreprises más fiables para los sistemas de ferramentas electricas profesionales.

Datasétécnicos

DCM565
Voltaje VDC18
Tipo de bateria Li-Ion
Longitud de la barra cm 30
Velocidad max. de la cadena (sin carga) m/s 7,7
Maxima longitud de corte cm 26
Capacidad de aceite ml 115
Peso (sin paquete de bateria) kg 3,5
Valores de ruido y values de vibracion (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-13.
L PA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 76,5
L WA (nivel de potencia sonora) dB(A) 96,5
K (incertidumbre para el nivel de sonido dato) dB(A) 3,0
Valor de la emisión de vibración ah= m/s2 3,5
Incertidumbre K= m/s2 1,5

El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de informatión se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proportionsada en la EN60745 y pueda utiliser para comparar una herramIENTA con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración aúnado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se usa la herramienta para-distintas aplicaciones, con accesos differentes o mal manténidos,la emisión de vibración pueda variar. Esto pueda augmentar considerablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo. Una valoración del nivel de exposión a la vibración debería tener en cuenta también las vezes en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamente pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.

Identifique medidas de seguridad adiconiales para proteger al operador de los efectos de la vibracion tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesarios,mantener las manos calientes y organizear los patrones de trabajo.

Declaración de Conformidad CE Direcriz de la Maquinaria

DEWALT DCM565 - Declaración de Conformidad CE Direcriz de la Maquinaria - 1

Motosierra de 18 V DCM565

DEWALT declares que los productos descriiros bajo Datos Técnicos son conformes a las normas:

2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-13:2009+A1:2010.

2000/14/CE, Anexo V Certification B.V. DEKRA, Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED

ARNHEM

PaiSES Bajos

N.o de ID de la entidad notificada: 0344

L_PA (potencia acustica medida) 76,5 dB (A)

L_WA (potencia acústica garantizada) 100 dB (A)

Estos productos también cumplen con las directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si deseas más información,pongase en contacto con DEWALT en la direccion indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.

El que suscribe es responsable de la compilation del archivotecnico y realiza esta declaracion en representation de DLWALT.

DEWALT DCM565 - Motosierra de 18 V DCM565 - 1

Markus Rompel

Director de Ingeniería

DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,

D-65510, Idstein, Alemania

12.12.2016

DEWALT DCM565 - Motosierra de 18 V DCM565 - 2

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.

Definiciones: normas de seguridad

Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea elmanual y preste atencion a这些symbolos.

PENGRO: indica una situacion de peligro inminente, que se deeva,provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: indica una situacion de possible peligro que, no se evita, podria provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCIOn:indicauna situaciondeposiblepeligro no se evita,puedeprovocarlesionesleves o moderadas.

AVISO: Indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar danos materiales.

Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat # VXAhPeso kgDCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB413
DCB547 18/543,0/9,01,25420 220140 85140 XX
DCB54618/542,0/6,01,05270140906090X
DCB497367,51,92XXXXX150
DCB496366,01,88XXXXX120
DCB181181,50,35703522222245
DCB182184,00,61185100606060120
DCB183/8182,00,40905030303060
DCB184/8185,00,62240120757575150
DCB185181,30,356030222222X

DEWALT DCM565 - Definiciones: normas de seguridad - 1

riesgo de descarga electrica.

DEWALT DCM565 - Definiciones: normas de seguridad - 2

riesgo de incendio.

Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de la vida y todas las instruciones. El incumplimiento de las advertencias e instructaciones podra provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.

CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

El termino "herramienta electrica" que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta electrica que funciona a工程技术 de la red electrica (con cable) o a la herramienta electrica que funciona con batería (sin cable).

1) Seguidad en el Area de Trabajo

a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas en desorden u oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise herramientos electricas en atmóferas explosivas, como ambientesonde haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herramientos electricas originan chispas que pueda inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca,msteadasutilizauna herramienta electrica.Las distractionspuedo occasionarque pierda el control.

2) Seguridad Eléctrica

a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilisenever enchufe adaptador con Herraminantas electricas conectadas a tierra. Los enchufes no

modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el rísgo de descarga electrica.

b) Evite el contacto del cuero con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas économicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si Tiene el cuero conectado a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a condiciones humedes. Si entra agua a una herramiento electrica aumento el risgo de descarga electrica.
d) No someta el cable de alimentacion a presion innecasaria. No use nunca el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables danados o enredadosurrentan el risso de descarga electrica.
e) Cuando esté utilizing una herramienta electrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el risgo de descarga electrica.
f) Si no puedaatarutilizaruna herramientaelectrica en un lugar humedo,useun suministro protegido con undispositivo de corriente residual.El uso de undispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descargaelectrica.

3) Seguridad Personal

a) Mantengase alerta, este atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No maneje una herramienta electrica cuando está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atencion cuando se manejan las herramientes electricas puede occasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditiones apropriadas reduir las lesiones personales.

c) Evite la puesta en configuracion involuntaria. Asegürese de que el interruptor esté en posicion de apagado antes de conectar con la fuente de alimentacion y/o la bateria, de levantar o transporte la herramienta. El transporte herramentas electricas con el dedo puesto en el interruptor o Herramentas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesia antes de encender la herramienta electrica. Una llave inglesia u otherl lave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta electrica pueda ocasionar lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suejo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga elleo, la ropay los guantes alejados de las piezas moviles. La ropasuelta, las joyas y elleo largo peuvent quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la connexion del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén connectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo pueda reducir los ríesgos relacionados con el polvo.

4) Uso y cuidado de las herramrientas Eléctricas

a) No fuerce la herramienta electrica. Use la herramienta electrica correcta para su trabajo. La herramienta electrica correcta funciona como mayor seguidad si se utilizes de acuerdo con sus caracteristicas Tecnicas.
b) No utilise la herramienta électrique si no peut encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta electrolytica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o la bateria de la herramienta electrica antes de realizar ajustes, Cambiar accesos o guardar las herramientos electricas. Dichas medidas de seguidadpreventivas reducen el risgo deponer en marcha laherramienta electrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientos electricas que no este utilizesando fuera del alcance de los niños y no permita que utilizen la herramienta electrica las personas que no esten familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientos electricas son peligrosas en manos de personas no capacitasas.
e) Océpese del mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y除外 conditiones que pueda afectar el

funcionamento de la herramienta electrica. Si la herramienta electrica está danada, llevela para que sea reparada antes de utilizesr. Se occasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientos electricas.

f) Mantenga las herramrientas paraURTARafiladas y limpias.Hay menos probabilitad de que las herramrientas paraURTAR con bordes afilados se bloqueen y son mas fáciles de controlar.
g) Use la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta electrica para operaciones que no sean las previstas pueda occasionar una situacion peligrosa.

5) Uso y cuidado de las herramrientas que funciona con bateria

a) Recárguelas solo con el cargador especialido por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de bateria可以选择 occasionar un riesgo de incendio si se utilizes con另一边 bateria.
b) Use herramientos electricas solo con las baterias designadas especialmente. El uso de cualquier(othero tipo de bateria可以选择 create un riesgo de lesión o de incendio.
c) Cuando no se esté utilizing la bateria, mantengala alejada deOthersobjectosde metal, como los clips, monidas,llaves,clavos,tornillos uothersobjectos微量元素de metal que poder hacesonexion de un terminal aanother. Elprovocarun cortacircuito en los terminalesde la bateriauedecausarquemaduras o un incendio.
d) En conditiones de abuso, el liquido pueda salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en contacto con los ojos, busque atencion medica. El liquido que sale de la batería puede causar irritacion o quemaduras.

6) Servicio

a) Lleve su herramienta electrica para que sea reparada por una persona qualificada para realizar las reparaciones que use solo piezas de recambioidenticas. Asi se asegurar que se mantenga la seguidad de la herramienta electrica.

Advertencias de seguridad adiconiales para motosierras

ADVERTENCIA: Advertencias de seguidad enponales para motosierras.

  • Mantenga el cuero y la ropa alejados de laceda cuando la motosierra está funciona. Antes de encender la motosierra, asegürese de que laceda no está en contacto con ningún objeto. No estar atento cuando se usa la motosierra pueda hacer que la ropa o partes del cuero se enreden con laceda.

  • Sujete siempre la motosierra con la mano derecha por la empunadura trasera y con la mano izquierda por la empunadura delantera. Nunca sujete la motosierra con la posicion contraria de las manos, puesto queurrenta el riesgo de que se produzan lesiones personales.

  • Sujete la herramienta electrica unicamente por la superficie de agarre aislada, ya que laceda de la sierra pueda entrada en contacto con cables ocultos. Si las cadenas de aserrar entran en contacto con un cable connectado a la red electrica, las piezas metálicas expuestos de la herramienta electrica podrjan cargarse y producir una descarga electrica al usuario.
  • Lleve sempre gafas protectoras y protectores para los oidos. Se recomienda el uso de un equipo de proteccion para性和, piernas y pies. El uso de ropa de proteccion adecuada reduce las lesiones personales causadas por residuos volantes o por el contacto accidental con la motosierra.
  • No utilise la motosierra en un árbol. El uso de la motosierra cuando está subido en un árbol puede provocar lesiones personales.
  • Mantenga siempre un apoyo firme en el sueño y utilise la motosierra solo cuando se.Encuentre sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las superficies resbaladizas o inestables como, por exemple, las escaleras, poderprovocar la perdida del equilibrio o del control de la motosierra.
  • Cuando corte una rama sometida a tension,onga cuidado con la fuerza de contragolpe. Cuando se libera la tension de las fibras de madera, la rama podra golpear al operador y/oarrojar la motosierra fuera de su alcance.
  • Tenga sumo cuidado cuando corte matorrales o arboles jóvenes. El material más ligero puede atrapar laceda de sierra y golpearle con un latigazo o desequilibrarle.
  • Transporte la motosierra sostenida por la empanadura delantera, apagada y alejada del cuerpo. Al transporte o guardar la motosierra coloque siempre la cubierta de la barra guía. Una Manipulación adecuada de la motosierra reduce las posibilidades de que se produzca un contacto accidental con la motosierra en movimiento.
  • Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadenaycisarlos accesos. Una cadena incorrectamente tensada o lubricada peut romperse o augmentar el riesgo de que se produca un contragolpe de la sierra.
  • Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las asas con grasa o aceite son resbaladizas y pueda provocar la perdida de control.
  • Corte únicamente madera. No utilise la motosierra paraOthers fines no previstos. Por exemple, no utilise la motosierra para cortar plastico, mamposteria o materiales de construccion que no sean de madera.El uso de la motosierra para problemas differentes a aquellos para los que ha sido concebidauede resultingur peligioso.

Causas y prevencion de contragolpes por parte del operador:

Es posible que se produzca un contragolpe cuando la boca o la punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra durante el corte.

En algunos casos el contacto con la punta puede provocar una reación invertida y repentina, levantando y bajo la barra quía hacía el usuario.

Es possible que si se pellizca laceda de sierra en la parte superior de la barra guía, esta peute retroceder hasta el usuario. Cualquiera de estas reaciones能把 provocar la perdida del control de la sierra y lesiones personales graves. No confie unicamente en los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de la motosierra, deben tener precauciones para evacitar accidentes o lesiones durante los problemas de corte. El contragolpe se deba a la realizacion inadecka y/o a procedimientos o conditiones de trabajo Incorrectos, y pueda evaporarse tomando las precauciones que se detallan a continuacion:

  • Mantenga un agarre firme, con los pulgares y los dedos alrededor de la motosierra, con ambas manos en la sierra y con el cuerpo y los brazos en una posicion que le permitita resistir a las fuerzas de contragolpe. Si se toman las debidas precauiones, es possible controlar los contragolpes. No suele la motosierra.
  • No se extralimits y no realice cortes a una alta superior al hombre. De este modo, evitará el contacto accidental con la punta yshipsudará a controlar mayor la motosierra en situaciones inesperadas.
  • Utilice únicamente las barras y capenas de repuestospecificadas por el fabricante. Las barras y capenas derepuesto colocadas de forma incorrecta puede provoccontragolpes o la rotura de la capena.
  • Siga las instrucciones del fabricante acerca del afilado y mantenimiento de la motosierra. La disminución de la alta del calibre de profundidad puede causar el aumento de los contragolpes.

Para minimizar los contragolpesdeferantomarse lassiguientes precauiones:

  1. Aferre bien la sierra. Sujete la motosierra firmmente con las dos manos@m间隙 el motor este en marcha. Aferrela bien poniendo los pulgares y los dedos alrededor de la empunadura de la motosierra. La motosierra tirará hacía adelante al cortar en la parte inferior del borde de la barra, y empujará hacía atras al cortar a lo长大o del borde superior de la barra.
  2. No se extienda demasiado.
  3. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente.
  4. Nocede que la Boca de la barra guia toque ningún tronco,rama, sueo u另一边 obstruccion.
  5. No corte por encima de la alta del hombre.

  6. Use dispositivos tales como unaceda decontragolpe moderado y barras guia de contragolpe reducido que reduzcan los riesgos asociados a los contragolpes.

  7. Utilice unicamente las barras y las cadenas de repuestos specificadas por el fabricante.
  8. No permitted that the cadaen en movimiento entre en contacto con ningún objeto en la punta de la barra guía.
  9. Mantenga el area de trabajo libre de obstrucciones tales como otros arboles, ramas, piedras, vallas, palos, etc. Elimine o eviterialquierobstruccioncontralaquecouldagolpearse la motosierra,mientras corta un determinado tronco o rama.
  10. Mantenga la motosierraulfilla y bien tensada. Si laceda está floja o desafilada aumento las posibilidades de contragolpes. Controle la tension periodically con el motor parado y con la herramenta desenchufada, nunca con el motor en funciona.
  11. Empiece y siga cortando únicamente con laceda a maxima velocidad. Si laceda se mueve a menor velocidad, existen grandes posibilidades de que se produca un contragolpe.
  12. Corte un solo tronco por vez.
  13. Tenga sumo cuidado cuando reanude un corte在内的 anteriormente. Clave los topes dentados en la madera y espere a que laadena alcance la(Maxima velocidad antes deContinuar con el corte.
  14. No intente hacer cortes de inmersión o perforación.
  15. Tenga cuidado con las ramas movedizas yoras fuerzas que pudieran cerrar un corte o caer sobre lacedena.

Característica de seguridad contra los contragolpes

ADVERTENCIA: Las siguientescharacteristicas estan inclidas en su sierra para ayudarle a reducir el riesgo de contragolpes; no obstarote tales caracteristicas no eliminan totalmente este peligrosa reacion. Como usuario de la motosierra, no se fie exclusivamente de los dispositivos de segundad. Debe cumplir todos las precauiones de segundad, las instrucciones y el mantenimiento indicados en este manual para contribuir a evaporar los contragolpes u otheras fuerzas que pudieran causar lesiones graves.

  • Barra guía de contragolpe reducido, diseñada con unaLEE.
  • Barra guía de contragolpe reducido, de la zona de peligro de contragolpe en la punta de la barra. Ha sido demostrado que la barra guía de contragolpe reducido reduce considerablemente el número y la gravidad de los contragolpes al ser probada de acuerdo con los requisitos de seguidad para las motosierras electricas.
  • Laceda de contragolpe moderado ha sido disnada con un calibrador de profundidad contorneado y una articulacion de proteccion que desvia la fuerza de contragolpe y permite que la madera vaya gradualmente hacer la cucilla.
  • No实用性 la motosierra,mientras se encuentre sobre un árbol, en una escalera u other superficie inestable.

  • Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realize una operation en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto. Elcontacto con un cable connectado deja expuestos las piezas metálicas de la herramienta con corriente, pudiendo dar una descarga electrica al operador.

  • No intente realizar operaciones que exceedan de su capacité o experiencia. Lea méticulosamente y comprende totalmente todas las instrucciones de este manual.
  • Antes de encender la motosierra, asegürese de que esta no está en contacto con ningún的对象。
  • No utilise la motosierra con una sola mano. Si se trabaja con una sola mano pueda causarse lesiones graves al operador, los ayudantes y除外 personas. La motosierra ha sido conceivable únicamente para usarla con las dos manos.
  • Mantenga las manos secas, limpias y libres de aceite o grosa.
  • Nocede que se acumule sucidad, restos o aserrin en el motor o las calidas de aire exterioros.
  • Pare la motosierra antes de bajarla.
  • No corte vides y/oPEGUEiros matorrales.
  • Tenga especial cuidado cuando corte matorrales微量元素 y árboles jóvenes ya que el material más fácilmente quedar atrapado en la motosierra y golpearle en forma de látigo o hacerle perdcer el equilibrio.

ADVERTENCIA: Algunos típos de polvo generados por el lijado, aserrado, amolado, taladrado y otherasactividades de construction contienen productos químicosconsiderados cancerígenos por el Estado de Californiay que pueda causar defectos congenitos y other dos reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustanciasquímicas son:

  • el plomo de las pinturas a base de plomo,
  • la silice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
  • el arsenico y el cromo de la madera tratada quimicamente.

El riesgo a dichas exposiones varia en funcion de la fecuencia con la que realize este tipo de trabajo. Para reducir la exposacion a estas sustancias quimicas: travaje en un lugar bien ventilado y con equipos de proteccion aprobados tales como mascaras antipolvo especialmente disenadas para filtrar particulars microscopicas.

  • Evite el contacto prolongado con el polvo de lijado, aserrado, amolado, taladrado y otheras本次活动de construccion. Lleve ropa protectora y limpie las zonas expuestos con agua y jabon. Si no impide que le entrolepolvo en la boca u ojos o permite que le quede depositado en la piel,可以更好vcre la absorccion de sustancias quimicas nocivas.

ADVERTENCIA: Al usar esta herramIENTa pueda generate en irrearse polvo, que pueda causar danos respiratorios graves y permanentes y除外lesiones.

EsPanOL

Nombres y TERMINOS de la motosierra

  • Tronzado - El proceso de corte transversal de un árbol talado o de un tronco en trozos.
  • Freno del motor - Un dispositovo uso para parar la motosierra al soltar el interruptor.
  • Cabezal motor de la motosierra - Una motosierra sin lacedena de aserrar y sin barra guía.
  • Pinón de mando o piñón - La pieza dentada que impulsa lacedena de la sierra.
  • Tala - El proceso deURTAR un arbol para derribarlo.
  • Corte trasero de tala - Corte final de la operation de tala de un árbol que se hace en el lado opuesto del árbol al corte de muesca.
  • Empuñadura delantera - La empuñadura de soporte situada en o hacía la parte delantera de la motosierra.
  • Protector de la empañadura delantera - La barrera estrctural entre la empañadura delantera de la motosierra y la barra guía, colocada generalmente cerca de la posición de la mano en la empañadura delantera.
  • Barra guía - Estructura solida con un riel que sirve de soporte y de guía para la cadena de la sierra.
  • Funda de la barra guía - Cubierta colocada sobre la barra guía que impide el contacto con los dientes cuando la sierra no está en uso.
  • Contragolpe - El movimiento hacía atrás o hacía arriba o ambos de la barra guía, que se produce cuando laceda de la sierra cerca de la boca de la parte superior de la barra guía tocaequalquier objecto, como por ejemplo un tronco o una rama, o cuando la madera se cierra ypellizca la cedena de la sierra durante el corte.
  • Contragolpe por pellizco - Empujé rápido de la sierra hacía atrás que pueda producirse cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra en movimiento durante el corte a lo largo de la parte superior de la barra guía.
  • Contragolpe rotatorio - El movimiento rápido hacía arriba y hacía除外 de la sierra que pueda producirse cuando laceda de la sierra en movimiento cerca de la parte superior de la punta de la barra guía toca un objeto, como por ejemplo, un tronco o una rama.
  • Desramar - Quitar las ramas de un arbol talado.
  • Cadena de contragolpe moderado - Unaceda que reduce los requisitos relativos a los contragolpes. (cuando han sido comprobadas en una眼看 representativa de motoiserras).
  • Posicion normal de corte - Las posiciones asumidas al realizar operaciones de tronzado y tala.
  • Corte de muescado - Corte en forma de muesca en un árbol para dirigir la caía del árbol.
  • Empuñadura trasera - La empuñadura de soporte situada en o hacía la parte trasera de la motosierra.
  • Barra guía de contragolpe reducido - Una barra guía que, según se ha demostrado, reduce notablemente los contragolpes.

  • Cadena de la sierra de repuesto - Cadena que reduce los requisitos relativos a los contragolpes, tras ser probada con motosierras españicas.

  • Cadena de la sierra - Cadena en forma de collar con dientes de corte,ccionada por el motor y sostenida por la barra guía.
  • Tope dentado - Los dientes usados al talar o tronzar para pivotear la sierra ymantener la postura al aserrar.
  • Interruptor - Dispositivo que al uso lo abre o interruppe el circuito de alimentacion electrica hacia el motor de la motosierra.
  • Mecanismo articulado del interruptor - Mecanismo que transmite el movimiento desde el acontecimiento al interruptor.
  • Bloqueo del interruptor - Bloqueo móvil que si no seoniamanualmente,impide una opresion involuntaria del interruptor.

Uso previsto

La motosierra DCM565 de DWALT es ideal para trabajo de poda y corte de troncos de hasta 35 cm de diametro.

Riesgos residuales

No obstarte el complimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de sécurité, existen determinados riesgos residuales que no pueda evitarse. Dichos riesgos son los siguientes:

Deterioro auditivo.
- Riesgo de lesiones personales bajo a particulas flotantes en el aire.
- Riesgo de quemaduras produidas por los accesos que se calientan durante el funcionaimiento.
Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.

Seguridad eletrica

El motor eletrico está diseñado para un solo voltaje.

Compruebe siempre que el voltaje de la bateria coincida con el voltaje que figura en la placac de especificaciones. Asegureselambien de que el voltaje del cargador coincida con el de la redelectrica.

DEWALT DCM565 - Seguridad eletrica - 1

Su cargador DEWALT Tiene doble aislamento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requires conexión a tierra.

Si el cable de suministro está dornado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a工程技术 de la organized de servicios de DEWALT.

Uso de un alargador

No debe'utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necessario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos Tecnicos). El时间为 minimo del conductor es 1mm^2 ;la longitud maxima es 30~m

Si utilizes un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completeness.

GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES

Cargadores

Los cargadores DEWALT no necesitan ningún ajuste y está disénados para(ofrecer el funciona bajo el usuario.

Instruciones de seguridad importantes para todos los cargadores de bateria

SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funciona bajo la lawa de los permisos de bateria compatibles (Consultar Datos Tecnicos).

  • Antes de utiliser el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del cargador, del paquete de baterías y del producto que utilizes el paquete de baterías.

ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que un liquido penete en el cargador. Podra conllevar electrocuciones.

ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo. viente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.

ATENCION: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de los cangue solo las baterias recargables de DFWALT. Otros temas de baterias podran provocar daños materiales y daños personales.

ATENCION: Los niños deben permanecer vigilados para ser realizar que no juguen con el aparato.

AVISO: En determinadas conditiones, estando el cargador enchufado a la alimentacion electrica, los contactos de cargo interiores del cargador peuvent ser cortocircuitos por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a titre enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulacion de particulas metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconnecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningún paquete de baterias en la cavidad. Desconnecte el cargador antes de intentar limpiarlo.

  • NOinta cargar el paquete de baterias conotroscargadores distinctos a losindicados en el presentemanual.Elcargadoryelpaquete debateriashan sidospecificamentedisenadoa parafunccionarjuntos.
  • Estos cargadores no han sido dibenados para fines distinctos a la recarga de las baterias recargables de DEWALT. Cualquier除外 lo provocar un riesgo de incendio, electrocución o choques.
  • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
  • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable electrico.
  • Compruebe que el cable se encuesta ubicado de modo que no pueda pisarlo, atasarlo o sujeto arialquier otro dano o tension.
  • No utilise cables de extension a menos que sea estRICTamente requisiteo. El uso de un cable de extension inadeado podra provoc riesgos de incendios, electrocuciones o choques.

  • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentimiento interno excessivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventilía mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcaja.

  • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—haga que se lo reparen de inmediato.
  • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caido o si se ha danado de cualquier(other modo. Llevelo a un centro de service autorizzato.
  • No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicios autorizzato cuando necesse repararlo. Un ensambleje inadeudo podra provocar riesgos de electrucución, choques o incendios.
  • Si el cable de suministro está dañado, deben sustituirlo de inmediato por otro del fabricante, su agente de service o una personalcialificada similar para evitar todo tipo de peligro.
  • Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Estro reducirá el riesgo de electrucución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo.
  • NO intente nunca conectar 2 cargadores+juntos.
  • El cargador ha sido disnado para funciona con la red electrica normal de 230 V. No intente utiliser conrialquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador de vehiculos.

Cargar la bateria (Fig. B)

  1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías.
  2. Introduzca el paque de baterias en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadeará continuamente,indicando que se ha iniciado el proceso de carga.
  3. Se indica que la energia ha terminado porque la luz roja permanecerá encendida de manière continua. La bateria está totalmente cargada y pueda usarla o partirla en el cargador. Para sacar el paquete de baterias del cargador, mantenga pulsado el botón de liberación de la bateria 15 del paque de baterías.

nota: Para garantizar el máximo rendimiento y la maxima duracion de sus baterias de iones de litio, carguelas completeness antedeutilizarlas.

Funcionamento del cargador

Consulte losindicadores de abajo para conocer el estado de carga de la bateria.

Indicadores de cargo

DEWALT DCM565 - Funcionamento del cargador - 1

DEWALT DCM565 - Funcionamento del cargador - 2

DEWALT DCM565 - Funcionamento del cargador - 3

DEWALT DCM565 - Funcionamento del cargador - 4

  • La luz roja vigue parpadeando, pero el indicator de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la bateria

ESPANOL

está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de energia.

Los cargadores compatibles no cargan las baterias defectuosas. El cargador indica la bateria defectuosa no encendiendola owithstanding el problema de la bateria o del cargador mediante un parpadeo.

NOTA: Este tambiénoulda significar un problema con el cargador.

Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la bateria a un centro de reparacion autorizzato para que los prueben.

Retardo por bateria fria / caliente

Cuando el cargador detecta una bateria demasiado fría o caliente, automátamente inicia un retardo de bateria fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la bateria haya alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará automátamente al modo de carga de bateria.Esta característica le asegura el máximo de vida útila la bateria.

Unabateria frasecargaavelocidadmasbajueuna bateriacaliente.Labateriiscargarayuna velocidad inferiormediatel ciclocompleteo derecarga y no regresara a la maximavelocidad recarga incluso cuando la bateria se caliente.

El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior disnado para enfiar el paquete de baterias. El ventilador se enciende automatically cuando hay que enfiar el paquete de baterias. Nunca haga funciona el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilacion están bloqueadas. Nocede que objetivos extrañosenetr del cargador.

Las herramrientas XR de iones de litio han sido disnadas con un sistema de proteccion electrònica que protege la bateria contra la sobrecarga, el recalentamento o las grandes descargas.

La herramienta se apagará automatistically si se activa el sistema de protección electrónica. Si este occurs, colque la bateria de ions de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.

Montaje de pared

Estos cargadores han sido disénados para ser montados en la pared o para partirlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, colque el cargador al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u otheras obstrucciones que impidan la circulacion de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmamente usingo tornillos para paredes de carton yeso (comprados除去) de por lo menos 25,4mm de长大o con un tornillo con cabeza de 7 - 9mm de diametro, enroscado en madera a un profundidad optima, dejoando aproximamente 5,5mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y enganchelos Completely en las ranuras.

Instrucciones para la limpieza del cargador

ARTERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el autor de la toma de CA antes de la limpieza. La grasa y la mucidad externas peuvent eliminarse utilizing

un paño o un cepillo no metalico suave. No use agua niotiros productos limpiadores. Nunca permitita que entreeningún liquido en la herramienta nisumerja ninguna parte de la misma en ningún liquido.

Baterias

Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterias

Cuando pida baterias de repuesto, asegurese de incluir el numero de catalogo y el voltaje.

La bateria inclúa en la caja no está Completely cargada. Antes de utiliser la bateria y el cargador, lea las instrucciones de seguidad a continuacion. Luego siga los procedimientos de cargo descritos.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

  • No recargue ni utilize las baterias en atmóferas explosivas, como ambientes sobre haya polvo, gases o liquidos inflamables. La introducción o la retirada de la bateria del cargador pourrait incendiar el polvo o los humos.
  • No fuerce nunca el paquete de baterias en el carrador. No cambie el paquete de baterias de ningún modo para introducirlo en un carrador no compatible ya que el paquete de bateriasouldromperseyprovocardanos personales graves.
    Cargue el exclusivamente los paquetes de baterias con los cargadores DEWALT.
  • NO salpique nisumerja en agua ni enotros liquidos.
  • No guarde ni utilise la herramienta y el paquete de baterias en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40^ (104 F) (como por exemple, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano).
  • No incinere la bateria ayeune tengdaños importantes o esté Completely desgastada. La bateria peut explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterias de iones de litio.
  • Si el contenido de la batería entre en contacto con la piel, lávese inmediamente con jabón suave y agua. Si el liquido de la batería entra en contacto con los ojos,arrantsque con agua los ojos abiertos durante 15 minuots osta que cese la irritación. Si se necesa atencion medica,el electrolito de la bateria está compuesto de una mezcla de carbonatos organicos liquidos y sales de litio.
  • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los sintomas persisten, obtenga atencion medica.

ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El liquido de la lengía你可以 ser inflamabile si se expone a chispas o llamas.

ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de las por ningún motivo. Si la carcasa del paquete de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías. No utilise un paquete de baterías o cargador que haya recibo un gran golpe, se haya caido o se haya dañado

de algunos modo (por exemple, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques electricos. Los paquetes de baterias dañadas debenpearse al centro de servicios para su reciclado.

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni loporte paquetes de baterias de modo que algojn objeto metalico entre en contacto con los terminales expuestos de la bateria. Por exemple, no colque el paquete de baterias en delantales, bollos, cajas de herramentas, cajones, etc.onde haya clavos, tornillos, llaves, etc. sueltos.

ATENCION: Cuando no la utilise, coloque la Herrimenta de forma lateral en una superficie estable que no presente ningún peligro de caidas u obstáculos. Algunas herramientos con grandes paquetes de baterías permaneceran de pie sobre el paquete de baterías, pero PODRAN VOLCarse con calidad.

Transporte

ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de las cosas podra ser causa de incendios si los terminals de la batería entran accidentalmente en contacto con materiales conductores. Cuando transporte baterías, compruebe que los terminals de las mismas estén protegidos y bien aislados de los materiales que pudieranunar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.

Las baterias de DFWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estandares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Codido Maritimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establishido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU.

En la mayor parte de los casos, la expedecion de paquetes de baterias DEWALT está exenta de la clasificacion de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expedeciones que contienen baterias de iones de litio con una potencia energética superior a 100 varios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterias de iones de litio tienen la potencia de varios-hora marcadas en el paquete. Además,odefido a la complejidad de las reglamentaciones, DEWALT no recomienda el transporte aereo de paquetes de baterias de iones de litio solas, independientelemente de la potencia en varios-horas que tengan. La expedecion de herramrientas con baterias (combokits) peut hacerse por transporte aereo excepto que la potencia en varios-hora del paque de baterias sea superior a 100 Wh.
Independientelemente de si el transporte se considera exento o Completely regulatorado, el expedidor sera responsable de

consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documento.

La información expuesta en esta sección del manual se proportionsa de buena fe y se considera exacta en el momento de 创建 del documento. No obstarve, no se ofrece ninguna garantía, ni implicita ni explicita. Es responsabilidad del comprador comprobar que todas sus activités se ajusten a las normas de aplicacion.

Transportar la bateria FLEXVOLTTM

La bateria DeWALT FLEXVOLT™iene dos modos: Uso y transporte.

Modo de uso: Cuando la bateria FLEXVOLT™ está erguida sola o en un producto de 18 V DEWALT, funciona como una bateria de 18 V. Cuando la bateria FLEXVOLT™ está en un producto de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una bateria de 54 V.

Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLT™ tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte.

Cuando está en modo de transporte, los cables de las celulas están electricamente desconnectados bajo del

DEWALT DCM565 - Transportar la bateria FLEXVOLTTM - 1

paquete, resultando 3 baterias con 1 bateria de capacité de vatos hora (Wh) inferior en relacion con una capacité de vatos hora superior.Estacantidadaugmentede3bateriascon una capacities de vatos hora inferioruedeimirla bateria de ciertas normas de transporte impuestos a las baterias de vatos hora superiores.

Por exemple, la capacité en Wh para el transporte deberia indicar 3 × 36 Wh, lo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La

Ejempo de marcado de etiqueta de uso y transporte

DEWALT DCM565 - Transportar la bateria FLEXVOLTTM - 2

Use: 108 Wh

Transport:3x36 Wh

capacidad en Wh para el uso depería indicar 108 Wh (1 batería).

Recomendaciones para el almacenacimiento

  1. El mejor lugar de almacenimiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un excesso de frio o calor. Para un rendimiento y vidautil optimos de la bateria, guarde las baterias a temperatura ambiente cuando no este usandolas.
  2. Si va a realizar un almacenamento duradero, se aconteja que guarde un paquete de pilas Completely cargado en un lugar frio y seco para Obtener los的最大os resultados del cargador.

NOTA: Los paquetes de pilas no deben guardarse completenesscdescargados.El paquete de pilasdeferarecargarseantesdeutilizarse.

Etiquetas del cargador y la bateria

Además de los pictogramas realizados en el presente manual, las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 1

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 2

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 3

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 4

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 5

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 6

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 7

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 8

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 9

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 10

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 11

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 12

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 13

DEWALT DCM565 - Etiquetas del cargador y la bateria - 14

Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.

Consultar los Datos技术和 para informarse del tiempo dearga.

No realizar pruebas con objetos conductores.

No cargar bacterias deterioradas.

No exponer al agua.

Cambiar inmediamente los cables defectuosos.

Cargar solo entre 4^ y 40^ .

Sólo para uso en interior.

Desechar las baterias con el debido respeto al medio ambiente.

Cargue los paquetes de baterias DEWALT
unicamente con los cargadores DEWALT indicados.
Cargar los paquetes de baterias con baterias
distinas a lasindicadas por DEWALT en un carrador
DEWALT,可以更好 hacer que las baterias exploten o
causal otheras situaciones peligrosas.

No queme el paquete de baterías.

USO (sin tapa de transporte). Por exemple: la capacité en Wh indica 108 Wh (1 bateria de 108 Wh).

TRANSPORTE (con tapa de transporte incorpORA).
Ejempo: la capacité en Wh induca 3 x 36 Wh (3 baterias de Wh).

Tipodebateria

El DCM565 funciona con un paquete de baterias de 18 voltios.
Estos paquetes de baterias peuvent usarse: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Consulte los datos技术和 para más información.

Contenido del embalaje

El embalaje contiene:

1 Motosierra
1 Funda
1 Barra de 30 cm
1 Cadena de 30 cm
1 Manual de instrucciones

BATERIA Y CARGADOR NO INCLUIDOS

  1. Batería deiones de litio
    1 Cargador de bateria de iones de litio**
    Incluido solo con la motosierra DCM565P1
  2. Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algoan desperfcto durante el transporte.
    Tóme el tiempo你需要 para leer detenidamente y comprende este manual antes de utiliser la herramienta.

Marcas sobre la herramienta

En la heramienta se muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT DCM565 - Marcas sobre la herramienta - 1

Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.

DEWALT DCM565 - Marcas sobre la herramienta - 2

Póngase protección para el oído.

DEWALT DCM565 - Marcas sobre la herramienta - 3

Póngase protección para los ojos.

DEWALT DCM565 - Marcas sobre la herramienta - 4

No dejar bajo la Iluvia.

DEWALT DCM565 - Marcas sobre la herramienta - 5

El contacto con la punta puede hacer que la barra guía se mueva en modo imprevisto hacía arriba o abajo, lo que pueda causar lesiones graves.

DEWALT DCM565 - Marcas sobre la herramienta - 6

Debe evitarse el contacto de la punta de la barra guía conrialquier objecto.

DEWALT DCM565 - Marcas sobre la herramienta - 7

Dirección de giro de laarena de la sierra.

DEWALT DCM565 - Marcas sobre la herramienta - 8

Use sometime las dos manos cuando trabajo con la motosierra.

DEWALT DCM565 - Marcas sobre la herramienta - 9

Apague la herramienta. Antes de realizar una operacion deostenimiento en la herramienta, extraiga la bateria.

DEWALT DCM565 - Marcas sobre la herramienta - 10

Potencia sonora conforme con la Directiva 2000/14/CE.

Posicion del Cuestiono de Fecha

El Código de Fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.

Ejemplo:

2017 XX XX

Año de fabricación

Descripción (Fig. A)

ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta electrica en mriguna de sus piezas. Podrián produirse lesiones personales o daños.

1 Interruptor de encendido/apagado
2 Palanca de bloqueo
3 Freno de laceda / protector delantero de la mano

4 Barra guía
5 Cadena de la sierra
6 Tapa del pinón
7 Batería
8 Botón de bloqueo de ajuste de la barra
9 Botón de tensado de laadena
10 Indicador del nivel de aceite
11 Funda de la barra guía
12 Empuñadura trasera
13 Empuñadura delantera
14 Alojamento de la batería
15 Botón de liberación de la bateria
16 Tapón del aceite (no mostrado)

Uso previsto

La motosierra ha sido disenada para aplicaciones profesionales de corte.

nO debe usarse en conditiones humedes ni en presencia de liquidos o gases inflamables.

La motosierra es una herramienta electrica profesional.

nO permittede los niños toquen la herramienta.El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervision.

  • Este producto no ha sido disnado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean incapacidades fisicas, sensoriales o mentalares, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necessarias a menos que estén supervisas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deben estar nunca que los niños juguen solos con este producto.

MONTAJE Y AJUSTES

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones en nales graves, apague la herramipta y desconnecte la bateria antes de realizar ajuste algo o de quitar o instalar acoplamente o accesos. La puesta en marcha accidental peutCausear lesiones.

ADVERTENCIA: Utilice solamente bacterias y dores DEWALT.

Introducir y retirar el paquete de baterias de la herramienta (Fig. C-E)

nOTa: Para Obtener miglioras resultados, compruebe que el paquete de baterías [7]está Completely cargado.

Para instalar el paquete de baterias de la herramienta

  1. Alinee la bateria 17 con las guias internas de la herramienta (Fig. C).
  2. Deslice la bateria bajo de la unidad hasta que quede bien colocada y asegürese de que hagablick cuando encaje.

Para retirar el paquete de bacterias de la herramienta

  1. Pulse el botón de liberación [15] y tire firmamente de la bateria para sacarla de la empañadura de la herramienta (Fig. D).
  2. Introduzca el paquete de baterias en el cargador tal y como se indica en la seccion del cargador del presente manual.

Paquetes de baterías conindicador de carga (Fig. E)

Algunos paquetes de baterias de DEWALT incluyen un indicator de energia que consiste en tres luces LED que indican el nivel de energia.

Para activar el indicator de energia, pulse y mantenga pulsado el botón del indicator de energia [17]Un equipo de tres luces LED verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de energia.

Cuando el nivel de energia de la pila está por debajo del limite necessario para su uso, el indicator de energia no se iluminará y deben recargarla(pila.

nOTa: El indicator de energia tan solo constituya una indicacion de la energia que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta yould registrar variaciones en func tion de los componentes del producto, de la temperatura y de la aplicacion del usuario final.

ENSAMBLAJE

Instalacion de la barra guia y de la cadena de la sierra (Fig. A, F-H, K)

ATENCLON: Cadena aflida. Utilice sempre guantes ateccion cuando manipule la cadena. La cadena esta aflada y pueda provocar cortes cuando no está en functionamento.

AVERTENCIA: Cadena movil aflilada. Para evitar
cuiantes, compruebe haber sacado la bateria de la
herramienta antes de efectuar las siguientes operaciones.
No hacerlo podra provoc graves lesiones personales.

Laceda de la sierra 51y la barra guia 4estan embaladas por separado en la caja. Laceda debe connectarse a la barra, y ambas deben connectarse al cuero de la herramienta.

  • Coloque la cadena sobre una superficie plana y estable.
  • Levante la palance de bloqueo y gire el botón de bloqueo de ajuste de la barra [8]en sentido contrario a las agujas del reloj, como se muestra en la Figura F para extraer la tapa del piñón [6]
  • Usando quantes de proteccion, averre la cadena de aserrar y envuelvala alrededor de la barra guia 4comprobando que los dientes esten orientados hacia la direc tion correcta (consulte la Figura K).
  • Compruebe que laceda estecolocada correctamente en la ranura alrededor de toda la barra guia.
  • Coloque la cadena de la sierra alrededor del pinón [18] Mientras alinea la ranura de la barra guía con la clavija de tensado de la cadena [20] y el perno [19] de la base de la herramienta, como se muestra en la Figura G.

EsPanOL

  • Una vez que esté en su lugar, siga sosteniendo la barra ywhelminga a colocar la tapa del pión 6. Compruebe que el orificio delconjunto del perno de la herramienta sin tensado de la tapa quede alineado con el perno 19 de la carcasa principal. Levante la palanca de bloqueo y gire el boton de bloqueo de ajuste de la barra 8 en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga tic, despues afloje el boton una vuelta completa para tensar bien la cadena de la sierra.
  • Gire el botón de tensado de laéra 9 en el sentido de las agujas del reloj como se muestra en la figura H. Compruebe que laéra de la sierra 5 quede ajustada alrededor de la barra guía 4. Apriete el botón de bloqueo de ajuste de la barra hasta que haga clic. La barra está bien sujeta antes de oir tres clics. No se requiere más apriete.

Ajustar el tensado de laadena (Fig. A, I)

ATENCLion: Cadena afilada. Utilice sempre guantes atepection cuando manipule la cadena. La cadena esta afilada y pueda provoc cortes cuando no está en functionamento.

ADVERTENCIA: Cadena móvil afilada. Para evitar
estes, compruebe haber SACADO la bateria de la
herramienta antes de efectuar las siguientes operaciones.
No hacerlo podra provoc graves lesiones personales.

  • Con la sierra sobre una superficie plana y estable, compruebe el tensado de la cadena de la sierra 5. El tensado es correcto cuando la cadena retrocede antes de alejarla 3mm de la barra guía 4 ejerciendooca fuerza con los dedos indices y pulgar, como se muestra en la figura I. Nopearía haberyinguna "flexion"entre la barra guía y la cadena en la parte inferior, como se muestra en la Figura I.
  • Paraaabstarel tensado de la cadena de la sierra, levante la pestana de bloqueo y gire el boton de bloqueo de ajuste de la barra 8 en el sentido contrario a las agujas del reloj con una vuelta completa.Gire el boton de tensado de la cadena 9 en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tension de la cadena sea correcta como se indica arriba.
  • No tense demasiado lacedena,pues provocar un desgaste excessivo y se reducirá la vidautil de la barra y de lacedena.
  • Cuando el tensado de laceda sea correcto,apriete bien el boton de bloqueo de ajuste de la barra.

nOTa: El botón de bloqueo de ajuste de la barra Tiene un Sistema de bloqueo de apriete. La tapa del pinón está bien colocada cuando de oir tres clicks. No se requires mas apriete.
- Cuando laadena es新加, compruebe la tension frecuentemente (después de sacar la bateria) durante las 2 primeras horas de uso ya que laadena新加 se alarga ligeramente.

Sustitución de capena de la sierra (Fig. A, K)

ATENCLion: Cadena aflida. Utilice sempre guantes de proteccion cuando manipule la cadena. La cadena está aflada y pueda provoc cortes cuando no está en functionamento.
ADVERTENCIA: Cadena movil aflida. Para evacitar cieutentes, compruebe haber SACado la bateria de la

herramienta antes de efectuar las siguientes operaciones. No hacerlo podria provocar graves lesiones personales.

  • Levante la pestaña de bloqueo y gire el botón de bloqueo de ajuste de la barra en el sentido contrario a las agujas del reloj para liberar la tensión de la cadena.
  • Extraiga la tapa del pinón 6 como se describe en la sección Instalar la barra guía y lacedena de la sierra.
    Saque la cadena usada 5 del canal de la barra guia 4.
  • Coloque laéra en la ranura de la barra guía; al hacerlo, asegúrese de que los dientes de laéra de la sierra estén orientados en la direccion correcta, haciendo coincidir la flecha de laéra con el grafico de la tapa del pinón 6, como se muestra en la figura K.
  • Siga las instrucciones de Instalar la barra guía y laceda de la sierra.

Laceda y la barredepuestos estan disponible en su centro de servicios de DFWALT masproximo.
- La motosierra DCM565 requiere la sustitución de laceda # DWRC1200, pieza de repuesto numero 90586162. Barra de repuesto de 30~cm pieza de repuesto numero N507302.

Lubricación de la capena de sierra y la barra guía (Fig. L)

Sistema de lubricacion automatico

Esta motosierra incluye un sistema de lubricacion automatico que mantiene la capena y la barra guia constanmente lubricadas. El indicator de nivel del aceite 10 muestra el nivel del aceite en la capena de la sierra. Si el nivel del aceite es inferior a un cuarto del total, extraiga la bateria de la motosierra y llene con el tipo de aceite correcto. Vacie siempre el deposto de aceite al terminar deURTAR.

nOTa: Use an aceite de alta calidad para la barra y lacedena para Obtener una correcta lubricacion de ambas. Como sustituto temporal,uede usarse aceite sin detergente para motores con viscosidad SAE30.Cuong se podan arboles,se recomienda using aceite vegetal para lubricar la barra y lacedena. Se desaconseja el aceite mineral puisuede daar los arboles.Nunca use aceite uso o aceite demasiado espeso. Estos poder danar la cedena de la sierra.

Llenado del deposito de aceite

  • Baje la palanca de bloqueo y desenrosquela en sentido contrario a las agujas del reloj un cuarto de vuelta,upones extraiga el tapon 16.Llene el deposito con el aceite recomendado para la cadena y la barra hasta que el nivel del aceite隐身a a la parte superior del indicator de nivel del aceite 10.
  • Vuelva a colocar el tapón de aceite y apriete en el sentido de las agujas del reloj un cuarto de vuelta. Levante la palanca de bloqueo hacía la posición de bloqueo.
  • Periódicamente, apague la motosierra y compruebe el nivel del aceite para asegurar de que la barra y la cadena estén debidamente lubricadas.

Transportar la sierra (Fig. A, M)

  • Extraiga siempre la bateria de la herramienta y cubra la barra guía 4 con la funda 11 (Figura M) cuando transporte la sierra.
  • Accione el freno de laceda empujando el freno de laceda / protector delantero de la mano 3 hacia adelante.

FUNCTIONAMENTO

Instruetiones de uso

ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de la或多dad y las normas aplicables.

APERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones en nales graves, apague la herramipta y desconnecte la bateria antes de realizar ajuste algo o de quitar o instalar acoplamente o accesos. La puesta en marcha accidental peutCausear lesiones.

Posicion adecuada de las manos (Fig. A, J)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesion personal,onga SIempre las manos en una posicion adecuada como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesion personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reccion repentina.

La posicón adecuada de las manos exige que la mano izquierd se colque en la empuñadura delantera 13 y la mano aderechaen la empuñadura trasera 12.

Utilizar la motosierra (Fig. A, N-0)

ADVERTENCIA: Lea yenta de todas las instrucciones. El en eloplimiento de todas las instrucciones que se indica a continuacion podria provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.

  • Tenga cuidado de los contragolpes puisuencausarlesionesgraveo la muerte.Consultelas instruccionesde seguidadimportantesEvitarloscontragolpes,paraevitareliesgo decontragolpes.
  • No se estire demasiado. No corte por encima de la alta del pecho. Apoyese en modo firme en el suejo. Mantenga los piesSeparated. Divida el peso del cuero entre todos pies.
  • Aferre bien la empunadura delantera 13 con la mano izquierda, y la empunadura trasera 12 con la mano derecha, de modo que su cuerpo quede a la izquierda de la barra guía.
  • No sostenga la motosierra por el protector delantero de la mano / freno de la cadena 3. Mantenga el dato del brazo izquierdo bloqueado, de modo que el brazo izquierdo está recto para resistir un contragolpe.

ADVERTENCIA: Nunca aferre la motosierra cruzando losanos (mano izquierda en la empunaadura trasera y mano derecha en la empunaadura delantera).

ADVERTENCIA: Nunca permita que tinguna parte de su quede alineada con la barra guia 4 cuando utilizes la motosierra.

  • Nunca utilise la motosierra si está subido a un árbol, en una posición incómoda o sobre una escalera o sobre cadaquier other superficie inestable. Puede perderal control de la sierra causando lesiones graves.
  • Mantenga la sierra configurando a la(Maxima velocidad)msteads estecortando.
  • Deje que la sierra corte en lugar de usted. Ejercite solamente una ligera presión. No ejercite presión sobre la motosierra al finalizar el corte.

ADVERTENCIA: Cuando no use la motosierra,
suci pre tengaa activado el freno y extraiga la bateria.

Interruptor de encendido/apagado

Asegürese siempre de tener los pies firmes y un agarre seguro de la motosierra con ambas manos, con el pulgar y el resto de los dedos alrededor de ambas empañadas.

Para encender la unidad, compruebe que el freno no es activado. Deslice la palanca de bloqueo 2, como se muestra en la Figura N, y apriete el interruptor de activacion 1. Cuando la unidad está的功能ando, pueda Saudar la palanca de bloqueo. Para mantener la unidad en functionamento tiene que seguir预报ando el disparador. Para apagar la unidad, suele el disparador.

NOTA: Si se ejercita demasiada presión al hacer un corte, la sierra se apagará. Para reinecer la sierra, deben solter el interruptor de activación 1 antes de reinecer la sierra. Empiece aURTAR neutramente, esta vez ejerciendo menos fuerza. Deje que la sierra corte siguiendo su ritmo.

APERTENCIA: Nuncaintaentebloquear un inncuptor en la posicjion de encendido.

Ajustar el freno de la sierra

La motosierra está equipada con un sistema de frenado de laceda del motor que detiene laceda velozmente en caso de contragolpe.

  • Extraiga la batería de la herramienta.
  • Para activar el freno de laceda,apriete el freno de laceda / protector delantero de la mano 3 hacía adelante hasta que haga click al encajjar en su posicion.
  • Tire el freno de laadena / protector delantero de la mano 3 hacía la empañadura delantera 13 en la posición "establecida", como se muestra en la Figura O.
  • La herramienta está ahora lista para su uso.

NOTA: En caso de contragolpe, su mano izquierda entrada en contacto con el protector delantero, empujándolo hacía adelante, hacía la pieza de trabajo. Esto parará la herramienta.

Comprobar el freno de la capena

Compruebe el freno de lacedena antes de cada uso para asegurarde quefuncionecorrectamente.

  • Coloque la herramienta sobre una superficie plana y estable. Compruebe que laceda de la sierra 5 este apartada del suejo.
  • Aferre bien la unidad con ambas manos y encienda la motosierra.

ESPANOL

  • Gire la mano izquierda hacía adelante alrededor de la empuñadura delantera 13 de forma tal que el dorso de la mano toque el freno de la cadena / protector delantero de la mano 3 empujándolo hacía adelante, hacía la pieza de trabajo. La cadena de la sierra debernía pararse inmediamente.

NOTA: Si la sierra no se para inmediamente,cede de usar y llévela al centro de servicios de DEWALT másproximo.

ADVERTENCIA: Compruebe el ajuste del freno de la aana antes de cortar.

Tecnicas de corte mas comunes (Fig. A, P, Q, U, V, W)

Tala

Proceso deURTAR un arbol para derribarlo.Compruebe que la bateria este totalmente cargada ante de talar un arbol,asi podra completar el trabajo con una sola carga.No tale arboles cuando haya mucho viento.

ADVERTENCIA: La tala puede occasionar lesiones. Debe actua por una persona capacitada.

  • Debe planificarse una vía de retirada, que debe despejarse según seanecessary antesepezar los cortes. La vía de retrirada debe extendere hacerás en forma diagonal a la parte posterior de la linea de caía esperada. (Figura U)

DEWALT DCM565 - Tala - 1

  • Antes de起初 la tala, considere la inclinacion natural del árbol, la ubicacion de las ramas más grandes y la direccion del viento para determinar en qué direccion caera el árbol. Dótese de cuñas (madera, plástico o aluminio) y de una maza de mano pesada. Elimine la suciedad, las piedras, las cortezas sueltas, los clavos, grapas y cables de los árboles en que se efectuará la tala.

  • Corte de muescado - Haga una mueca de 1/3 del diametro del árbol, perpendicular a la direction de caía. Primero haga la mueca horizontal baja. Esto ayudará a evaporar el pellizco de laceda de la sierra o de la barra guía al hacer elsegundo corte de muescado (Figura V).

Corte trasero de tala - Haga el corte trasero de la tala por lo menos 51 mm más arriba que el corte de muescado horizontal. Mantenga el corte trasero de tala paralelo al corte de mueva horizontal. Haga el corte trasero de tala de modo que quede bastante madera para actuar de bisagra. La madera de bisagra evita que el arbol gire y caiga en la direction erronea. No corte a工程技术 de la bisagra (Figura V).

  • Cuando el corte de tala se acerca a la bisagra, el arbol deben empezar a caerse. Si hay una posbilidad de que el arbol no caiga en la direccion deseada o que se balancee hacía atrás y bloquee la cadena de la sierra, deje deURTARantesdecompletarelcorte de talayusecuñas paraAbrirelcorte ydejarcaerelarbolalolargo dellelinea de corte deseada.Cuando el arbol empieza a caer,extraigala motosierra del corte,pareel motor,baje la motosierra y use la vialde retirada planificada.Estéalerta alasramas suspendedasymantenga el equilibrio.

DEWALT DCM565 - Tala - 2

Desramar

Qutar las ramas de un árbol caído. Cuando corte ramas, deja las ramas inferiores de mayor時間 para mantener el tronco alejado del sueño. Quite las ramasymesas de un corte. Las ramas bajo tensióndeferian cortarse desde la parte inferior la rama hacía la parte superior, para evaporar bloquear la motosierra, como se muestra en la Figura P. Corte las ramas en sentido contrariomanteniendo el taldo del árbol entre usted y la sierra. Nunca realice cortes con la sierra entre las piernas ni se siente a horcajadas en la rama que va aURTAR.

Tronzado

ADVERTENCIA: Se recomienda que los usuario que por primera vez, practiquen en un caballete de aserrar.

Cortar un arbol talado o troncos en trozos. Como deben cortar dependerá de la forma en que se sujepte el tronco. Use un caballete de aserrar (Figura Q) siempre que sea posible.

  • Iniciaansempreelcorteconlacadenaamaximavelocidad.
  • Coloque el diente inferior 22 de la motosierra detrás del area de corte inicial, como se muestra en la Figura W.
  • Encienda la motosierra y gire laceda y el barra hacaba abajo en el arbol, usinge el diente como bisagra.
  • Una vez que la motosierra está en ángulo de 45 grados,whelming a nivelar la motosierra y repita los pasos hasta querealice Completely el corte.
  • Cuando el arbol está sostenido a lo largo de toda su longitud, haga un corte desde la parte superior (corte desde arriba), pero eviteURTAR la tierra puesesto desafilara velozmente la sierra.

DEWALT DCM565 - Tronzado - 1

DEWALT DCM565 - Tronzado - 2
- Figura X- Cuando esté sostinido por un extremo Primerio, corte un 1/3 del diametro desde la parte inferior (corte desde abajo).Después haga un corte final desde arriba hasta el primer corte.

DEWALT DCM565 - Tronzado - 3
- Figura Y- Cuando esté sostenido por ambos extremos. Primero, corte 1/3 hacía abajo desde el corte superior. Después haga un corte final cortando desde abajo los 2/3 inferiores hasta el primer corte.
- Cuando esté en pendiente, permanece en elazo de la cuesta arriba del tronco. Cuando realice cortes que atraviesan la superficie, para mantener totalmente el control, reduzca la presión de corte cerca del final del corte sin aflojar el agarre de las empañaduras de la motosierra. Nocede que laceda toque el sueño. Después de terminar el corte, espere a que laceda de la sierra se pare antes de mover la motosierra. Pare siempre el motor antes de moverse de corte a corte.

Use solo un paño humedo con jabón suave para limpiar la herramienta. No use disolventes para limpiar la carcasa plástica de la sierra. Nunca permitita que entre ningún liquido en la herramienta nisumerjá;ninguna parte de la misma en ningún liquido.

IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, elostenimiento y los ajustes deben ser efectuados por un centro de servicios autorizzato de DFWALT, utilizing siempre piezas de repuestos originales. Elostenimiento periodico asegura una larga vida disponible de la motosierra.

Cadena y barra

Después de una pocas horas de uso, extraiga la tapa del piñón, la barra guía y la cadena y limpielos a fondo usingo un cepillo de cerdas suaves. Compruebe que el orificio lubricado de la barra está limpio de residuos. Cuando sustituya cadenas desafiladas, es una buena practica voltear la barra de la cadena de arriba abajo.

Afilado de laceda de la sierra (Fig. R-T)

ATENCLON: Cadena afilada. Utilice sempre guantes de proteccion cuando manipule la cadena. La cadena está afilada y pueda provocar cortes cuando no está en functionamento.

ADVERTENCIA: Cadena movil aflilada. Para evitar
antes, compruebe haber SACado la bateria de la
herramienta antes de efectuar las seguidentes operaciones.
No hacerlo podra provoc graves lesiones personales.

NOTA: Los cortadores se desafilaran inmediamente si tocan el suejo o un clavo durante el corte.

Para encontrar el máximo rendimiento de la motosierra, herramienta, es importante que mantenga los dientes de la性强a afilados. Siga these Consejos utiles para el correcto afilado de la性强a:

  1. Para Obtenerelines resultados,useuna lima de 4.5 mm y un soporte para la lima o guia de limar para afilar lacedena. Esto le garantiza que obtendra los angulos deafilado correctos.
  2. Coloque el soporte de la lima contra la placar superior y el calibrador de profundidad del cortador.
  3. Figura R- Mantenga la correcta linea de 30^ del angulo de limado de la placaca superior 21 en su guia de limado paralela a la cadena (limar a 60^ de la cadena visto desde elcostado).
  4. Primero afile los cortadores de un lado de la capena. Limeoca cordador de la parte interior hacla parte exterior.
    Despues gire la sierra y repita los procesos (2, 3 y 4) con los cortadores de la othera parte de la capena.

NOTA: Use a lima plana para limar la parte superior de los dientes raspadores (pare del elabón de laceda de enfrente del cortador) de modo que estén aapproximamente 0,635 mm bajo de las puntas de los cortadores, como se muestra en la Figura S.

  1. Figura T-Mantenga iguales todas las longitudes de los cortadores.
  2. Si la superficie de cromo de las placas superiores o laterales está dañada, vuelva a limar hasta eliminar tales daños.

ATENCIOn: Despues de limar, el cortador quedarad o, tenera mucho cuidado durante este proceso.

EsPanOL

nOTa: Cada vez que afile la cadena, se pierden un poco las propiedades de contragolpe, por lo que hay que tener是多么 cuidado. Se recomienda no aflilar más de quatre vezes la cadena.

Accesorios

ADVERTENCIA: El uso de accesos no recomendados en un manual pueda ser peligioso.

La性强 y la barra de repuestos estan disponibles en su centro de servicios autorizzato de DEWALT mas proximo. Para usar solamente con barras y cadenas de contragolpe moderado.

Barras y cadenas disponibles para DCM565:

Barra: 30 cm número de pieza de repuestos 90586162
- Cadena: 30 cm número de pieza de repuesto N507302
- DT20676-QZ - Cadena Oregon 30 cm 3/8' bajo profil, .0430' / 1,1 mm (90PX045)
- DT20665-QZ - Barra y cadena Oregon 30 cm, cadena 30 cm 3 / 8" bajo perfil. .043" / 1,1 mm (90PX045) y barra 30 cm

MANTENIMIENTO

Su herramienta eletrica DEWALT ha sido disejada para funcionar mucho tiempo con un minimum de mantenimiento.

Que siga funciona satisfactoriamente depende del buena calidad de la herramienta y de su limpieza periodica.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones en nales graves, apague la herramienta y

desconecte la bateria最後 de realizar ajuste algo nuo

o de qutar o instalar acoplamentos o accesorios. La

puesta en marcha accidental可以使 lasiones.

El cargador y el paquete de pilas no pueda ser reparados.

DEWALT DCM565 - MANTENIMIENTO - 1

Lubricación

Su herramiento electrica no requires lubricacion adicular.

Consulte Lubricación de laadena de sierra y la barra guía (Fig. L)

DEWALT DCM565 - Lubricación - 1

Limpieza

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el penere de la carca sa principal tan pronto como se advierte su acumulacion en las rejillas de ventilacion o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento pongase una proteccion ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.

ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u others productos que los fuertes para limpiar las piezas no metálicas

de la herramienta. Dichos productos químicosSEO deblitar los materiales con los que está construidas estas piezas.Use un pano humedecido unicolemente con agua y jabon suave.Jamas permita que le entree liquido algo na la herramienta nisumerja ninguna parte de la misma en liquido.

Accesorios.optionales

ADVERTENCIA: Dado que los accesos que no sean los ministerados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesos con esta herramienta podra ser peligioso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesos recomendados por DEWALT.

Consulte a su proveedor si desea informacion mas detallada sobre los accesos��iados.

Proteger el medio ambiente

DEWALT DCM565 - Proteger el medio ambiente - 1

Recogida selectiva. Los productos y las baterias marcadas con este símbolo no deben desecharse jusqu'con los residuos domesticos normales.

Los productos y las baterías contienen materiales que pueda ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recícle los productos electricos y las baterías de acuerdo con las dispositions locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com.

Bateria recargable

Esta bateria de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajo que se realizaban con calidad anteriormente. Al final de su vida技术水平ica, desechela con el debido respeto al medio ambiente.

  • Descargue la bateria por completeo, y bajo saquéla de la herramienta.
    Las bateria de litio-ion son reciclables. Llevelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de bateria recogidos seran reciclados o eliminados adecadamente.

SOLUTION DE PROBLEMAS

Problema Solución

La unidad no arranca. Compruebe la instalacion del conjunto de la bateria.

  • Compruebe los requisitos de carga de la bateria.
  • Compruebe que el desbloqueo está totalmente presionado antes de mover el activador principal.

La unidad se apaga durante el uso.

Cargue la bateria.
Se unidad se fuerza. Reinicie y ejercite menos presión.

Problema Solución

La bateria no searga. • Inserte la bateria en el cargador hasta que se encienda la luz roja dearga. Si la bateria está descargada, cargue durante 8 horas como maximo.

  • Enchufe el cargador en una toma de corriente que funciona. Para más información, consulte Notas importantes para la energia.
  • Encienda una lámpara u other aparato para comprobar la corriente del receptáculo.
  • Compruebe si el receptaclevo está conectado al interruptor del luz que interrupme la energia al apagar las luces.
  • Desplace el cargador y la bateria a un lugar con temperatura ambiente superior a 4.5^ o inferior a +40.5^ .

Barra / Consulte la sesion Ajustar el
cadena recalentadas. tensado de la cadena.

  • Consulte la sesion Lubricacion de la capena.

Lacedena estafloja.Consulte la sesion Ajustar el tensado de lacedena.

Escasa calidad del corte.· Consulte la sesión Ajustar el tensado de la capena. nOTa: El excessivo tensado causa desgaste y la reduccion de la vida de la barra y de la capena. Lubricar antes de cada corte. Consulte la sesión Sustituir la capena de la sierra.
Launidad funciona pero no corta.·Puede que la受害者 esté instalada hacía más. Consulte las sesiones sobre colocación y extracción de la受害者.
Launidad no tieneAceite.·Llene el depuesto de aceite.
·Limpie la barra guía, el piñón y la tapa del piñón. Consulte la sección Cuidado ymantimiento.

TRONCONNEUSE 18V

DCM565

Felicitations!

LESALLEINSTRUKSJONER

risco dechoqueelectrico.

DEWALT DCM565 - LESALLEINSTRUKSJONER - 1

risco de incendio.

Avisos de seguranca gerais relativos a ferramentas electricas

2) Segurarca Eléctrica

O risco de exposicao a把这些 produits varia, dependendo da frequencia com que efectua este tipo de trabajo. Para reduzir a exposicao a把这些 produits químicos: travaile numa area bem ventilada, e usequipamento de seguranca aprovado, porque estas masceras contra o po são concebidas especialmente para filtrar partículas microscóicas.

Funcimiento do carregarador

Exemplo de marca de etiqueta de uso da transporte

Nao carregue baterias danificadas.

Apenas para uso dentro de casa.

1 Bateria de ióes de litio**
1 Carregarador para baterias de ioes de litio**

**Incluido apenas no Modelo DCM565P1

Posicao do Csgido de data

O Smoke de data, o qual también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie do equipamento.

Exemplo:

2017 XX XX

Ano de fabrico

Descrição (Fig. A)

ATENÇA: nunca modifie a ferramenta électrique nem quasar um dos seuis componentes. Tal poderia resultant em danos ou ferimentos.

Encher o deposito de lubricante

Láminas-guía e corrientes disponibles para o Modelo DCM565:

Lamina-gua: 30 cm número de peça de service 90586162
Corrente: 30 cm número de peça de的服务o N507302
- DT20676-QZ - Corrente Oregon de 30 cm, 3/8" , discreta, 0,0430"/1,1 mm (90PX045)
- DT20665-QZ - Lámina-guía e corrente Oregon de 30 cm, 3/8" , discreta, 0,043"/1,1 mm (90PX045) e lámina-guía de 30 cm

MANUTENÇÃO

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : DCM565

Categoría : Scie