DEWALT D27112 - Scie

D27112 - Scie DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato D27112 DEWALT en formato PDF.

📄 152 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 11 preguntas ⚙️ Especif.
Notice DEWALT D27112 - page 43
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Sierra ingletadora y de mesa superior
Marca DEWALT
Modelo D27112
Tensión 230 V
Potencia absorbida 1600 W
Potencia útil 933 W
Velocidad máxima de la hoja 3300 carreras/min
Diámetro de la hoja 305 mm
Agujero 30 mm
Espesor de la hoja 1,8 mm
Peso 24 kg
Capacidad de corte máxima (90°/90°) 285 x 90 mm
Ancho máx. corte en inglete 45° (altura 90 mm) 201 mm
Ancho máx. corte en bisel 45° (altura 50 mm) 285 mm
Profundidad de corte máx. (modo banco) 0-51 mm
Nivel de presión acústica (Lpa) 97,0 dB(A)
Nivel de potencia acústica (Lwa) 109,0 dB(A)
Valor de emisión de vibraciones (ah) 1,3 m/s²
Clase de protección Doble aislamiento (clase II)
Funciones Corte transversal, corte en inglete, corte en bisel, corte compuesto, modo sierra de mesa
Mantenimiento Limpiar con aire seco y paño suave; no usar disolventes; lubricación no necesaria
Accesorios incluidos Hoja de sierra, guía paralela, protector superior, empujador, tornillo de banco, llaves T30 y T40

Preguntas frecuentes - D27112 DEWALT

¿Qué tipos de corte puede realizar la sierra D27112?
La sierra D27112 permite cortes transversales, cortes en inglete (hasta 50° a la izquierda y 60° a la derecha), cortes en bisel (hasta 48° a la izquierda) y cortes compuestos (combinación de inglete y bisel). También se puede utilizar en modo sierra de mesa para cortes al hilo.
¿Cómo cambiar la hoja de sierra?
Desconecte el aparato. Baje el cabezal de la sierra y bloquéelo. Utilice una llave T40 para aflojar el tornillo de bloqueo de la hoja (gire en sentido horario). Retire el tornillo y la brida. Instale la hoja nueva orientando los dientes hacia la parte trasera de la sierra. Vuelva a colocar la brida y apriete el tornillo en sentido antihorario. Asegúrese de que la hoja esté correctamente fijada antes de reutilizar la sierra.
¿Cuál es la capacidad de corte máxima de la D27112?
En corte transversal a 90°/90°, la capacidad máxima es de 285 x 90 mm. En inglete 45° con una altura de 90 mm, el ancho máximo es de 201 mm. En modo banco, la profundidad de corte máxima es de 51 mm.
¿Cómo pasar del modo sierra ingletadora al modo sierra de mesa?
Bloquee la mesa en la posición más alta. Coloque la hoja en corte transversal a 0° y apriete la palanca de inglete. Bloquee el riel con el cabezal en posición trasera. Baje el cabezal y presione el pasador de bloqueo. Monte la guía paralela como se indica en el manual. Asegúrese de que el cuchillo divisor y el protector superior estén en su lugar.
¿Qué hojas son compatibles con la D27112?
Utilice únicamente hojas de 305 mm de diámetro con un agujero de 30 mm. La velocidad de rotación máxima de la hoja debe ser de al menos 4000 rpm. No use hojas HSS (acero rápido). Se recomiendan hojas de carburo, como el modelo DT4350.
¿Cómo ajustar el ángulo de inglete?
Libere la palanca de inglete y tire del seguro de inglete para desbloquear el brazo. Gire el brazo al ángulo deseado (las posiciones predefinidas son 10°, 15°, 22,5°, 31,62°, 45° y 50°/60°). Apriete la palanca de inglete para bloquear el ángulo. Para ángulos intermedios, sostenga el brazo y apriete la palanca.
¿Cuáles son las precauciones de seguridad esenciales?
Use siempre gafas de seguridad, protección auditiva y mascarilla antipolvo. No use ropa holgada. Asegúrese de que los protectores estén en su lugar y funcionen correctamente. Nunca coloque las manos a menos de 160 mm de la hoja. Desconecte la herramienta antes de cualquier mantenimiento o cambio de hoja.
¿Cómo mantener la sierra D27112?
Limpie regularmente los orificios de ventilación con aire seco. Use un paño humedecido con agua y detergente suave para las superficies. Nunca use disolventes. Verifique el estado del inserto y reemplácelo si es necesario. Los rodamientos del motor están prelubricados y no necesitan lubricación adicional.
¿Qué hacer si la hoja no se detiene en menos de 10 segundos?
Si la hoja tarda más de 10 segundos en detenerse después de apagar la máquina, detenga inmediatamente el uso. Haga reparar la herramienta por un técnico autorizado DEWALT. Esto puede indicar un problema de freno o motor.
¿Cuál es la garantía de la sierra D27112?
DEWALT ofrece una garantía de satisfacción de 30 días, un contrato de mantenimiento gratuito de un año y una garantía completa de un año contra defectos de material y mano de obra. Conserve el comprobante de compra. Para más información, contacte a su distribuidor o visite www.2helpU.com.

Preguntas de los usuarios sobre D27112 DEWALT

1 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

¿Cómo ajusto la profundidad de corte en una DEWALT D27112?
Preguntas Frecuentes - 03/05/2026
Respuesta Notice-Facile

En su DEWALT D27112, la profundidad de corte en modo banco se ajusta cambiando manualmente la altura de la mesa. Esta profundidad máxima puede alcanzar 51 mm.

Procedimiento de ajuste:

  • Afloje los dos botones de bloqueo de la mesa: primero el botón de bloqueo principal (16), luego el botón de bloqueo adicional (4), sin retirarlos completamente
  • Deslice manualmente la mesa (19) hacia arriba o hacia abajo hasta la altura deseada
  • Establezca la profundidad deseada posicionando correctamente la mesa
  • Primero apriete el botón de bloqueo principal (16) para fijar la mesa, luego bloquéela firmemente con el botón adicional (4)

Posición correcta de la cuchilla: La cuchilla debe estar posicionada de tal manera que las puntas de tres dientes estén por encima de la pieza de trabajo. Esto asegura una profundidad de corte adecuada para su material.

Puntos importantes: Asegúrese de que la mesa de corte esté firmemente fijada a la altura deseada antes de comenzar a cortar. Verifique que las cubiertas protectoras superior e inferior estén en su lugar y funcionen correctamente al usar el modo de banco de corte.

Responder (sé el primero)

Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D27112 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D27112 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO D27112 DEWALT

Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el descrollo y la innovación de sus produits han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional.

Datasétécnicos
Capacidad de corte

D27111 D27112
VoltajeV
Tipo
Potencia absorbida W 1,500 1,600
Consumo de potencia W 1,100 933
Velocidad Tmaxima de la horamin12,9503,300
Diámetro de la horamm 305305
Diámetro inferior de la horamm3030
Grueso del cuerpo del discomm1,81,8
Espesor del abridermm2,02,0
Dureza del abrider43 ± 543 ± 5
Tiempo de parada de la horas< 10,0< 10,0
Pesokg
Modalidad de ingletadora
Inglete (posicionesmaximums)izquierda50°50°
derecha60°60°
Bisel (posicionesmaximums)izquierda48°48°
derecha
Capacidad maxima de corte transversal a 90°/90°mm220 x 90285 x 90
Anchura max. de corte a inglete de 45°a alta max. de 90 mmmm155201
Anchura max. de corte a bisel de 45°a alta max. de 50 mmmm220285
Modalidad de sierra de banco
Profundidad max. de cortemm0-510-51
Lpa(presión acústica)dB(A)95,097,0
Kpa(unidad de incertidumbo de presión acústica)dB(A) 3,12,9
LwA(potencia acústica)dB(A)107,0109,0
KwA(incertidumbo de la potencia acústica)dB(A) 3,03,1

Valores de vibracion totales (cantidad vectorial triaxial) determinada segun la norma EN 61029-1,EN 61029-2-11

Valor de emisión de vibración ah
ah=m/s21,31,3
Incertid芒果 Km/s21,51,5

El nivel de emisión de vibración que figura en esta hora de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 61029 y pueda usar para comparar una herr模板 con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposión.

DEWALT D27112 - 1

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramipta. Sin embargo, se su utilizes la herramipta para-distintas aplicaciones, con accesos differentes o mal manténidos, la emisión de vibración pueda variar. Esto puedeacular considerablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.

Una valoración del nivel de exposión a la vibración debérida tener en cuenta también las vezes en que la herramienta está apagada o cuando está en funciona bajo no realizando ningún trabajo. Estóypeedecircurconsiderablementeel nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.

Identifique medidas de seguridad adiconiales para proteger al operador de los efectos de la vibracion tales como: occuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesos,mantener las manos calientes y organizear los patrons de trabajo.

Fusibles

23EuropaHerrmrientas de 230 V10 A, en la red
NOTA: Este dispositivo se ha previsto para conectarlo a un sistema de alimentación Dotado de una impedancia Tmaxa Zmax de 0,32 Ω en el punto de interfaz (caja de servicios electrico) de la red del usuario.
El usuario debece cerciorarse de que este dispositivo está connectado exclusivamente a un sistemas electrico que cumpla con los requisitos establescidos previamente. Si es necessario, el usuario可以选择 preguntar a laEmpresa de electricidad la impedancia del sistemas en el punto de la interfaz.

Definiciones: Pautas de seguridad

Las definições que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada termino de alarma. Lea el manual y preste atencion a estes symbolog.

DEWALT D27112 - Definiciones: Pautas de seguridad - 1

PELIGRO: Indica una situacion peligrosa inminente que, de no evitarse, occasionar la muerte o una lesion grave.

ADVERTENCIA: Indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podria occasionar la muerte o una lesion grave.

DEWALT D27112 - Definiciones: Pautas de seguridad - 2

ATENCION: Indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse,uede occasionaruna lesiondeoca o moderagravedad.

AVISO: Indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar daños materiales.

DEWALT D27112 - Definiciones: Pautas de seguridad - 3

Indica niesgo de descarga electrica.

Declaración de conformidad CE

DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA

DEWALT D27112 - DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA - 1

D27111/D27112

DEWALT declara que los produits descrivos bajo Datos先进技术 conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 61029-1, EN 61029-1-11

Estos productos son conformes también a la Directrz 2004/108/CE y 2011/65/UE. Si desea más información,pongase en contacto con DEWALT en la direccion indicada a continuación o bien consulta la parte posterior de estemanual.

El que suscribe es responsable de la compilation del archivo技术和 realiza esta declaración en REPRESENTación de DEWALT.

DEWALT D27112 - D27111/D27112 - 1

Horst Grossmann

Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos

D-65510, Idstein, Alemania

01.01.2012

Instrucciones de seguridad

DEWALT D27112 - Instrucciones de seguridad - 1

jADVERTENCIA! Siempre que seutilicenharmrientas electricas,sedeferntomar precauionesbasicas de seguridad para reducir el risso de incendio,descarga electrica ylesiones a laspersonas incluyendo lo singular.

Lea todas las instrucciones siguientes antes de operar este producto y guardelas.

GUARDE ESTE MANUAL PARA PODERLO CONSULTAR EN EL FUTURO

Normas generales de seguridad

  1. Mantenga despejada el area de trabajo.

Las areas y banquillos abarrotados propician las lesiones.
2. Tenga presente el entorno de la zona de trabajo.

No exponga la herramienta a la lluvia. No utilise la herramienta en conditiones de humedad o lluvia. Mantenga la zona de trabajo bien ituminada (250 -300 lux). No utilise la herramienta alli donte haya niesgo de provocar una explosión; por ej. en presencia de liquidos y gases inflamables.

  1. Evite las descargas eletricas.
    Evite que el cuero除去 en contacto con superficies puestos a tierra (por example: tuberias, radiadores, cocinas y neveras). Cuando use la heramontia en conditiones extremas (por example, humedad elevada, con produccion de virutas metalicas, etc.), la seguidad elctrica se可以选择 mayor insertando un transformador aislando o un disyuntor con derivacion a tierra (Fl).
  2. No permita que se acerquen除外 personas.

No permittede personas, especiallynino,que no intervengan en el trabajo,toquen la heramienta o el cable de extension y mantengalos fuera del area de trabajo.

  1. Guarde las herramrientas inactivas.
    Las herramrientas, cuando no se usesen, deben almacenarse en un lugar seco y bien cerrado, fauna del alcance de los niños.
  2. No fuerce la herramienta.

Funcionaré mayor y de manera más segura, si se opera bajo las conditiones para las que fue disenada.
7. Utilice la herramienta apropiada.
No fuerce las herramientos o accesospterenos para que hagan el trabajo de una herramienta pesada. No use las herramientos para otros fines distinctos de los previstos; por exemple, no use la sierra circular paraURTARamas ni truncosdearboles.
8. Lleve ropa de trabajo adecuada.

No lleve prendas sueltas, ni joyas, ya que pueda quedar atrapadas en las piezas en movimiento. Se recomienda utiliser calzado antideslizante para trabajo en exteriros. Use protector de cabello para sujetar elapelilo长大o.

  1. Use equipments de proteccion.
    Lleve sempre gafas de seguridad. Utilice mascara o antifaz antipolvo cuando trabajo en conditiones que produzan polvo o despidan particulas. Si estas particulas你可以 estar muy calientes, lleve además un delantal resistente al calor. Lleve sempre puestos auriculares de protección. Llevelishoestimamente un casco de segundar.
  2. Conecte el equipo extractor de polvo.

Si se suministrar dispositivos para la conexión de accesos de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén connectados y que seutilcen correctamente.

  1. No use el cable indebidamente.

Para desconectarlo de la toma de corriente, nunca tire del cable.

Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes aflados. No lleve nunca la herramienta colgada por el cable.

  1. Proteja el trabajo.

Use mordazas o un tomo de banco para sujetar la pieza. Es más seguro que hacerlo con las manos, quedarando estas libres para operar la herramienta.

  1. No se estire demasiado.

Conserve el equilibrio y posicionese adecadamente en todo momento.

  1. Mantenga las herramientos conCORDo.
    Mantenga limpias y aflidas las herramrientas paraURTAR para un meyor mas seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricacion yreemplazo de piezas.Inspecciona las herramrientas periodicamente y,si estan estropeadas,hagalas reparar por un establishimiento de serviceautorizzato.Mantenga todos los mangos e interruptores secs,limpios y libres de aceite y de grasa.
  2. Desconecte las herramrientas.
    Desconecte las herramrientas de la toma de corrente cuando no se enquirytren en uso, antes de darles mantenimiento y cada vez que se reemplacen accesos tales como hojas, brocas y cucillas.
  3. Quite las llaves y herramientos de ajuste.
    Acostumbrese a verificar que las llaves de ajuste esten retiradas de la heramienta antes de hacerlamerican.
  4. Evite el encendido imprevisto.
    No transporte la herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese de que la herramienta se incluye en la posión de "apagado" antes de conectarla a la toma de corrente.
  5. Utilice cables de extension para exteriores.
    Antes de使用者, inspections el cable de extension y cambio si está dañado En exteriores, utilise la herramienta solamente con cables de extension que estén indicados para uso en exteriores.
  6. Este atento.
    No pierda de vista lo que hace. Emplee el sentido comun. No opere la herramienta si está cansado o si se encontrarba bajo la influencia de drogas o alcohol.
  7. Verifique si hay piezas estropeadas.

Antes del uso, vérique cuidadosamente la herramienta y el cable de electricidad para cerciararse de que funciona adecuadamente y ejectuten correctamente la referencia para la que está previstos. Verifie el alineamento de las piezas movibles, de las uniones de las piezas movibles, las uniones de las partes, los montajes y其中之一或其他 condicion que pueda afectar su funcionalmente. El estuche de proteccion o其中之一 parte defectuosa deben ser debidamente reparados o reemplazados por un centro de service autorizzato a menos de que se indique lo contrario en este manual de instrucciones. Los interruptores defectuos应当 ser reemplazados por un centro de service autorizzato.

No utilise la herramienta électrique si no peut encenderla o apagarla con el interruptor. No intente nunca hacer reparaciones usted mesmo.

DEWALT D27112 - Normas generales de seguridad - 1

ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio o dispositorio auxiliar, o la realizacion de cualquier operation, con esta Herramenta que no coincidan con los recomendedados en este manual de instrucciones pueda entrajar risgo de lesiones.

  1. Haga reparar su herramienta por una persona calificada.

Esta herramienta electrica cumple con las normas de seguidad pertinentes. Las reparaciones solo deben efectuarlas personas cualesificadas mediante elempleo de repuestos originales; en caso contrario pudiera producirse un nigo considerable para el usuario.

Normas adiconiales de seguridad para sierras de ingletes de mesa

  • España está equipada con un cable de alimentación especialmente configurado (enchufe de tipo M). Si el cable de alimentación registra daños o está defectuoso, tansoledeferá ser sustituido por el fabricante o por un agente de reparaciones autorizzato.
  • Compruebe que todos los permos de bloqueo y las asas de fijacion estan apretados antes de iniciaarrialquier operation.
  • No utilise nunca la sierra sin los protectores en su situ, especiallynas el cambio de modo. Compruebe que los protectores estan en Buen estado y correctamente mantenidos.
  • No coloque nunca sus manos en la zona de la cucilla cuando la sierra está connectada a la alimentación electrica.
  • No intente detener nunca unaquina en movimiento rápidamente, obstruyendo una herramipta yotiros medios frnte a la cuchilla, ya que de este modo,oulda provocar daños graves de forma accidental.

  • Antes de utiliser在哪侖 accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inadequado de un.Accesorio可以使 provocaciones.

  • Selecciona la cucilla adecuada para el material que va a cortar.
  • Compruebe que a velocidad indica en la cuchilla de la sierra sea como minimume equivalente a la velocidad indicada en la placad de datos.
  • Lve guantes adecuados cuando manipule la hoja de la sierra y materiales duros.
  • Compruebe que la cucilla de la sierra está instalada adequadamente antes de usar.
  • Compruebe que la cucilla gira en la direccion adecuada. Mantenga la cucilla aflida.
  • No utilise hojas de un diametro mayor o menor del recomendado. No utilise ningúnSeparated para hacer que la cuchilla se ajuste en el eje. Para poderar la capacité de corte exacta, consulte las Datos先进技术. Utilice solo las hojas que se mentionan en este manual, que滿足en con la EN 847-1.
  • Tenga en cuenta la aplicacion de cuchillas especialmente disenadas para reducir el ruido.
  • No utilise hojas de sierra fabricadas con ACERO DE ALTA VELOCIDAD (HSS).
  • No utilise hojas de las sierras cuando estén dañadas, rotas o deformadas.
  • Eleva la cucilla de la ranura de la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor.
  • No ponga nada contra el ventilador para sostenir el eje del motor.
  • La proteccion de la cucilla de su sierra se elevara automatistically cuando baje el brazo; se ubicara por debajo de la cucilla cuando levante el brazo. La proteccion podra levantarse manualmente cuando instale o retire cucillas de sierra o cuandoinspectionce la sierra. No levante nunca la proteccion de la cucillamanualmente a menos que la sierra este apagada.
  • Mantenga la zona que rodea laquina bien Maintain y libre de materiales sueños, como astillas y elementos de corte.
  • Compruebe frecmente que las ranuras de ventilacion del motor carecen de astillas.
  • Desconecte la这笔a de la red antes depearar a cabo qualquier operacion de mantenimiento o cuando cambie la cuchilla.
  • Cuando sea posible, instale la MQquina en un banco.
  • Cuando realice cortes de ingletes, cortes biselados o cortes compuestos, ajuste la hendidura de ingletes para garantizar un funcionacorrecto de la aplicacion.
  • Evite retiringrialquier elementos de corte uotras partes de la pieza de trabajo de la zona de corte cuando la sierra este functiOnando.
  • Antes de起初 el trabajo, compruebe que laquina se ha colocado en una superficie plana con suficiente estabilidad.
  • No corte nunca alecciones ligeras, especialmente de magnesio.
  • No utilice discos abrasivos o de punta de diamante.
  • Ante un accidente o un fallo de laquina, apague inmediamente laquina y desconectela de la red.
  • Indique el fallo y marque laquina de forma adecuada para evitar que los demas utilizen unaquina defectuosa.
  • Cuando la cucilla de la tierra está bloqueada debido a una fuerza de alimentacion anormal, apague laquina y desconectela de la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la cucilla de la tierra gira sin problemas. Encienda laquina y empiece de nuevo a cortar con una fuerza de alimentacion reducida.
  • Compruebe que su posicón permanece siempre a la izquierda o a la derecha de la linea de corte.
    Dótese de una iluminación general o localizada adecuada.
  • Compruebe que el operador ha recibo la formacion necesaria para utiliser, ajustar y operar laquina.
  • Apague laquina cuando no vaya a utiliser.

  • Conecte la sierra a un dispositivo de extracción de polvo cuando corte madera. Tenga tiempo enIELDa los factores que influyen en la exposión del polvo como:

  • el tipo de material que va a tratarse (los paneles de chip producen mucho mas polvo que la madera);

  • comja el ajuste de la cucilla de la sierra;
  • compruebe que el extractor local, asi como las campanas, deflectores y tolvas estan correctamente ajustados;
  • extractor de polvo con una velocidad de aire que no sea inferior a los 20 m/s

  • Compruebe que todas las cucillas y pestarias estan limpias y que las partes mas concavas de la presilla se orientan hacía la cucilla. Apriete el perno del árbol con seguridad.

  • Utilice exclusivamente hojas de sierra aflidas y bien mantenidas.
  • No intente operar con un voltaje distinto al indicado.
  • No applique lubricantes a la cucilla cuando estémericano.
  • Compruebe que las personas que lo rodean no permanecen detrasede laquina.
  • Por su propia seguidad, monte siempre la maquina en un banco utilizingo pemos con un diametro de 8 mm y un长大o de 80 mm.

Normas adiconiales de seguridad para el modo de sierra de mesa

  • Sustituya la tabilla cuando está gastada.
  • Cuando realice cortes transversales rectos verticales, ajuste la hendidura correctamente para garantizar unaSeparated de 5 mm como máximo entre la cucilla de la sierra y la hendidura.
    No utilise)nunca su sierra sin la tabillla.
  • No corte nunca cuando se retire la cucilla o la proteccion superior.
  • Siempre utilise la varilla de empuje. No corte nunca piezas de una longitudin inferior a 30 mm.
  • Sin soporte adicional, laquina ha sido disnada para acceptar piezas de trabajo cuyo時間 máximo sea de:
  • 51 mm de alto por 500 mm de ancho por 700 mm de长大o
  • Las piezas más grandes deben ser soportadas por una mesa adicional adecuada.
  • La cucilla separadora no debe ser mas gruesa que el ancho de la hendidura cortada por la cucilla de la sierra ni más Fiona que el cuerpo de la cucilla de la sierra.
  • Compruebe que la cucilla gira en la direction adecuada y que los dientes señan hacia la parte frontal del Banco de la sierra.
  • Compruebe que las asas de fijación está apretadas antes de iniciarrialquier operation.
  • Compruebe que la cucilla se ha ajustado a la distancia adecuada de la hora - 5 mm como máximo.
  • Mantenga sus manos fuera del camino de la cucilla de la sierra.
  • Desconecte la sierra de la red antes dechangiar las cucillas o de realizar operaciones de mantenimiento.
  • Utilice una vanilla de empujé constanmente y no coloque sus manos a una distancia inferior a 150 mm de la cuchilla de la sierra cuando corte.
    No se estire alrededor de la cucilla de la sierra.
  • Mantenga tiempo le vanilla de empujé en su lugar cuando no la utility.
  • No permanezca sobre la unidad.
  • Durante el transporte, compruebe que la parte superior de la cucilla de la sierra está cubierta, es decide, el protector.
  • No utilise el protector superior para realizar Manipulaciones o el traslado.
  • Ajuste la hendidura de corte adecuadamente para evitar un contacto con el protector superior.
  • Compruebe que la mesa se haya fijiado con seguidad.
  • No utilise la sierra paraURTAR ningun material distinto a la mader.
    Las reducciones, ranurados o asentados no estan permittidos.
  • Compruebe que el brazo está fjado con seguridad cuando corte en el modo de sierra con banco. Utilice solo laquina cuando la mesa de banco se ocuiene en posicion horizontal.

Modo de sierra de ingletes

  • Compruebe que el brazo está fjado con seguridad cuando realice cortes biselados.
  • No realizice nuncaINGERa operacion de limpieza o mantenimiento.
    cuando la maquina este的功能ando y el cabeza no se haya
    ubicado en la posicion de descanso.
  • Compruebe que la parte superior de la cucilla de la sierra está Completely fijiada en la.altura elegida.No retire nunca la proteccion superior de la cucilla cuando utilise la maquina en modo de sierra de ingletes.
    No corte nunca piezas de una longitud inferior a 160 mm.
  • Sin soporte adicional, laística ha sido disenada para aceptr piezas de trabajo cuyo時間 máximo sea de:

D27111

  • 90 mm de alto por 220 mm de ancho por 550 mm de长大o. D27112
  • 90 mm de alto por 285 mm de ancho por 550 mm de长大o. - Las piezas mas grandesdeferan ser soportadas por una adiconal adecuada.

Fije sempre la pieza de trabajo con segundad.

Riesgos remanentes

A continuación se CITAN los riesgos inherentes al uso de la sierra:

  • lesiones provocadas por tocar las piezas giratorias

A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de sécurité, existen determinados ríesgos residuales que no pueda evitarse, tales como:

  • Dificultades auditivas.
  • Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas del disco de sierra giratorio.
  • Riesgo de lesiones al cambiar el disco de sierra.
  • Riesgo de que los dedos queden atrapados alAbrir los cierras de proteccion.
  • Riesgos para la salute al respirar el polvillo que se desende alURTAR madera, en especial de roble, haya y MDF.
  • Riesgo de lesiones provocadas por pedazos de la pieza de trabajo arrojados a personas.
  • Riesgo de accidentes provocados por particulas metálicas volantes al cortar en la guía.
  • Riesgo de incendio debido a concentracion extrema de polvo cuando no se limpia con fecuencia.
  • Riesgo de situaciones descontroladas cuando se usa a temperatas ambiente inferiores a -10^ o superiores a +45^ .

Los siguientes factores influyen en la produccion de ruido:

  • el material a cortar
  • el tipo de hoja de sierra
  • la fuerza de avance

Los siguerentes factores influyen en la exposión al polvo:

  • hoja de sierra desgastada
  • extractor de polvo con velocidad de aire inferior a 20 m/s
  • pieza de trabajo guiada Incorrectamente

Marcas sobre la herramienta

En la herramenta se muestran los siguientes pictogramas:

DEWALT D27112 - Marcas sobre la herramienta - 1

Advertencia sobre uso seguro

Antes del uso, lea el manual de instrucciones

DEWALT D27112 - Marcas sobre la herramienta - 2

Cuando utilise el aparato en modo de sierra de banco, compruebe que los protectores superiores e inferiores estan en su situ o funccionan adecadamente. Utilice solo la mequina cuando la mesa de banco se ocundre en posicion horizontal.

DEWALT D27112 - Marcas sobre la herramienta - 3

Cuando utilise el modo de sierra de ingletes, compruebe que el protector superior está en su situó y que funciona adecuadamente. Compruebe que la mesa de la sierra de bankse se encuentra en su posión más alta.

DEWALT D27112 - Marcas sobre la herramienta - 4

Cuando realice un corte deslizante en la modalidad de ingletadora, respete las instrucciones de "Realizacion de un corte deslizante".

DEWALT D27112 - Marcas sobre la herramienta - 5

Punto de transporte.

POSICION DEL CODIDO DE FEACHA (FIG. A2)

El Códido de Fecha (76), que contiene también el año de fabricación,iene impreso en la caja protectora.

Ejempio:

2012 XX XX

Año de fabricación

Verifiación del contenido del embalaje

El paquete contiene:

1 Ingletapadora de sobremesa
1 Hoja
1 Guia de corte paralela
1 Protector superior de hoja
1 Empujador
1 Toma de recogida del polvo (fig. V)
1 Llave con punta de estrella T30
1 Llave con punta de estrella T40
1 Mordaza para material
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado

  • Compruebe si la herramienta, piezas o accesos han sufrido algo尤其是在 el transporte.
  • Tómese el tiempo你需要 para leer y comprehend este manual antes de utiliser la herramienta.

Descripción (fi g. A1 - A4)

DEWALT D27112 - Descripción (fi g. A1 - A4) - 1

ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta electrica ni ninguna de sus piezas. Podrán producirse lesiones personales o daños.

Fig.A1

1 Interruptor de marcha/parada
2 Empuñadura de manejo
3 Palanca de desbloqueo del cabezal
4 Pomo adicular de bloqueo de mesa de serrado en banco
5 Protector inferior delantero movil de la hoja
6 Guia derecha
7 Mesa fija
8 Placa de corte
9 Enganche de inglete
10 Palanca de inglete
11 Mesa giratoria/brazo de inglete
12 Escala de inglete

13 Guia izquierda
14 escalade bisel
15 Mango de sujeción de bisel
16 Pomo de bloqueo de mesa de serrado en banco
17 Pasador de bloqueo del cabezal
18 Pomo de bloqueo del camino

Fig.A2

19 Mesa de serrado en banco
20 Abridor
21 Protector superior de hoja
22 Guia de corte paralela
23 Ubicación de la varilla empujadora
24 Protector inferior trasero movable de la hoja
25 Orificios de montaje de accesorios
26 Rebajes para transporte
76 Csgido de fecha

Accesorios-optionales

Fig.A3

27 Mordaza para material

Fig. A4

28 Soporte de patas

USO PREVISTO

Su sierra de ingletes de mesa D27111/D27112 ha sido disnada para aplicaciones profesionales.Estaquina de gran precision可以把 configurarse fácil y rápidamente para realizar cortes transversales, biselados, de ingletes o compuestos.

Esta unidad se destina a un uso con una cucilla nominal de diametro de 305 mm con broca de carburo para aplicaciones profesionales.

NO debe usarse en conditiones humedes ni en presencia de liquidos o gases infl amables.

Estas sierras de ingletes son herramientos electricas profesionales.

NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.

DEWALT D27112 - USO PREVISTO - 1

ADVERTENCIA! No utilise laquina para fines distinctos a los indicados.

  • Este produit no ha sido Diseñado para ser utilisé por personas (incluyendo los niños) que posean稀缺adas fisicas, sensoriales o mentales, o que CAREZAN de la experiencia, conocimiento o destrezas necessarias a menos que estén supervisas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deben estar nunca que los niños juguen solos con este producto.

Seguridad electrica

El motor eletrico está Concebido para un solo voltaje. Compruebe sempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placac de caracteristicas.

D27111

Estaquina es de类产品, por elto requiere una toma de tierra.

D27112

DEWALT D27112 - D27112 - 1

Su herramienta DEWALT Tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 61029, por lo que no se requires conexión a tierra.

Si el cable de suministro está dcastado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a工程技术 de la organization de servicios de DEWALT.

Uso de un alargador

En caso de que seanecessaryutilizar un alargador,useuno de 3 conductoresaprobado y apto para la potenciade esta herramienta (veanse los Datos先进技术).El tamanimo minimo del conductor es

1,5 mm²; la longitudín maxima es 30 m.

Si utilizes un carrete de cable, desenrolle siempre el cable complemente.

MONTAJE

ADVERTENCIA: Para disminuir el risgo de lesiones, apague laquina y desconecta del suministro eletrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, Cambios de configuracion o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidentaluede causar lesiones.

Desembalaje (fig. B)

  • Saque la sierra de la caja con cuidado.
  • Libere el pomo de bloqueo del carril (18) y empujé el cabezal de la sierra hacía除外 para bloquearlo en la posión trasera.
  • Bloquee la mesa (19) en la posicion más alta.
    Presione hacía abajo la empunadura de manejo (2) y extraiga el pasador de bloqueo (17), según se indica.
  • Reduzca suavamente la presión hacía abajo y deje que el cabezal se levante por complete.

Montaje en el banco (fig. C)

  • Los orificios (36) se suministran en los quatre pies para facilitar el montaje del banco. Se suministran dos orificios de tamanosolestinos para adaptarse a losDistinctos diámetrosde lospernos. Utilce uno de ellos; no esnecessaryutilizarampos.Se aconseja eluso depermos con diámetro de 8 mm y 80 mm delargo.Monte sismestreusierra con firmeza para evitar su movimiento.Para mayorusportabilitad, la herrimienta pueede montarse enuna pieza de 12.5mm o un tablero contrachapado masgruesoquepuede fijarse en su soporte de trabajo o desplazarse aoteroslugaresde trabajoyvolverseajustar.
  • Al montar la sierra sobre una pieza de madera contrachapada, asegürese de que los tomilos de montaje no sobresalgan de la parte inferior de la madera.Esta depearestiencajadaenelsoporte de la pieza. Al montar la sierra enequalquier superficiede trabajo, sujetela unicamente en los salientesdondestean situados los orificios para los tornillos de montaje;si la sujete enequalquierotro punto,ello podria impeder el correcto functionamento del sierra.
  • Para evaporar que se trabey que elFuncionamento sea incorrecto, aseguresde que la superficie de montaje no este curvada ni sea irregular. Si la serra se balancea sobre la superficie, coloco un trozo bajo de material bajo una de las patas de la misma hasta que este bien sujeta sobre la superficie de montaje.

Almacenamento de las herramrientas de cierre (fig. D)

Laquina se suministra accompanying de las siguientes herramentas:

1 Llave con punta de estrella T30 (37)
1 Llave con punta de estrella T40 (38)

  • Almacene las herramrientas cada vez après de haberlas realizado para el montaje o ajuste.

Instalacion del protector de la hoja superior (fig. E)

El protector de la hoja superior (21) ha sido Diseñado para unirse rápida y fácilmente a la cucilla de corte (20) una vez que laquina se ha configurado para el modo de banco de sierra.

  • Afloje el perno (39) yootera (40) en la seccion hexagonal.
    Sosteniendo el protector verticalmente, alinee la ranura de la parte trasera del protector con la cucilla de corte.

  • Baje el protector sobre la cucilla de corte (20), comprobando que el eje del pemo se introduce en el hueco.

  • Gire el protector en posicion horizontal, bloqueando de este todo el protector con la cuchilla de corte.
  • Introduzca el perno (39) en el orificio y apriete con una llave inglesia especial.

Montaje de la hora de la sierra (fig. D & F1 - F5)

DEWALT D27112 - Montaje de la hora de la sierra (fig. D &amp; F1 - F5) - 1

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague laquina y desconectala del suministro electrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, Cambios de configuracion o reparaciones.

Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posión OFF. La puesta en marcha accidental pueda causar lesiones.

DEWALT D27112 - Montaje de la hora de la sierra (fig. D &amp; F1 - F5) - 2

ADVERTENCIA: Los pacientes de las hojas cuales estan mu aflilados y;puede ser peligrosos.

DEWALT D27112 - Montaje de la hora de la sierra (fig. D &amp; F1 - F5) - 3

ADVERTENCIA: Después de instalar o sustituir la hora, compruebe sempre que esta esté totalmente cubierta por el protector.

DEWALT D27112 - Montaje de la hora de la sierra (fig. D &amp; F1 - F5) - 4

jADVERTENCIA! Compruebe que la cucilla de la sierra se vuela a colocar en su situo indicado exclusivamente. Utilice exclusivamente las cucillas de sierra indicadas en el apartado de Datos tecnicos, n^0 de category: DT4350 aconsejada.

Para colocar una nuevo hoja de sierra esnecessaryajustar la mesa en la posicionmas elevada y levantar el cuestional de la sierra hasta su posicion mas alta.

D27111

  • Introduzca la llave con punta de estrella T30 (37) por el orificio (42) del compartmento en el extremo del eje (fig. F1). Colque la llave con punta de estrella T40 (38) en la tuerca de bloqueo de cucilla (43) (Fig. F3).
  • La tuerca de bloqueo de cucilla tiene una rosca hacía la izquierda. Por lo tanto, mantenga la llave firmamente y gire en el sentido de las agujas del reloj para aflojarla.
  • Suelte la palanca de liberacion del bloqueo del cabezal (3) para liberar la barra inferior (5 y 23), y a continuacion, levante la barra inferior al maximo (Fig. F4).
  • Saque el tornillo de bloqueo de la cucilla (43) y la presilla del árbol exterior (44) (fig. F5).
  • Compruebe que la pestaña interior y ambas caras de la cucilla está limpias y carentes de polvo.
  • Instale la cucilla de la sierra (45) en el resalte (46) que se enquiryra en la presilla del arbol interior (47), comprobando que los pacientes del borde inferior de la cucilla se orientan hacía la parte trasera de la sierra (lejos del operador).
  • Ponga detenidamente la cucilla en su lugar y suele el protector inferior de la cucilla.
    Vuelva a colocar la presilla del arbol exterior.
  • Ajuste el tornillo de bloqueo de cucilla (43) girandolo en sentido contrario al de las agujas del reloj,@mientras que mantiene firme la llave con punta en estrella con suOTHERn.
  • Coloque la llave con punta de estrella en la posicion de almacenamento (Fig. D).

D27112

  • Pulse el botón de bloqueo del eje (75) para bloquear la cucilla de la sierra en su posición (fig. F2).
  • Introduzca la llave con punta de estrella T40 (38) en la tuerca de bloqueo de cucilla (43) (Fig. F3).
  • La tuerca de bloqueo de cucilla tiene una rosca hacía la izquierda. Por lo tanto, mantenga la llave firmamente y gire en el sentido de las agujas del reloj para aflojarla.
  • Suelte la palanca de liberacion del bloqueo del cabezal (3) para liberar la barra inferior (5 y 23), y a continuacion, levante la barra inferior al maximo (Fig. F4).

  • Saque el tornillo de bloqueo de la cucilla (43) y la presilla del árbol exterior (44) (fig. F5).

  • Compruebe que la pestaña interior y ambas caras de la cucilla está limpias ycarettes de polvo.
  • Instale la cucilla de la sierra (45) en el resalte (46) que se enquiryra en la presilla del arbol interior (47), comprobando que los dientes del borde inferior de la cucilla se orientan hacla parte trasera de la sierra (lejos del operador).
  • Ponga detenidamente la cucilla en su lugar y suele el protector inferior de la cucilla.
    Vuelva a colocar la presilla del árbol exterior.
  • Ajuste el tornillo de bloqueo de cucilla (43), girandolo en sentido contrario al de las agujas del reoj, cuando mantiene el boton de bloqueo de la cucilla (75).
  • Coloque la llave con punta de estrella en la posicion de almacenimiento (Fig. F2).

Ajustes

ADVERTENCIA: Para disminuir el risgo de lesiones, apague laquina y desconecta del suministro electrico antes de instalar y quitar accesos y antes de hacer ajustes, Cambios de configuracion o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha este en la posicion OFF. La puesta en marcha accidental可以使ar lesiones.

Ajuste de la hoja de la sierra (fig. F5)

Si la hoja oscila al arrancar y al parar debe ajustarla seguin se indica a continuacion.

  • Alfloje el tornillo del soporte del disco (44) y gire la hoja (45) un cuarto de vueita.
    Vuelva a apretar el tornillo y compruebe si la hoja oscila.
  • Repita la maniobra hasta eliminar por completeo la oscilacion.

Ajustes para la modalidad de ingletadora

Su ingletadora se ha ajustado con precision en la fabrica. Si fuera preciso volverar una ajuste debido al transporte y Manipulacion, o arialquier otro motivo, siga los pasos que se describen a continuacion. Una vez realizados,esticosajustesdebenmantenerse.

Comprobación y ajuste de la hoja a la guía (fig. G1 - G4)

  • Suelte la palanca de inglete (10) y apriete el enganche de inglete (9) para soltar el brazo de inglete (11).
  • Balancee el brazo de inglete hasta que el enganche lo situe en la posicion de inglete de 0^ . No apriete la balanca.
  • Desplace el cabeza hacía abajo hasta que la hoja entre en el corte de la sierra (48).
  • Coloque una escuadra (49) contra el lado izquierdo (13) de la guía y la hora (45) (fig. G3).

DEWALT D27112 - Comprobación y ajuste de la hoja a la guía (fig. G1 - G4) - 1

ADVERTENCIA: No toque la punta de los clients de la hoja con la escuadra.

  • Para practicar el ajuste, realice lo singular:
  • Afloje los tornillos (50) y desplace el Conjunto de escalal/brazo de inglete hacia la izquierda o hacía la derecha hasta que la hoja está situada en un ángulo de 90^ respecto de la guía, medico con la escuadra.
  • Vuelva a aplarar los tornillos (50). No preste atencion a la lectura que se nale el indicator de inglete en este punto.

Ajuste del indicator de inglete (fig. G1, G2 & H)

  • Suelte la palanca de inglete (10) y apriete el enganche de inglete (9) para sostar el brazo de inglete (11).

  • Mueva el brazo de inglete para colocar el indicator de inglete (51) en cero, según se indica en la fig. H.

  • Con la palanca de inglete alfojada, deja que el enganche se coloco en su lugar a medida que gira el brazo de inglete más alla del cero.
  • Observe el indicator (51) y la escala de inglete (12) Si el indicator nomarca cero exactamente, afloje el tomil (52), mueva el indicator paraque indique 0^ y apriete el tomil.

Ajuste de la sujecion de ingletes/perno de detencion (fig.1)

Si la base de la sierra se pueda mover@mueras la palanca de inglete (10) esta bloqueada,debe ajustarse la sujection de ingletes/pemo de detencion (53).

Desbloquee la palanca de inglete (10).
- Apriete a fondo la sujecion de ingletes/perno de detencion (53) con un destornillador (54). A continuacion afljoe el pemo un cuarto de vuelta.
- Compruebe que la mesa no se mueve cuando la palanca (10) está bloqueada en un ángulo aleatorio (no prefijado).

Comprobación y ajuste de la hora a la mesa (fig. J1 - J4)

  • Afloje el mango de sujeción de bisel (15).
  • Empujé el CZe巳zal de la sierra hacia la derecha para asegurarse de que esté totalmente vertical y ajuste el mango de sujeccion de bisel.
  • Desplace el cabeza hacia abajo hasta que la hoja entre en el corte de la sierra (48).
  • Situe un cartabón (49) en la mesa y elévelo contra la hoja (45) (fig. J2).

DEWALT D27112 - Comprobación y ajuste de la hora a la mesa (fig. J1 - J4) - 1

ADVERTENCIA: No toque la punta de los clients de la hoja con la escuadra.

  • Para practicar el ajuste, realizo lo singular:
  • Alloje el mango de sujecion de bisel (15) y gire hacia bajo o hacia fuera el tornillo de tope de ajuste de posicion vertical (55) hasta que la hoja esta a 90^ respecto de la mesa medido con la escuadra.
  • Si la posicion del indicator de bisel (56) en la escala de bisel (14) no es igual a 0, afloje el tornillo (57) que sujeta el indicator y mueva este según sea necesario.

Ajuste de la guia (fig. K1 & K2)

La parte superior de la guía izquierda se puedaajsutar hacer la izquierda paradefer espacio ypermitir que la sierra corte obliquamente en un angulo completenesso de 45^ a la izquierda. Paraajsugar la guia (13):

  • Alloje el pomo de plástico (58) y deslice la guía hacía la izquierda.
  • Haga una prueba con la ingletadora desconectada y compruebe la distancia. Ajuste la guía para que quede lo más cerca possible de la hora con objeto de lograr el máximo soporte para la pieza de trabajo sin que obstaculce el movimiento ascendente y descendiente del brazo.
  • Apriete fuerte el pomo.

DEWALT D27112 - Ajuste de la guia (fig. K1 &amp; K2) - 1

ADVERTENCIA: La ranura de la guía (59) se puedaURTAR a obstruir por el serrín. Para limpiarla, utilise una vanilla o aire a baja presión.

La parte móvil del loro derecho de la guía pueda ajustarse para proportionscar el maximo soporte de la pieza de trabajo cerca de la hoja, al tiempo que permitle la inclinacion de la hoja a un angulo completo de 45^ grados a la izquierda. La distancia de deslizamente está limitada por topes en ambas direcciones. Para ajustar la guía (6):

  • Alloje la tuerca de mariposa (60) para liberar la guía (6).
    Deslice la guia a la izquierda.
  • Haga una prueba con la ingletadora desconectada y compruebe la distancia. Ajuste la guía para que quede lo más cerca possible de la hora con objeto de lograr el máximo soporte para la pieza de trabajo sin que obstaculice el movimiento ascendente y descendente del brazo.
  • Apriete la tuerca de mariposa (60) para fjar la guia en su posicion.

Comprobación y ajuste del ángulo de bisel (fig. J1, J5 & K1)

  • Afloje el pomo de sujecion de la guia izquierda (58) y deslice la parte superior de esta hacia la izquierda tanto como sea posible.
  • Afloje el mango de sujeción de bisel (15) y mueva el cerrabal de la sierra hacía la izquierda.Esta es la posición de bisel de 45^ .
  • Para practiar el ajuste, realice lo siguiente:
    Gire el tornillo de tope (61) hacía bajo o hacía fuera según sea necasario hasta que el indicator (56)SEO45.

DEWALT D27112 - Comprobación y ajuste del ángulo de bisel (fig. J1, J5 &amp; K1) - 1

ADVERTENCIA: Mientras efectúa el ajuste, es aconsejable descargar el peso de la sierra manteniendola alzada. Esto hara que sea más fácil girar el tornillo de ajuste.

Ajuste de la guía del carril (fig. L)

  • Compruebe con regularidad la holgura de los carriles.
  • Para reducir la holgura, gire gradualmente el tommio de ajuste (62) en el sentido de las agujas del reoj cuando desliza el cabezal de la sierra hacía delante y hacía除外.

Ajustes para la modalidad de sierra de banco

Cambio de la modalidad de ingletadora a sierra de banco (fig. A1 & A2)

  • Bloquee la mesa (19) en su posicion más elevada.
  • Coloque la hora en la posicion de corte transversal de 0^ con la palanca de inglete (10) fjada (fig. A1).
  • Bloquee el pomo de bloqueo del camino (18) con el cabezal de sierra en la posicion trasera.
    Presione la palanca de desbloqueo del cabezal (3) para bajo el cabezal y presione el pasador de bloqueo (17).
    Fjie la guia paralela (22) como se describe a continuacion.

Ajuste del abridor (fig. M1 & M2)

La posicón correcta requiere que el extremo superior del aloridor (20) no sobresalga más de 2 mm por Debate del cliente más alto de la hoja y que el radio del cuerpo no exceeda de 5 mm a partir del apice de los pacientes de la hoja de sierra (fig. M1).

  • Atloje los permos (63) que permitted que el abridor se mueva arriba y abajo (fig. M2).
  • Deslice el abrider arriba o abajo hasta que se logre la posicion correcta.
    Vuelva a apretar firmamente los pernos (63).

Montaje y ajuste de la guía paralela (fig. N1 - N4)

  • Deslice la abrazadora (64) desde la derecha (fig. N1).La placade susjecion encaja detras del borde delantero de la mesa.
    Deslice la guia (22) contra la hoja.
  • Empuje la palanca (65) hacía abajo para fjjar la guía en su lugar.
  • Compruebe que la guía está paralela a la hoja.
  • Para practiar el ajuste, realice lo suiviente:
  • Afloje el pomo de ajuste (66) fjindo la abrazadora de la guía al soporte de la guía (fig. N2).
  • Ajuste la guía para que quede paralela a la hoja comprobando la distancia entre esta y la guía por delante y por detrás de la hoja.
  • Una vez ajustada, vuelva a apretar el pomo de ajuste y compruebe de nuevo que la guía haya;quedado paralela a la hoja.
  • Compréuebe que el indicator (67)SEOHA CERO en la escala (fig. N3).Si el indicator no marca cero exactamente,alloje el tornillo (68),mueva el indicator para que indique O y apriete el tornillo.

La guía es reversible: la pieza de trabajo se pueda desplazar a lo largo de la superficie de 52 mm o de 8 mm, para permitir la utilización de una varilla empujadora al realizar cortes longitudinales en piezas finas (fig N4).

  • Para ajustarla en la de 8 mm, algoje el pomo de ajuste (66) y deslice la guia (22) sacandola del soporte de sujeccion (70).
  • Gire la guía y acople de nuevo el soporte de sujección en la ranura tal y como se muestra (fig. N4).
  • Si desea utilizesa en la alta total de 52 mm, deslice la guia bajo del soporte de sujeccion con la superficie ancha en posicion vertical (fig. N1).

DEWALT D27112 - Montaje y ajuste de la guía paralela (fig. N1 - N4) - 1

ADVERTENCIA:

  • Use el perfil de 8 mm al hacer cortes longitudinales en piezas de trabajo bajas para que la varilla empujadora pueda partir entre la hora y la guía.
    La parte posterior de la guía debe quedar al mesmo nivel que la parte delantera del abridor. Los u

Ajuste de la mesa de serrado en banco (fig. A1, A2)

La mesa (19) se desplaza hacía abriba y hacía abajomanualmente y se fija a la.altura deseada con dos pomos de bloqueo.

  • Alloje los pamos de bloqueo de la mesa, el principal (16) y el adicional (4), pero sin sacarlos.
    Gradue la mesa a la alta requerida.
  • Apriete los pomos de bloqueo de la mesa. Apriete primero el pomo principal (16), a continuacion fije la mesa en posicion con el pomo adicional (4).

Cambio de la modalidad de sierra de bajo a ingletadora (fig. A1 & A2)

  • Bloquee la mesa (19) en la posicion más alta.
    Presione hacía abajo la empuñadura de manejo (2) y extraiga el pasador de bloqueo (17), según se indica.
  • Reduzca suavamente la presión hacía abajo y deje que el cabezal se levante por complete.

Antes de usar laquina

  • Instale la cucilla de sierra adecuada. No utilise cucillas excessivamente gastadas. La velocidad maxima de giro de la heramienta no besoin superar la de la cucilla de la sierra.
    No intenteURTARpiezasdemasiadopeuerras.
  • Deje que la cuchilla corte libremente. No la fuerce.
  • Deje que el motor alcance suplenavolidadantes del corte.
  • Compruebe que todos los permos de bloqueo y asas de fijacion estan apretadas.
  • Asegure la pieza de trabajo.
  • A pesar de que esta sierra cortara madera y muchos otheras materiales no féricos, estas instrucciones de functiúnamente se refieren al corte de la madera exclusivamente. Las mismas directivas se aplican a losdemas materiales.No corte materiales féricos (acero y hierro) o materiales de mamposteria con this hemandiente!jNo utilise discos abrasivos!
  • Cuando corte materiales no fémicos, utilise siempre una cucilla de sierra adequaca de DEWALT con un ángulo de corte de -5° Compruebe que fija el material en su posición adequaca, utilizing una tícción material.
  • Compruebe que utilizes el Plato de separacion. No opere laquina si la ranura de separacion Tiene un ancho superior a 10 mm.
  • Compruebe que el material que va aURTAR está fijado firmamente en su lugar.
  • Aplique solo una rigora presión en la herramienta y no ejerza presiones laterales en la cucilla de la sierra.
    Evite las sobrecargas.
  • Retire sempre el polvo de laquina antes de utilizes para garantizar que la proteccion inferior functione adecuadamente.
  • Cuando corte madera y produits de madera, conecte siempre un dispositivo de extracción de polvo adequado de conformidad con las normas correspondentes acerca de la emisión de polvo.

FUNCTIONAMENTO

Instrucciones de uso

DEWALT D27112 - Instrucciones de uso - 1

ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de seguidad y la reglamentacion aplicable.
ADVERTENCIA: Para disminuiir el riesgo de lesiones, apague laquina y desconectala del suministro eletrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, Cambios de configuracion o reparaciones.

Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posión OFF. La puesta en marcha accidental pueda causar lesiones.

Los)."Regulacion de Trabajos en Madera de 1974" o cualquier modificacion posterior.

Compruebe que laquina se colque de forma que corresponda a sus conditiones ergonomicas en cuando a la alta y la estabilidad adecuadas. Debera elegir laubicacion de laquina para que el operador goce de una buena visiOn y de suficiente espacio libre alrededor de laquina,que le permita Manipular la pieza de trabajo sin limites.

Para reducir los efectos de la vibracion, compruebe que la temperatura ambiente no sea demasiado bajo, que tanto laquina como sus accesorios estén en buen estado y que la pieza de trabajo sea adecuada para estaquina.

Encender y apagar (fig. 0)

El interruptor de encendido/apagado incorpora una función de desconexión por falta de corriente: si la alimentación electrica se corta por algo'n motivo, es necesario reactivar el interruptor.

  • Para encender laquina, pulse el botón verde de encendido (71).
  • Para apagar laquina, pulse el botón rojo de parada (72).

Cortes de sierra Basics

Calidad de corte

La uniformidad de un corte depende de-distintas variables como, por ejemplo, el material que se corta. Cuando紊ee obtener cortes de la mayor uniformidad para molduras y otheros管理工作 de precision, utilise una hoja bien aflada (de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte uniforme y mas lenta.

DEWALT D27112 - Calidad de corte - 1

ADVERTENCIA: Asegürese de que el material no se deslice durante el corte; suételo bien. Deje siempre que la hoja se detenga por completeo antes de levantar el brazo. Si aun quedar pequeñas fibras de madera en la parte posterior de la pieza de trabajo, colocque un trozo de cinta adhesiva en la madera donde va a realizar el corte. Sierre sobre la cinta adhesiva y retirela con cuidado cuando haya terminado.

Extracción de polvo (fig. A5)

Laquina está equipada con un orificio de extracción de polvo de 38 mm en el protector superior de la hoja.

  • Conecte un dispositivo de extracción de polvo adequado, de conformidad con las normativas correspondentes acerca de la emisión de polvo, durante sus operaciones de corte.

Funcionamento en la modalidad de ingletadora

Es peligioso usar la sierra sin los protectores. Los protectores deben estar siempre bien colocados.

Instrucciones generales

  • En la modalidad de ingletadora, el cabeza de la sierra queda automatistically bloqueado en la posicion superior "estacionada".

  • Al aplarar la palanca de desbloqueo del protector el cabezal se desbloqueara. Cuando更快a hacía abajo el cabezal, el protector inferior movil se retraera.

  • Nunca intente impeder que el protector inferior vuelva a su posicion estacionada una vez completado el corte.
  • La sierra D27111 puede cortar piezas de trabajo de un ancho de hasta 220 mm y de una.altura de hasta 90~mm .La sierra D27112 pourrait cortar piezas de trabajo de un ancho de hasta 285 mm y de una altitude de hasta 90~mm Para poder la calidad de corte exacta, consulte las Datos先进技术. El长大o de la pieza de trabajo no deberte superar nunca el ancho de la base sin un soporte adecuado.El extremo de la pieza de trabajo no deberte estar nunca a una distancia inferior a 160 mm de la cucilla, sin aplicar medios de fijacion adiconiales.
  • Durante el funciona, no coloque las manos a una distancia inferior a 160 mm respecto a la hora. Al cortar piezas cortas (min. 160 mm a la izquierda o la derecha de la hora), es necessario usar la mordaza de material optional.
  • La parte sobre del material cortado debe tener un minimo de 10mm
  • Cuando corte piezas de trabajo de longitud superior al ancho de la mesa, asegúrese de que lapiesa esté estable en toda su longitud. Apoye las partes que sobresalen de la pieza de trabajo según necesite, p.ej. utilizinga extension optional de piezas de trabajo.
  • Al cortar secciones de PVC, deben apoyarlas sobre un trozo de madera de dimensiones parecidas para proportionscar el soporte necessario.

Fijación de la pieza de trabajo (fig. A3, W)

DEWALT D27112 - Fijación de la pieza de trabajo (fig. A3, W) - 1

ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que haya sido fjada, equilibrada y asegurar antes de realizar un corte PODRA desequlibrarse tras finalizar el corte. Una cargo de sequelibrada pueda cargar la punta de la sierra o de qualquier complemento unido a la sierra, como una mesa o banco de trabajo. Cuando realice un corte que pueda dar lugar a un desequilibrio, soporte adecuadamente la pieza de trabajo y compruebe que la sierra este fjada con segundad a una superficie estable. Podra dar lugar a daños personales.

DEWALT D27112 - Fijación de la pieza de trabajo (fig. A3, W) - 2

ADVERTENCIA: El pie de fijación deberá permanecer fjado sobre la base de la sierra cuando se utilise la fijación. Fije siempre la pieza de trabajo en la base de la sierra y no a ninguna另一边 parte de la zona de trabajo. Compruebe que el pie de fijación no está fjado en el borde de la base de la sierra.

DEWALT D27112 - Fijación de la pieza de trabajo (fig. A3, W) - 3

ATENCIOn: Utilice siempre una fijacion de trabajo para
mantener el control y reducir el risgo de daños personales y
materiales.

Utilice la fijacion de material (27) suministrada con su sierra. Otras ayudas como las fijaciones de anillas, las fijaciones de barras o las fijaciones en C podran ser adecuadas para determinados tamanos y formas de material.

PARA INSTALAR LA FIJACION

  1. Introduzcala en el orificio ubicado tras la hendidura. La fijacion deben orientarse hacía la parte trazera de la sierra de ingletes. Compruebe que la hendidura sobre la varilla de fijacion está Completely introducida en la base de la sierra de ingletes. Si la hendidura está visible, la fijacion no está segura.
  2. Gire la lijacion en 180^ hacla parte frontal de la sierra de ingletes.
  3. Afloje el perno paraaabstar la fijacion hacia arriba o hacia abajo,y a continuacion,utilice el perno de ajuste preciso para fjar con firmeza la pieza de trabajo.

NOTA: Coloque la fijacion en elazo direcho de la base cuando bisele. REALICE SIempre OPERaciones EN SECO (CON LA MAQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS PARA COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA FIJACION NO INTERFIERE CON LA ACCION DE LA SIERRA O LAS BARRAS.

Corte transversal vertical (fig. A1 & P)

Suelte la palanca de inglete (10) y apriete el enganche (9).
- Fije el enganche de inglete en la posicion de 0^ y apriete la palanca de inglete.
- Coloque la madera que va aURTAR contra la guia (6 & 13).

  • Sujete la empunadura de manejo (2) y apriete la palanca de desbloqueo del cabezal (3) para soltarlo.
  • Encienda laquina ycede que la hoja de sierra alcance la velocidad maxima.
  • Apriete el CZezeal para que la hoja pueda cortar la maderay penetrar en la placac de corte de plastico (8).
  • Tras finalizar el corte, apague laquina y espere a que la hoja de la sierra separe Completely ante de colocar el cebazal en su posicion de reposo superior.

Realizacion de un corte deslizante (fi g. Q)

El carril de guía permiteURTARpiezasdetrabajo masgrandesutilizando un movimiento deslizante hacia fuera-abajo-atas.

  • Libere el pomo de bloqueo del carril (18).
  • Desplace el CZezeal de la sierra hacia usted y encienda la Herramienta.
  • Baje la hoja de sierra hasta la pieza de trabajo y empujé el cabezal hacía atrás para completar el corte.
  • Proceda como se ha explicado previamente.

DEWALT D27112 - Realizacion de un corte deslizante (fi g. Q) - 1

ADVERTENCIA:

No realice cortes deslizantes en piezas de trabajo inferiores a 50 × 100 mm .
Recuerde bloquear el cabeza de la sierra en la posicion trasera cuando haya terminado los cortes deslizantes.

Corte de piezas pequeñas (fig. K1 & K2)

La parte superior del lado izquierdo de la guía (13) y la parte móvil del lado derecho de la guía (6) puede ajustarse para(ofrecer un soporte máximo al cortar piezas pequeñas.

  • Ponga la hoja de sierra en posicion vertical.
  • Afloje el pomo de plástico (58) al menos 3 vueltas completas.
  • Ajuste la guía izquierda tan Hera como sea posible de la hoja.
  • Apriete fuerte el pomo.
  • Afloje la tuerca de mariposa (60).
  • Ajuste la guía derecha tanerca como sea posible de la hoja.
  • Apriete la tuercar de mariposa.

Corte transversal a inglete vertical (fig. A1 & R)

  • Suelte la palanca de inglete (10) y apriete el enganche (9). Mueva el brazo a la izquierda o a la derecha hasta el ángulo deseado.
  • El enganche de inglete se situara automatically a 10^ , 15^ , 22.5^ , 31.62^ y 45^ , tanto a derecha como a izquierda, y a 50^ izquierda y 60^ derecha. Para Obtenerrialquier angulo intermedio, sujeetel cabezal con fimeza y bloqueelo apretando la palanca de inglete.
  • Antes de realizar un corte, compruebe siempre que la palanca de inglete esté bien sujeta.
  • Siga las instrucciones que se dan para "Corte transversal recto vertical".

DEWALT D27112 - Corte transversal a inglete vertical (fig. A1 &amp; R) - 1

ADVERTENCIA: Al ingletear el extremo de una pieza de madera con unasto(PCque, colque la madera de modo que esta quede situado en eldo de la hoja queiene un angulo mayor respecto al guia: inglete izquierdo, resto al derecha. inglete derecho, resto al izquierda.

Biseles (fig. A1, K1 & S)

Los ángulos de bisel se puedaestablisher desde 48^ a izquierda hasta 2^ aderecha y se pueda cortar con el brazo de inglete colocado en cero y una posicion maxima de inglete de 45^ a derecha o a izquierda.

  • Afloje el pomo de sujecion de la guia izquierda (58) y deslice la parte superior de esta guia (13) hacla izquierda tanto como sea possible. Afloje el mango de sujecion de bisel (15) y establezca el bisel que desee.

  • Apriete el mango de sujecion de bisel (15) con firmeza.

  • Siga las instrucciones que se dan para "Corte transversal recto vertical".

Ingleto compuesto

Este corte es una combinacion de un corte circular y un bisel.
- Ajuste primero el ángulo de bisel y después el de inglete.

Funcionamento en la modalidad de sierra de banco

  • Utilice sempre el abrider.
  • Comprése siempre que el abridor y el protector de la hoja está correctamente alineados.
  • Asegürese sempre de que la ingletadora está ajustada y bloqueada en inglete de 0^ .

DEWALT D27112 - Funcionamento en la modalidad de sierra de banco - 1

ADVERTENCIA: No corte metal en esta modalidad.

Corte parallelo vertical (fig. T)

  • Ajuste el ángulo de bisel a 0^ .
  • Ajuste la ALTURA de la hoja de sierra. La posicón de la hoja es correcta cuando las puntas de tres dientes se encontrartran encima de la superficie superior de la madera. Asegürese de que la mesa de serrado en banco está bien fjada a la ALTURA selecciónada.
  • Ajuste la guía paralela a la distancia deseada.
  • Sujete la pieza de trabajo sobre la mesa y contra la guía. Mantenga la pieza de trabajo alejada aproximadamente 25 mm de la hoja de sierra.
  • Mantenga ambas manos alejadas del recorro de la hora de la tierra.
  • Encienda laquina ycede que la hoja de sierra alcance la velocidad maxima.
  • Deslice la pieza lentamente por bajo del protector superior de la hora, manteniendolafirmamente presionada contra la guia. Deje que losclientes corteyno fuercie la pieza a traversedela hora de sierra.La velocidad de la hora de sierra debe ser constante.
  • Recuerde que debe utilizes la varilla empujadora (73) al acercarse a la hoja.
  • Tras completar el corte, apague laquina, espere a que se detenga la hoja de sierra y retire la pieza de trabajo.

ADVERTENCIA:

DEWALT D27112 - ADVERTENCIA: - 1

  • Nunca empujé o sujete la parte libre o recortada de la pieza de trabajo.
  • Utilice siempre una varilla empujadora cuando corte longitudinalmente piezas de trabajoymes.

Transporte (fig. B)

  • Para transporte la sierra, bajo el cabezal y apriete el pasador de bloqueo (17).
  • Bloquee la mesa (19) en la posicion más baja. Bloquee el pomo de bloqueo del caril (17) con el cabezal de sierra en la posicion delantera, bloquee el brazo de inglete en el ángulo de inglete situado más a la derecha (13), deslice la guía (13) Completely hacía bajo y bloquee la palanca de bisel (15) con el cabezal de la sierra en posión vertical para que la herramienta quede lo más compacta possible.
  • Utilice sempre losrebajes para transporte (26) que aparecen en la fig. B para transporte la sierra.

DEWALT D27112 - Transporte (fig. B) - 1

ADVERTENCIA: Transporte sempre laquina en el mode de sierra de banco y compruebe que la hoja de la sierra está Completely cubierta por el protector superior. No utilise nunca ningún protector para transporte laquina.

MANTENIMIENTO

Su herraminta DEWALT ha sido disnada para funciona durante un largo periodo con un minimo de mantenimiento. Un funciona continuos satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herraminta y de una limpieza periodica.

DEWALT D27112 - MANTENIMIENTO - 1

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague laquina y desconectala del suministro electrico antes de instalar y quitar accesorios y antes de hacer ajustes, Cambios de configuracion o reparaciones.

Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posión OFF. La puesta en marcha accidental pueda causar lesiones.

  • Si la hora de sierra no se detiene en menos de 10segundos despues de apagar,lleve laquina a un service专业技术orizaro DEWALT.

DEWALT D27112 - MANTENIMIENTO - 2

Limpieza

Antes del uso, compruebe deteniendamente la barra de la cucilla superior, la barra de la cucilla inferior portátil y el tubo de extracción de polvo para cerciararse de que funciona aadecuadamente. Compruebe que los chips, el polvo y las particulas de la pieza de trabajo no pueda bloquear una de sus sistemas.

Si los fragmentos de la pieza de trabajo queden obstaculazados entre la cucilla de la sierra y las barras, desconecte laquina de la red y siga las instrucciones indicadas en la seccion Montaje de la Cuchilla de la Sierra. Retire las partes atascadas y vuela a montar la cucilla de la sierra.

DEWALT D27112 - Limpieza - 1

ADVERTENCIA: Sople la sueidad y el polvo de la carcasa, principal con aire seco siempre que vea polvo acumulado alrecedor de los respiraderos. Utilice proteccion ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento.

DEWALT D27112 - Limpieza - 2

ADVERTENCIA: no use nunca disolventes nithers agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la her墙面. Estos agentes químicos peuvent debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido solo con agua y jabón suave. No deje que penrete ningún liquido bajo de la her墙面 y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en liquidos.

DEWALT D27112 - Limpieza - 3

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie, regularmente la superficie de la mesa.

DEWALT D27112 - Limpieza - 4

ADVERTENCIA: Para reducir el risgo de lesiones, limpie, regularmente el sistema de recoleccion de polvo.

Limpieza y mantenimiento de la placà de corte (fig. U)

Limpie periodicamente la zona debajo de la plaza de corte.

Si la placacde corte estadesignastada,debecambiarse.

  • Quite los tumillos (74) que sujetan la placar de corte (8).
  • Quite la placac de corte y limpie la zona debajo de la misma.
    Vuelva a colocar las piezas de la placac de corte y los tornillos.
  • Apriete los tornillos a mano.
  • Para ajustar la plac de corte, proceda del modo suiviente:
  • Desplace el cabeza hacía abajo hasta que la hora entre en el corte de la sierra.
  • Ajuste cada pieza de la placac de corte para que encaje bien con los dientes de la hoja.
  • Apriete los tornillos.

DEWALT D27112 - Limpieza y mantenimiento de la placà de corte (fig. U) - 1

Lubricación

Estaquina no necesa lubricacion adiconal. Los rodamientos del motor estan lubricados de fabrica y son herméticos.

  • Evite el uso de aceite o grasa porque pueda empastarse con el polvo y las astillas y crear problemas.
  • Limpie periodicamente las piezas sobre el puedan acumularse serrin y virutas con un cepillo seco.

Accesorios OPCIONALES

DEWALT D27112 - Accesorios OPCIONALES - 1

ADVERTENCIA:性和 design of the product, no se han probado con este producto, el empeudo de tales accesos podria constitutar un riesgo. Para reduir el riesgo de lesiones, solo deben usarse con el producto los accesos recomendedos DEWALT.

Soporte para piezas largas (fig. A4)

  • Utilice sempre un soporte para las piezas largas.
  • Para Obtener los最好的 resultados, utilise la prolongacion del soporte de la pieza (28) para augmentar la anchura de la mesa de la ingletadora (lo可以选择earir en su distribuidor como option).Utilice un soporte para las piezas largasemployando该如何 medio adecuado como, por exemple, caballetes de aserrar o dispositivos similares, para evaporar que los extremos se caigan.

Extractor de polvo (fig. A5, V)

DEWALT D27112 - Extractor de polvo (fig. A5, V) - 1

ADVERTENCIA! Cuando sea posible, conecte un dispositivo de extracion de polvo adecuado de conformidad con las normas correspondentes acerca de la emision de polvo.

  • La sierra D27111 acceptaré el puerto de recogida de polvo optional. Para su instalación, VEanse las instrucciones del puerto de recogida de polvo cuando lo compte.
  • La sierra D27112 aceptará y está suministrad con el puerto de recogida de polvo.

Conecte un dispositivo de recoleccion de polvo diseñado según los relogramtos pertinentes. La velocidad del aire de los sistemas connectados externamentedeferan ser de 20m / s± 2m / s .La velocidaddeferá medirse en el tubo de conexión en el punto de acople, con la herramienta conectada pero no operando.

CUCHILLAS DE SIERRA

UTILICE SIEMPRE CUCHILLAS DE SIERRA DE 350 mm CON ORIFICIOS DE EJE DE 30 mm. LA VELOCIDAD DEBE SER COMO MINIMO DE 4000 RPM. No utilise nunca una cucilla de diametro inferior o superior. No está protegida correctamente. Utilice exclusivamente cucillas de corte transversal. No utilise cucillas disenadas para las operaciones de rasgado=rápido, combinación de cucillas o cucillas con ángulos de gancho que superen los 10^ .

DESCRIPCIONES DE LA CUCHILLA
APLICACION DIAMETRO DIENTES
Cuchillas de sierra de construction(entalladuraolina con borde antiadhesivo)
Fines generales 305 mm 36
Cuchillas de sierra para madera(ofrecen cortes limpios y suaves)
Cortes transversales fines 305 mm 60

Consulte a su proveedor si desea informacion más detallada sobre los accesos propiados.

Protección del medio ambiente

DEWALT D27112 - Protección del medio ambiente - 1

Recogida selectiva. Este produit no se debe eliminar con la basura domestica.

Si algoña vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura domestica. Prepárelo para una recogida selectiva.

DEWALT D27112 - Protección del medio ambiente - 2

La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se pueda usar de nuevo. La reutilizacion de los materiales reciclados ayud a evaporar la contaminacion del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas.

Las legislaciones locales peuvent facilitar la recogida selectiva de los Productos electricos domesticos para lllevarlos a centros de residuos Municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo.

DEWALT faculta la recogida y reciclaje de los produits DEWALT una vez todos han alcancazo el final de su vidautil. Para disfrutar de este service, devuelva el producto arialquier serviceo Tecnico autorizzato,que lo recoger en是我国o nombre.

Para saberdonde estáleservicio Tecnico autorizzatomascercano pueede ponser encontacto con la oficina local DEWALT en la direction indicada en este manual. Alternativamente,puedecantraruna lista conla direcction de los servicios Tecnicos DEWALT autorizados y detalles sobre{nuestro service postventa en Internet:www.2helpU.com.

GARANTÍA

DEWALT tiene plasma confianza en la calidad de sus productos y offre una exceptional garantía para los sistemas profesionales del producto.Estadeclaraciónde garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es valida Dentro de los territorios de los Estados Membros de la Unión Europea y del Area de Libre Comercio Europea.

- 30 Días DE SATISFACCION GARANTIZADA

Si no está Completely satisfego con el functionality de su producto DeWALT,sole tiene que devolverlo al punto de compra en un plazo de 30 días y le propoundremos un cambio por una herramipta más adecuada.En producto deberá estarcomplete,tal y como se compró,ydeferabes presentarse un justificante de comprra.Quedan excluidas las piezas de repuesto y accesos,ahenos que presentenalgun fallo cubierto por la garantía.

- CONTRATO DE MANTENIMIENTO Gratis POR UN ANO

Si necesita una operation de mantenimiento o de servicios para su ferramenta de DEWALT, durante los 12 meSES iguientes a su compra,oulda Solicar dicho serviceo gratuamente. Se llevarao gratuamente a un agente de reparacion autorizo por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obr. Excluye los accesos y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantia.

- GARANTIA COMPLETA DE UN ANO

Si su producto DEWALT的结果a defectuosodeferado alfallos de materiales o de fabricacion en un plazo de 12 meSES a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuite, o a esta entera disreciencia, la satisfulgación de toda lainstitutione, siempre y cuando:

  • El producto no se haya utilisé mal;
  • El producto se haya sido a un desgasteLogicynormal;
  • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
  • Se presente prueba de compra;
  • El producto se devuelva completeo con todos los componentes originales.

Si desea presentar una reclamacion,pongase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparacion mas cercano de DEWALT en el catalogo de DEWALT opongase en contacto con su oficina de DEWALT en la direction indica en el presente manual. Puede Obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de了我的o serviceupon de la vente en Internet en: www.2helpU.com.

Felicitations!

  • 90 mm de alteura por 220 mm de largura por 550 mm de comprimento.

D27112

Ponto de transporte.

POSICAO DO Código DE DATA (FIG. A2)

O Código de data (76), o qual también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie do equipamento.

Exemplo:

2012 XX XX

Ano de fabrio

Estas serras de esquadría de mesa são ferramentas electricas professionis.

Ajustes para modo de mesa de serrar

Passagem do modo de mesa de serrar para o modo de serra de esquadria (fig. A1 & A2)

Serrar no modo de bisel

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : D27112

Categoría : Scie