MAKITA 8433D - Perforar

8433D - Perforar MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 8433D MAKITA en formato PDF.

📄 72 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MAKITA 8433D - page 24
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - 8433D MAKITA

Preguntas de los usuarios sobre 8433D MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 8433D - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 8433D de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO 8433D MAKITA

Blaasbalgje (Fig. 12)

Explicación de los dibujos

1 Botón pulsador
2 Cartucho de baterias
3 Interruptor de gatillo
4 Conmutador de inversionion
5 Lado A
6 Lado B
7 Rotación hacía la derecha
8 Rotación hacía la izquierda
9 Baja velocidad
10 Alta velocidad
11 Palanca de cambio de velocidad

12 Anillo de cambio del modo de acontecimiento
13 Flecha
14 Anillo de ajuste
15 Graduaciones
16 Apretar
17 Mandril
18 Implemento de atornillar
19 Portador de implemento de atornillar
20 Base de agarre

21 Dientes
22 Agarradera lateral
23 Aflojar
24 Varilla de profundidad
25 Tornillo de apriete manual
26 Tornillo
27 Placa de fijacion
28 Marca de limite
29 Tapa del portaescobillas
30 Destornillador

ESPECIFICACIONES Modelo 8413D 8433D 844

Capacidades

Hormigón 13

Acerob 13
Madera 30

Tornillo para madera 6 x 75 mm

Tornillo paraquina 6 mm

Velocidad en vacio (min-1)

Alta 0-1.300

Baja 0-400

Golpes por minuto

Alta 0-19.500

Baja 0-6.000

Longitud total 267 mm

Peso neto (con cartucho de baterias) 2,3 kg

Tension nominal CC12V

  • Debido a un programa continuo de Investigación y descrollo, las specifications aquí dadas estar susjtas a Cambios sin previo avis.
  • Nota: Las specifications peuvent ser differsentes de País a País.

Sugerencias de seguidad

Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERIAS

  1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES — Este manual contiene instrucciones de operación y de seguridad importantes para el cargador de baterías.
  2. Antes de utiliser el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y lasindicaciones de precaución (1) del cargador de baterías, (2) de las baterías, y (3) del producto con el que se utilizen baterías.
  3. PRECAUCION — Para reducir el peligro de que se produzcan heridas personales, cargue sola-mente las baterias recargables del tipo MAKITA. Otrostipsde bateriaspuedequemarse pudiendo provocheridaspersonales ydaños.
  4. No exponga el cargador a la lluvia o al agua.

mm 14
mm 13
mm 36

6× 75mm 10× 90mm
6mm 6mm

0-1.300 0-1.400
0-400 0-450

0-19.500 0-21.000
0-6.000 0-6.750
267 mm 267mm
2,4 kg 2,6 kg
CC14,4V CC18V

  1. La realizacion de un acoplamento no recomendado o no vendido por un fabricante de cargadores de baterias能把 provocar un incendio, una descarga electrica o heridas personales.
  2. Para reducir el peligro de que el enchufe y el cable reciban daños, tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador.
  3. Asegürese de que el cable está localizzato de眼看, y quo no este sujeto a tirones ni除外 tipo de daños.
  4. No opere el cargador queonga el cable o el enchufe danados; reemplacelos inmediamente.
  5. No opere el cargador en el caso de que haya recibido un golpe, se haya caido o está defectuoso; llévelo a un lugar donde se le pueda practicar un servicios de mantenimiento inicial.
  6. No desmonte el cargador o el cartucho de baterias; cuando se requiera la reparacion lvelo a un lugar donde se le pueda practiar un service de mantenimientorialico. Un montaje Incorrecto podra produir un incendio o una descarga electrica.
  7. Para reducir el peligro de que se produzca una descarga electrica, desenchufe el cargador de la toma de alimentacion antes de efectuar el service de mantenimiento o la limpieza. El desconectar los controlles no reducirá este peligro.
  8. El cargador de baterías no ha sido pensado para ser uso por niños ni menos sin ser supervisados.

  9. Los padres deben superviar a sus hijos微量元素 para asegurar de que no jugan con el cargador de baterías.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERIAS

  1. No cargue el cartucho de baterias cuando la temperatura está por DEBAJO de los 10^ o por ENCIMA de los 40^ .
  2. No utilise un transformador elevador de tension, un generator con motor o un receptacleo de alimentacion de CC.
  3. No cubra ni obstruya las rejillas de ventilación del cargador con ningún的对象。
  4. Cubra siempre los bornes de las baterías con la tapa correspondiente cuando no se está usingo el cartucho de baterías.
  5. No cortocircuite el cartucho de baterias:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de baterías en un recipientte que contenga algunos objetivos de metal tales como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de baterias al agua o a la lluvia.

Un cortocircuito de las baterias puede producir una gran circulación de corriente, un sobrecalentimiento, posibles quemaduras o inclujo una rotura.

  1. No almacene la herramienta ni el cartucho de baterías en lugarares donde la temperatura pueda alcancar o exceder los 50^ .
  2. Nunca queme el cartucho de baterias incluo en el caso de que esté danado seriamente, ni cuando está gastado. El cartucho de baterias podra explotar cuando se tire al fuego.
  3. Tenga cuidado para no dejar caer, sacudir o golpear la bateria.
  4. No la cargue en el interior de una caja o recipiente deequalquier clase.La bateriadeferaponerse en un lugar bien ventilado durante la carga.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA

  1. Tenga presente que esta herramienta está siempre en condidion de functiOnamento, porque no es necessario enchufarla en una toma de corriente electrica.
  2. Asegürese sempre de que el piso bajo sus pies sea firme. Asegürese de que no haya Nadie debajo cuando utilizes la herramienta en posiciones altas.
  3. Sujete firmamente la herramienta.
  4. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.

  5. Cuando efectue perforaciones en paredes, pisos o en lugares donde pueda haber cables electricos con corriente, iNUNCA TOQUE LAS PARTES METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA! Sujete la herramienta sólo por las superficies de asimiento aisladas para evaporar recibir una descarga electrica en caso de perforar un cable con corriente.

  6. Nocede la herramienta funciona. Tengala funciona solamente cuando la sujete con las manos.
  7. No toque la BROCA o la pieza de trabajo inmediamente despues de haber trabajo con ellas; podrián estar muy calientes y producirle una quemadura en laIEL.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

  • Antes de insertar o de extraer el cartucho de la bateria, asegúrese siempre de desconectar la herramienta.
  • Para retirar el cartucho de la batería, séquelo de la herramienta cuando presiona los botones a cada lado del本身就是.
  • Para insertar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura en el alojimiento y deslíciolo hasta alojarlo en su lugar. Insertelo siempre a fondo hasta que quede bloqueado produciendo un ligerochasquido. En caso contrario, podrfa caarse accidentalmente de la herramienta y Causearle heridas austed o a-alguien que se encontrar cerca de usted.
  • No fuerce la introduccion del cartuchode la bateria. Si el cartucho no se desliza hacía adentro fácilmente, quiere decir que no está siendo insertado correctamente.

Accionamento del interruptor (Fig. 2)

PRECAUCION:

Antes de insertar el cartucho de batería, compruebe siempre para ver si el interruptor de gatillo sealla correctamente y regresa a la posión "OFF" cuando se libera.

Para encender la herramienta, simplemente presione el gatillo. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión ejercida en el gatillo. Suelte el gatillo para parar.

Accionamento del conmutador de inversionion (Fig. 3)

PRECAUCION:

  • Compruebe siempre la direccion de rotacion antes de realizar la operation de trabajo.
  • Emcee el conmutador de inversionión solo afterwards de que la herramienta está Completely parada. Si cambía la direccion de rotación antes de que la herramienta separe所提供 dañarla.
  • Cuando no está'utilizando la herramIENTA,pongaa siempre la palanca del conmutador de inversionion en la posic-. tion neutra.

Esta herramenta tiene un conmutador de inversionión para pagar la direccion de rotación. Presione el conmutador de inversionión del lado A para que gire hacer la derecha o el del lado B para que gire hacer la izquierda. Cuando el conmutador de inversionión está en la posición neutral, el interruptor de gatillo no pueda serincetonado.

Cambio de velocidad (Fig. 4)

Para携带 de velocidad, primeramente apague la herramienta y deslice el conmutador de cambio de velocidad hacía el lado de lamarca "II" para velocidad alta, o hacía el lado de lamarca "I" para velocidad baja. Asegúrese de que el conmutador de cambio de velocidad está correctamente posicionado antes de efectuar la operación de trabajo. Utilice la velocidad correcta para su trabajo.

PRECAUCION:

  • Ponga siempre el conmutador de cambio de velocidad completeness en la posicion correcta. Si opera la herramienta con el conmutador de cambio de velocidad a media distancia entre el lado "T" y el lado "II", la herramientaoulda danarse.
  • No utilise el conmutador de cambio de velocidad cuando la herramienta está funciona. La herramienta pourrait dañarse.

Selección del modo de actionamento (Fig. 5)

Estaquina emplea un anillo de cambio del modo de acontecimiento. Seleccione uno de los tres发展模式 adecuado a las necessities de su trabajo utilizing este anillo. Para la rotacion solamente, gire el anillo de forma que la flecha del cuerpo de laquina apunte hacía lamarca 一 _ 1 ^ 一 del anillo. Para la rotacion con martillo, gire el anillo de forma que la flecha apunte hacía lamarca del anillo. Para la rotacion con embrague, gire el anillo de forma que la flecha apunte hacía lamarca del anillo.

PRECAUCION:

Gire siempre correctamente el anillo hasta la marca del modo deseado. Si utilizes laquina con el anillo colocado en medio de las MARCAS de modo, laquinaouldra estropearse.

El par de apriete pueda ajustarse en 16 pasos girando el anillo de ajuste para que sus graduaciones queden alineadas con la flecha del cuerpo de laquina. El par de apriete sera minimum cuando el numero que se alinee con la flecha sea el 1, y maxima cuando el numero que se alinee con la flecha sea el 16.

Antes de efectuar un trabajo real, atornille un tornillo de prueba en el material en que estéeworkando o en una pieza del甚么 material para determinar què nivel de par de apriete resulta requisite para un trabajo particular.

Instalación de unimplemento de atornillar o una broca(Figs.7 y 8)

Important:

Asegúrese siempre de que laquina está apagada y el cartucho de baterías retirado antes de instalar o quitar elimplemento de atornillar o la BROCA.

Gire el mandril hacía la izquierda para abrir el portaherramienta. Ponga bien el implemento de atornillar o la broca en el portaherramienta. Gire el mandril hacía la derecha para apltar el portaherramienta. Gire el mandril hacía la izquierda para quitar el implemento de atornillar o la broca.

Cuando no utilise elimplemento de atornillar ni la broca guardelo en su soporte. Aqui pueda guardarse implementos de atornillar o brocas de hasta 45mm de longitud.

Agarradora lateral (Empuñadura auxiliar) (Fig. 9)

Utilice siempre la agarradora lateral para asegurar una buena operation. Instale la agarradora lateral de forma que los dientes de la empuñadura se ajusten entre los resaltos del barril de laquina. Luego apriete la agarradora girándola hacía la derecha hasta la posión deseada. Para asegurarla en cualquier posión tal vez tengue que girarla 360^ .

Varilla de profundidad ajustable (Fig. 10)

La varilla de profundidad ajustable se usa para taladrar agujeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de apriete manual,onga la varilla en la posicion deseada y bajo apriete el tornillo de apriete manual.

Operación de destornillador (Fig. 11)

Primero, gire el anillo de cambio del modo de acontecimiento para que la flecha del cuerpo de laquina apunte a lamarca. Ajuste el anillo de ajuste al nivel del par de torsión apropiado para su trabajo. Luego haga lo siguientes:

Ponga la punta delimplemento de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique presion a laquina. Ponga en marcha laquina a velocidad lenta y vaya aumentodola bajo a bajo.Suelte el disparador tan pronto como se active el embrague.

NOTAS:

  • Asegürese de que elimplemento de atornillar está metido derecho en la cabeza del tornillo ya que de lo contrario, el tornillo y/o elimplemento de atornillar podrián estropearse.
  • Cuando atornille tornillos para madera, taladre prevalente agujeros piloto para facilitar el apriete de los tornillos y para evaporar que se raje la pieza de trabajo. Consulte la tabla de abajo.
Diámetro nominal del tornillo para madera (mm)Diámetro recomendado del agujero piloto (mm)
3,1 2,0 - 2,2
3,5 2,2 - 2,5
3,8 2,5 - 2,8
4,5 2,9 - 3,2
4,8 3,1 - 3,4
5,1 3,3 - 3,6
5,5 3,6 - 3,9
5,8 4,0 - 4,2
6,1 4,2 - 4,4
  • Si hace的功能la herramientacontinuamente hasta que se descargue el cartucho de bateria,deje que la herramienta descanse durante 15 instantos antes de continuar con una bateria fresca.

Operación de taladrado

Primero, gire el anillo de cambio del modo deccionacion para que la flecha del cuerpo de laquina apunte hacia lamarca. El anillo de ajuste能把 alinearse enequalier nivel de par de apriete para hacer esta operation. Luego haga lo suiviente:

- Para taladrar madera

Cuando se taladre madera, losolestresresultados se obtendran con brocas para madera equipadas con tornillo guia.El tornillo guia facilita el taladrado al tirar de la broca hacela inferiorde la pieza de trabajo.

- Para taladrar metal

Para evaporar que la BROCA resbale al comenzar a taladrar, haga una mella con un punzón y martillo en el punto donde vaya a taladrar. Coloque la punta de la BROCA en la mella y comience a taladrar. Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las exceptiones son acero y latón que deben ser taladrados en seco.

PRECAUCION:

  • Con ejercer una presión excessiva sobre la herramienta noSEO.
    noSEO.
  • Con ejercer una presión excessiva sobre la herramienta y
    noSEO.
  • Al momento de comenzar a agujerear se ejercce una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca. Sujete la herramientafirmamente yonga calidad cuando la BROCA comience a penetrar en la pieza de trabajo.
  • Una BROCA que se haya bloqueado podra sacarse simplementponiendo el conmutador de inversionion en rotacion inversa para retroceder. Sin embargo, la herramenta podra retroceder bruscamente si no la sujetase firmamente.
  • Sujete siempre las piezas de trabajoymes en un tornillo de banco o herramienta de sujecion similar.
  • Si hace的功能la herramienta continuamente hasta que se descargue el cartucho de bateria,cede que la herramienta descanse durante 15minutos antes de continuar con una bateria fresca.

Operación de taladrado con martillo

Primero, gire el anillo de cambio del modo de actiona-mentation de forma que la flecha del cuerpo de laquina apunte hacía lamarca. El anillo de ajuste pueda alinearse enequalquier nivel de par de apriete para hacer esta operation. Ponga la broca en la ubicacion deseada para hacer el agujero, y bajo presione el gatillo. No fuerc Laquina. Una ligera presion ofrece los meores resultados.Mantenga laquina en posicio e impida que la broca se salga del agujero.No aplicque mas presion cuando el agujero se atasque con virutas u otheras particulas.En este caso, haga configurar laquina en vacio,y bajo saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo this varias vces, el agujero se limparay podra reanudarse el taladrado normal.

PRECAUCION:

En el momento de iniziarse el taladrado de un agujero, cuando se atasca un agujero con virutas u otheras particu- las, o cuando se golpean varillas de refuerzo incrustadas en hormigón, laquina y la broca quedan sometimes a una fuerza de giro muy intensa y repentina. Utilice siempre la empañadura lateral (asidero auxiliar) y sujete firmamente laquina por la empañadura y la agarrada durante las operaciones de trabajo. Si no se hace este podra perdarse el control de laquina y causarse lesiones graves.

Perilla de solpado (Fig. 12)

Utilice la perilla de solpado para limpiar el agujero.

Instalación de la placá de fijación (Fig. 13)

Para la 8413D

Instale siempre la placá de fijación cuando utilise los cartuchos de baterías 1200, 1202 o 1202A. Instale la placá de fijación en laquina emploando los tornillos suministrados.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta.

Substitución de las escobillas de carbón (F i g. 14 y 15)

Substituya las escobillas de carbón cuando estén desgastadas hasta lamarca del limite. Las dos escobillas de carbón identicas deben ser substituidas al mismotiempo.

Para Maintener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.

Explicaçao geral

Estos accesorios o acoplamente está recommendados para usar con la herramipta Makita asignada en este manual. Con el uso de cualquier(other accesorio o acoplamente seoulda correr el riesgo de producir heridas a personas. Los accesorios o acoplamente deben usarse solamente de laforma apropiada y para la que han sido designados.

P ACESSORIOS

PRECAUÇA:

  • Utilice la punta N.° 1 cuando apriete tornillos M3 paraquina, o tornillos de 2,1 - 2,7 mm para madera.
  • Utilice la punta N.° 2 cuando apriete tornillos M4 - M5 paraquina, o tornillos de 3,1 - 4,8 mm para madera.
  • Utilice la punta N.° 3 cuando apriete tornillos M6 - M8 paramaids, o tornillos de 5,1 - 6,4 mm para madera.

Nota:

  • Utilize a broca N.1 quando aperta parafusos de rosca Fiona M3, ou parafusos paramadeira de 2,1 mm -2,7 mm.
  • Utilize a broca N. 2 quando aperta parafusos de rosca Fiona M4 - M5, ou parafusos paramadeira de 3,1 mm - 4,8 mm.
  • Utilize a broca N. 3 quando aperta parafusos de rosca fina M6 - M8, ou parafusos paramadeira de 5,1 mm - 6,4 mm.

Bemaerk:

El nivel de presión sonora ponderada A es de 83 dB (A).

El nivel de ruido en conditiones de trabajo possible que sobrepase los 85 dB (A).

  • Póngase protectores en los oídos.

El valor ponderado de la acceleracion es de 8m / s^2

SVENSKA

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

El abajo firmante, Masahiro Yamaguchi, autorizo por Makita Manufacturing Europe Ltd., Road 7, Hortonwood Industrial Estate, Telford, Shropshire TF1 4GP, United Kingdom, declara que este producto

(Número de série: producción en series) fabricado por Makita Corporation Europe Ltd cumple las siguientes normas o documentos normalizados,

EN50260, EN55014

de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE.

Masahiro Yamaguchi CE99

MAKITA 8433D - DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE - 1

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

El abajo firmante, Yasuhiko Kanzaki, autorizzato por Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry 1st Street, Ping Tung Industry District Chiao Nan Li, Ping Tung City, Taiwan, declara que este cargador de baterías

(Número de série: producción en série)

fabricado por Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. en Taiwan cumple las siguientes normas o documentos normalizados,

de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y 89/336/EEC.

PORTUGUES

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : 8433D

Categoría : Perforar