EB7650WH - Soplador de hojas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EB7650WH MAKITA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - EB7650WH MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre EB7650WH MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EB7650WH - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EB7650WH de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO EB7650WH MAKITA
Manual de instrucciones
Lea bien este manual antes deponer el soplador en functionamento, y observe estricamente las medidas de seguridad. Conserve este manual de instrucciones.
Importante:
4. Pulizia del filtró del carburante
MuchasgraciasporhaberselectionadoelsopladorMakita.Nos complace poderofrecerlelesopladorMakita,queeselresultado de unlargoprogramadeesperro ymuchosanosdeacumulacionde conocimientosyexperiencia.
Esos modelos de soplador combinan las ventajas de la Tecnología más avanzada con un Diseño ergónomico. Son ligeros de peso, utiles, compactos y representan el equipo profesional para una gran variedad de aplicaciones.
Le rogamos que lea,enta y siga las indicaciones de este folleto,que
hace referencia con detailles a los diversos+puntos que demuestran su
exceiente rendimiento. Este le ayudar a Obtener de forma segura los
mejores resultados posibles de su soplador Makita.

Contenidos
Pagina
Simbolos. 102
Instrucciones de seguidad 103
Declaración de conformidad CE. 106
Datos techniques 107
Denominacion de las partes 108
Instrucciones de montaje 109
Antes de arrancar el motor 110
Operación 112
Ajustedel ralenti 114
Prevencion de congelacion del carburador 114
Inspeccion y mantenimiento 117
Almacenamento 119
SolutiOn de problemas 121
SÍMBOLOS
Es muy importante que entienda los símbolos siguientes cuando lea estemanual de instrucciones.

ADVERTENCIA/PELIGRO Mantenga alejados


Lea,entaanda y sigaslasindicaciones del manual de instrucciones

Combustible (Gasolina)

Prohibido Encendido manual del motor


No fumar Parada de emergencia


No acercar llamas Primeros Auxilios


Se deben utilizar guantes de proteccion ON/ENCENDIDO


Mantenga el area de trabajo libre de personas y animales domesticos

OFF/APAGADO

Utilice proteccion para los ojos y oidos

Mutilacion de los dedos o mano, alabe de la rueda movable

Superficies calientes - Quemaran sus dedos o manos

El cabello largo puede quedar enganchado y occasionar un accidente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales
- Para garantizar una operation correcta y segura, el usuario debe leer,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL,DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL, DSL,DSL.
- Se recomienda prestar el soplador únicamente a gente que demuestre tener experiencia en el uso de sopladores.
Siempre debe entregar el manual de instrucciones. - Los que utilizen el soplador por vez primera deben pedir al distribuidor las instrucciones bássicas para familiarizarse con el manejo de un soplador.
- No se debe permitir el uso del soplador a niños y personaselines de 18 años. Las personnes mayores de 16 años peuvent, sin embargo, utiliser la herramienta por motivos de aprendizaje unicamente, bajo supervisión directa de un monitorrial.
- Utilice los sopladores con el máximo cuidado y atencion.
- Maneje el soplador solamente si se encuesta en buena condidón física.
- Realice todo el trabajo concianzuda y cuidadosamente. El usuario debe aceptar su responsabilidad conoras personas.
- No utilise nunca el soplador estando bajo la influencia de alcohol o drogas (2).
- No utilise la unidad cuando esté cansado.
- Conserve estas instrucciones para referencia futura.
Equipo personal de proteccion
- La ropa realizada debe ser funcional y adecuada, por exemple, deben quedarceeida, sin causar estorbo. No lleve joyas, ropa o cabello长大o que pueda ser atraido hacer la admisión de aire.
- Para evaporar heridas en lackeza, los ojos, las manos o los pies asi como para proteger los odos deben utilizar elARRYante equipo de proteccion y ropa de proteccion durante la operation del soplador.
Preste particular atencion a los reglamentos seguides
- La ropa deben ser robusta yceeida, pero que permita una completa libertad de movimiento. Evite las chaquetas holgadas, pantalones acampanados o pinzados, bufandas, cabello长大o suelo o cualquier casa que pueda ser atraida hacla la admision de aire. (4) Pongase un mono de trabajo o pantalones largos para proteger las piernas. No se ponga pantalones cortos. (4)
- Generalmente, los productos a motor son ruidos y su ruido puedeninger sus oidos. Pongase protectores de sonido (tapones de oidos u orejeras) para proteger sus oidos. Las personas que han usedo continuado o regular del soplador deben comprobar el estado de sus oidos regularamente. (3)
- Se recomienda ponerse guantes cuando se trabajo con el soplador. Póngase zapatos robustos con suelas antideslizantes. (4)
- Es una obligation utilizar proteccion para los ojos. Avecque la descarga no estedirigidahaciael operario,duarte la operation del soplador能把ocurrir oscilacionesyrebotes.(3)
- No utilise nunca un soplador a menos que lleve puestos gafas de proteccion o gafas de seguridad debidamente colocadas con proteccion superior y lateral adecuada que satisfagan la normativa EN166 y los reglamentos de su pays.
- Para reducir el riesgo de sufrir heridas asociadas con la inhalacion de polvo, utilise mascara de filtro en lugares polvorientos.
Arranque del soplador
- Asegürese de que no hay niños u或其他 personas en un radio de 15 metros (5), preste también atencion a cualquier animal en la proximidad del area de trabajo. No utilise nunca el soplador en areas urbanas.
- Antes de la operación, compruebe siempre que el soplador se pueda usar de forma segura:
Compruebe la seguidad de la palanca del acelerador. La palanca del aceleradordefer a ser comprobada para ver que se actiona suavamente y con facillidad. Compruebe que el bloqueo de la palanca del acelerador funciona debidamente. Compruebe que los mangos estan limpios y secs y que el interruptor I-O funciona correctamente. Mantenga los mangos libres de aceite y combustible.



(1)
(2)



(3)




(4)
- Arranque el solplador solamente de acuerdo con las instrucciones. Nozzleingsnungsolo metodo para arrancar el motor. (6)
- Utilice el soplador y las herramrientas suministradas solamente para las aplicaciones especialidas.
- Arranque el motor del soplador solamente antes de haber completado el montaje de toda la herramienta. La operation de la herramienta solamente está permitida antes de haber colocado todos los accesos apropiados.
- El motor deben ser apagado inmediamente si hay algo problema con el motor.
- Cuando trabajo con el soplador, pliegue siempre los dedos firmamente alrededor del mango, manteniendo el mango de control mecido entre sus dedos pulgar e indice. Mantenga la mano en esta posicion para tener laquina bajo control en todo momento. Asegürese siempre de que el mango de control está en buena conditiones y libre de humedad, resina, aceite o grasa.
Asegürese sempre de que pisa suelo firme y de que mantiene un buena equilibrio. - Transporte el soplador de forma correcta sobre ambos=hombres durante la operacion.No transporte el soplador con una sola correa del,hombre. De lo contrario,oulda resultar en heridas personales.
- Utilice el soplador de talmania que evite la inhalacion de los gases de escape. No tenguna nunca el motor en macha en lugaras cerrados (riesgo de sofocacion e intoxicacion por gas). El monoxido de carbono es un gas inodoro.
Asegürese sempre de que hay una ventilación adecuada.
- Apague el motor cuando descanse o cuandoooter el soplador sin atender.
Colóquelo en un lugar seguro para registrar daños a otherspersonas, prender fuego a materiales combustibles, o daños a laquina. - No ponga nunca el solplador caliente sobre hierba seca o cualquier material combustible.
- Todas las partes protectoras y cubiertas suministradas con laquina deben utiliser durante la operación.
- No haga的功能ar nunca el motor con un silenciador de escape defectuoso.
- Prague el motor durante el transporte. (7)
- Coloque el soplador de forma segura durante su transporte en automóvil o camión para evaporar fugas de combustible.
- Cuando transporte el soplador, asegürese de que el deposto de combustible está Completely换届.
- Transporte el soplador por el mango de transporte. No arrestre el soplador agarrándolo de la boquilla, tubo y otheras partes.
- Cuando transporte el soplador, doble sus rodillas y asegúrese de no dañar su espalda y region lumbar.
Repostaje
- Apague el motor durante el repostaje (7), mantengase bien alejado de llamas (8) y no fume.
- Evite el contacto de la piel con productos de petróleo. No inhale vapor de combustible.
Póngase siempre guantes de protección durante el repostaje. Cumbiése de ropa de protección y lávela a intervalos regulares. - Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para evaporar contaminar la tierra (proteccion medioambiental). Limpie el solpador inmediamente afterwards de que se haya derramado combustible. Deje que las ropas mojadas se sequen antes de depositarlas en un contentedor debidamente cubierto para evaporar una combustion espontanea.
- Evite todo contacto del combustible con sus ropas. Cumbiese de ropa inmediamente si se ha derramado combustible enellas (riesgo de incendio).
- Inspeccione el tapon del deposito de combustible a intervalos regulares asegurandose de que permanece firmamente apretado.
- Apriete cuidadosamente el tornillo de bloqueo del deposito de combustible. Cambie de lugar para arrancar el motor (separado al menos 3 metros del lugar de repostaje). (9)
- No reposte nunca en cuartos cerrados. Los vapeores de combustible se acumulan a nivel del sueño (riesgo de explosiones).
- Transporte y almacene el combustible en recipientes homologados solamente. Asegúrese de que el combustible almacenado no es accesible a los niños.
- No intente repostar un motor caliente o puesto en marcha.




Método de operación
- Utilice el solplador solamente en buena conditiones de luz y visibiliad. Tenga cuidado con las areas resbaladas o mojadas, el hielo y la nieve (riesgo de resbalamiento), y los espacios angostos. Asegúrese siempre de que pisa suelo firme.
- No trabajo nunca sobre superficies inestables o terreno con是多么 desnivel.
- No trabajo desde escaleras o lugares elevados. De lo contrario podra resultar en heridas personales.
- Para reducir el riesgo de sufir heridas personales, no dirija elchorro de aire hacía transeúntes, dato que la alta presión del flujo de aire能把 herir los ojos y poder lanzarPEGOs objetos a gran velocidad.
- No inserte nunca ningún的对象o extraño en la admisión de aire de laquina ni en la boquilla del soplador. Se dañará el ventilador yURTRO occasionar heridas graves al operario o a transeúntes si el的对象o o partes rotas salen lanzadas a gran velocidad.
- Preste atencion a la direccion del viento, por exemple, no trabajo a contraviento.
- Para reducir el riesgo de tropezar y perdcer el control, no carne hacerasrzillas,mñntras maneja laquina.
- Apague siempre el motor antes de limpiar o realizar el servicios a la unidad o cuando reemplace partes.
- Descanse de vez en cuando para registrar la perdida del control a causa de la fatiga. Se recomienda descansar de 10 a 20 horas cada hora.
- No utilise laquina cerca de ventanas, etc.
- Para reducir el riesgo de danos por vibracion y/o daños a los ofdos, utilise laquina a baja velocidad si es possible y limite el tiempo de operation.
- Utilice laquina solamente a horas razonables. No utilizes el soplador por lamania o tarde por la noche cuando la gente pueda ser molesta.
- Se recomienda utiliser rastrillos y escalobas para aflojar la suciedad antes del soplador.
- Antes de utiliser el soplador en conditiones polvorrientas humedezcaligeramente las superficies o utilise rociadores de agua si esnecessary.
- Ajuste la longitud de la boquilla del soplador de forma que el flujo de aire actue cerca del sueño.
- Para reducir los niveles de ruido, limite el numero de unidades de equipo realizadas enequalquiermomento.
Después de utiliser sopladores yotiros equipos, LIMPIE! Recoja los desechos en contenedores de basura.
Instrucciones de mantenimiento
- Sea respetuoso con el medioambiente. Utilice el solpador con el menor ruido y contaminacion posibles. En especial, compruebe el correcto ajuste del carburador.
- Limpie el solpador a intervalos regulares y compruebe que todos los tornillos y tuercas estan apretados firmamente.
- No realice nunca el servicios ni almacene el sopladorerca de llamas, chispas,etc.(11).
- Almacene siempre el soplador en un cuarto cerrado bien ventilado y con el deposito de combustible vacio.
Observe y siga todas las instrucciones de prevencion de accidentes aplicables emitidas por las asociaciones gremiales y compañero de seguros. No realiceittersuna modificacion al soplador porque pondra en riesgo la calidad.
La realizacion del trabajo de mantenimiento o de reparaciones por parte del usuario se limita a las activités descritas en este manual de instrucciones. Todos los除外 trabajo deben ser realizados por agentes de service autorizados.
Utilice solamente piezas de repuesto y accesosibles genuinos suministrados por Makita.
La realizacion de accesos y herramientos no homologados conlleva un aumineto en el riesgo de accidentes o heridas. Makita no aceptra una responsabilidad por los accidentes o daños causados por la realizacion deequalquier acoplamento o accesorio no homologado.
No realice nunca modificaciones al equipo. Podra occasionar peligosos accidentes o heridas personales.


Primeros Auxilios
En caso de accidente asegúrese de que hay disponible un botiquín de primeros auxilios bien abastecido cerca del lugar donde realiza el trabajo. Reemplace inmediamente cualquier articulo que coja del botiquín de primeros auxilios.
Cuandoonga que pedirayuda,lerogamosque de la informacionsiguiente:
- Lugar del'accidente
- Que ha ocurrido
-Numero de personas heridas
Gravedad de las heridas - Su nombre
Para paises de Europa solamente
Declaración de conformidad CE
Makita Corporation como fabricante responsable declar que la(s) siguiente(s) amaquina(s) Makita:
Designación de láquina: Soplador a gasolina
Modelo N. /Tipo: EB7650TH, EB7650WH
Especificationes: consulte la tabla "DATOS TECNICOS"
son producidas en series y
Cumplen con las directivas europeas individentes:
2000/14/CE, 2006/42/CE
Y que está fabricadas de acuerdo con las normas o documents normalizados siguientes: EN15503
Los documentos技术和 los guarda nuestro representante autorizzato en Europa cuya persona es: Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de valoracion de conformidad requiredo por la Directiva 2000/14/CE ha sido realizado de acuerdo con el anexo V.
Nivel de potencia de sonido medido: 110 dB
Nivel de potencia de sonido garantizo: 111 dB
6.8.2013

Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
| Modelo EB7650TH EB7650WH | ||||||
| Tipo de acelerador Accelerador montado en tubo Accelerador montado en cadera | ||||||
| Peso (sin el tubo del soplador) (kg) 10,8 11,0 | ||||||
| Dimensiones (sin el tubo del soplador La x An x Al) (mm) 332 x 460 x 480 332 x 510 x 480 | ||||||
| Velocidad del aire | (con tubo长大) | (con boquilla de velocidad) | (m/s) | 89 | ||
| (con boquilla de volumen) 81 | ||||||
| (con boquilla plana) 86 | ||||||
| (con tubo corto) | (con boquilla de velocidad) 90 | |||||
| (con boquilla de volumen) 81 | ||||||
| (con boquilla plana) 87 | ||||||
| Caudal del volumen de aire | (con tubo长大) | (con boquilla de velocidad) | (min-1) | 17 | ||
| (con boquilla de volumen) 19 | ||||||
| (con boquilla plana) 17 | ||||||
| (con tubo corto) | (con boquilla de velocidad) 17 | |||||
| (con boquilla de volumen) 19 | ||||||
| (con boquilla plana) 17 | ||||||
| Máxima velocidad del motor (con boquilla de velocidad) (min-1) | 7.100 | |||||
| Velocidad al ralentí (min-1) | 2.800 | |||||
| Desplazimiento del motor (cm3) | 75,6 | |||||
| Combustible | Gasolina para automóviles | |||||
| Capacidad del deposto de combustible (cm3) | 1.900 | |||||
| Aceite de motor | Aceite SAE 10W-30 de clasificacion API clase SF o superior (aceite de motor de cinco theypos para automóviles) | |||||
| Volumen del aceite de motor (cm3) | 220 | |||||
| Carburador (tipoi) | Díafragma | |||||
| Bujía | NGK CMR6A | |||||
| Separación entre electrosos (mm) | 0,7-0,8 | |||||
| Vibración según EN15503 2009 | Mango derecho | aIcv=0 | (con tubo长大) | (con boquilla de velocidad) | 2,5 | 2,7 |
| (con boquilla de volumen) | 2,3 | 2,3 | ||||
| (con boquilla plana) | 4,1 | 4,8 | ||||
| (con tubo corto) | (con boquilla de velocidad) | 3,1 | 2,7 | |||
| (con boquilla de volumen) | 2,8 | 2,3 | ||||
| (con boquilla plana) | 3,7 | 5,1 | ||||
| Incertidumbre K | 2,2 | 3,0 | ||||
| Mango izquierdo (brazo de control) | aIcv=0 | (con tubo长大) | (con boquilla de velocidad) | 0,7 | ||
| (con boquilla de volumen) | 0,7 | |||||
| (con boquilla plana) | 0,9 | |||||
| (con tubo corto) | (con boquilla de velocidad) | 0,8 | ||||
| (con boquilla de volumen) | 0,7 | |||||
| (con boquilla plana) | 0,9 | |||||
| Incertidumbre K | 0,5 | |||||
| Nivel promedio de presión de ruido según EN15503: 2009 | LPA eq dB(A) | 100 | ||||
| Incertidumbre K dB(A) | 1,5 | |||||
| Nivel promedio de potencia de ruido según EN15503: 2009 | LwA eq dB(A) | 110 | ||||
| Incertidumbre K dB(A) | 1,0 | |||||
Notas:
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las espécificaciones indicadasaqué está susjetas a cambio sin previo aviso.
Las specifications peuvent variar de un País aarlo.

| 1. Correa de hombres 9. Tapón de aceite | 17. Malla de admisión de aire (en la parte inferior) | 25. Interruption de parada |
| 2. Tapa de la bujía 10. Silenciador 18. Tapa del filtro de aire 26. Brazo de control | ||
| 3. Palanca de estrangulación 11. Cdo | 19. Perno (de la taps del filtró de aire) | 27. Boquilla de velocidad |
| 4. Cebador 12. Tubo flexible 20. Mango de transporte 28. Boquilla de volu men | ||
| 5. Tirador de arranque | 13. Conjunto del mango de control | 21. Palanca de control de parada 29. Boquilla plana |
| 6. Tapón del depósito de combustible | 14. Rótula 22. Mango de control 30. Tubo长大o | |
| 7. Depósito de combustible 15. Tubo (largo/corto) 23. Gatillo acelerador | 31. Tubo corto (accesorio optional) | |
| 8. Perno de trenaje del aceite | 16. Boquilla | 24. Palanca del acelerador |
- Los accesos estandar peuvent variar de un País a除外.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MONTAJE DE LOS TUBOS DEL SOPLADOR
PRECAUCION:
- Antes de realizar cualquier trabajo en el soplador, pare siempre el motor y extraiga los conectores de bujia de la bujia.
Póngase siempre guantes de protección! - Arranque el soplador solamente après de haberlo montado completeness.
-
Póngase sempre guantes de protección!
-
Inserte la rotula (3) en el tubo flexible (1) y apriételos con una abrazadora para manguera (2).
- Instale el mango de control / Conjunto del mango de control (4) en la rotula y apriételos con el tornillo de lijación (5).


3. Para el modelo con acelerador montado en tubo
Inserte el tubo flexible en el dato (6) del soplador.
Cologne el sujetacables (7) entre la abrazadora para manguera (8) y el codo.
Apriete el sujetacables, tubo flexible y dato con la abrazadora para manguera.
Coloque el cable de control (9) en el sujetacables (7).
Para el Modelo con acelerador montado en cadera
Inserte el tubo flexible en el dato (6) del soplador.
Apriete el tubo flexible y el dato con la abrazadora para manguera (8).


- Coloque el tubo长大o/corto (10) en la rotula. Gire el tubo长大o/corto hacía lackecha para bloquearlo en su situio.
Después coloque la boquilla del soplador (11) en el tubo largo/corto. Gire la boquilla del soplador hacía la derecha para bloquearla en su situó.
- Asegúrese de que todas abrazadores están apretadas.

ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
1. Comprobación y rellenado de aceite de motor
1) Realice el procedimiento?sigue como el motor este frio. De lo contrario podra resultar en quemaduras depiel.
- Inspeccion: Ponga el solplador sobre una superficie plana y retire el tapón de aceite.
Compruebe el medidor de nivel de aceite (1).
Asegürese de que el nivel de aceite está bajo de las MARCAS de limite superior (2) e inferior (3). Si el aceite no lEGA hasta el nivel de 100 ml (4), rellene con aceite nuevo.
- Llenado de aceite: Ponga el soplador sobre una superficie plana y retire el tapón de aceite.
- Llene aceite hasta el limite superior del medidor de nivel de aceite.
2) En promedio, se debe añadir aceite de motor cada 20 horas de configuración (cada 10 - 15 repostajes).
3) Cambie el aceite siempre que se vuela sucio o cambie de color significativamente. (Consulte "Reemplazo del aceite de motor" para ver el procedimiento y la fecuencia del cambio de aceite.)

Aceite recomendado: Aceite genuino de Makita o aceite SAE10W-30 de tipo API grado SF o melhor (aceite de motor de 4 tiempos para automóveis)
Capacidad de aceite: Aproximamente 0,22 L (220 ml)
NOTA:
Si no almacena el soplador en posicion vertical, el aceite suee flur por el medidor de nivel hacia el motor y produiruna lectura falsa cuando compruebe el nivel de aceite. Esto suee resultar en un relenado excesivo por error cuando aada aceite de motor. Almacene siempre el soplador en posicion vertical.
Si se excede el nivel de aceite de motor, el aceite podra detramarse por el respiradero del filtro de aire y ensuciar las partes adyacentes, o podra aparecer homo blanco debido a un quemado excessivo de aceite.
Reemplazo del aceite "Tapon de aceite"
Retire el polvo o la suciedad alrededor del orificio de llenado de aceite, y quite el tapon de aceite.
- Mantenga el tapón de aceite que ha quitado libre de arena o polvo. De lo contrario,rialquier resto de arena o polvo adherido al tapón de aceite suepe occasionar una circulación irregular del aceite o un desgaste de las partes del motor,que resultar en problemas.
Después de rellenar aceite
- Limpie con un traporialquier aceite derramado.
2. Suministro de combustible

ADVERTENCIA:
- Cuando reposte la unidad, asegúrese de observar las instruccionesesiones para registrar una ignicación o incendio o heridas personales:
- El suministro de combustible deben ser realizado en un lugardonde no haya fuego.No lleve nunca el fuego (fumar,etc.)cerca del lugaronde realiza el suministro de combustible.
- Pare el motor y déjelo enfiar antes de realizar el repostaje.
- Reposte sobre una superficie plana. No reposte en un lugar inestable o mal ventilado.
- Reposte con buena luz y visibiliad.
- Reposte en un lugar abierto y despejado.
- Abra el tapón del deposito de combustible despacio. El combustible podra derramarse bajo a la presión interna.
- Tenga cuidado de no derramar el combustible. Cualquier combustible derramado deben ser limpiado.
-
Realice el suministro de combustible en un lugar bien ventilado.
-
Maneje el combustible con cuidado.
- Si el combustible se adhiere a la piel o entra en los ojos可以选择 occasionar allergias o irritacion. Cuando detecte该如何 anormalidad fisica, consulte con un medico especializzato inmediamente.
NO ponga aceite en el deposto de combustible.
PERIODO DE ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE
El combustible deben utiliserse dans de un periodo de 4 semanas, excepte almacenado en un recipiente especial en un lugar bien ventilado y?sobreado.
De lo contrario, el combustible podra deteriorarse en un dia.
Almacenimiento de laquina y rellenado del deposito
- Mantenga laquina y el deposito en un lugar fresco y libre de la luz del sol directa.
- No deja nunca el combustible en un automóvil.
COMBUSTIBLE
El motor es un motor de quatre tiempos. Asegürese de utiliser gasolina para automóviles (gasolina normal o gasolina super).
Puntos relacionados con el combustible
- No utilise nunca una mezcla de gasolina que contenga aceite de motor. De lo contrario, occasionar a una acumulacion de carbón excessiva o problemas mecánicos.
- Lautilizacion de aceite deteriorado podra occasionar un arranque irregular.
Cuando vaya a repostar, pare el motor y espere hasta que se enfrie.
MÉTODO DE REPOSTAJE
- Afloje un poco el tapón del deposito para liberar la presión del deposito.
- Quite el tapón del deposito, y reposte al tiempo que deja salir el aire inclinando el deposito de combustible de lengura que el orificio de repostaje quede orientado hacía arriba. NO llene nunca el deposito de combustible hasta rebosar.
- Después de repostar, apriete el tapón del deposito firmamente.
Si hay algo n defecto o daño en el tapon del deposito, reemplacelo. - El tapón del deposito se estropea con el paso del tiempo. Reemplácelo cada dos o tres años.
- NO ponga combustible en el orificio de llenado de aceite.
OPERACION
1. Arranque
ADVERTENCIA:
- No intente nunca arrancar el motor en un lugar donde ha sido suministrado el combustible.
- Podrá Causeig ignicón o incendio. Cuando arranque el motor, mantenga una distancia de al menos 3 metros.
- El gas de escape del motor es toxico. Noonga en marcha el motor en un lugar mal ventilado, tal como en un túnel, edificio, etc.
- Si pone en marcha el motor en un lugar mal ventilado el gas de escape podra occasionar una intoxicacion.
- En el caso de que despues de arrancar senta在哪 quer anormalidad en el sonido, el olor, o la vibracion, pare inmediamente el motor y realiza una inspeccion.
- Si vigue operando el motor sin atender tal anormalidad, podra occurrir un accidente.
- No toque en cubierta del motor cuando esté caliente. De lo contrario podra resultar en quemaduras deIEL.
- Asegürese de que no hay fugas de combustible antes de arrancar el motor.
- Asegürese de que el motor se para cuando el interruptor de parada es puesto en la posición "O".
1) Cuando el motor esté frío o después de repostar (arranque en frío)
(1) Ponga el solpador sobre una superficie plana.
(2) Para el modelo con acelerador montado en tubo Ponga la palanca de control de parada (1) en la posic ^ ^
(2) Para el modelo con acelerador montado en cadera Ponga el interruptor de parada (1) en la posicón "I". Y asegúrese de que la palanca del acelerador (2) está esta en posicón de baja velocidad.
(3) Continue presionando elcebador (3) hasta que el combustible隐身 alcebador.
- En general, el combustible隐身 al carburador tras presionar 7 a 10 vezes.
- Aúnque presione elcebador excessivamente,el exceso de gasolinavoltar al deposito de combustible.
(4) Levante la palanca de estrangulación (4) hasta la posición cerrada.
(5) Pise el pedal con su pie derecho, y sujete la parte superior de la cubierta de la unidad con la mano izquierda para evaporar que el motor se mueva.
(6) Tire despacio de tirador de arranque hasta que senta compresion.
Después tire con fuerza.
- Nunca tire hasta el limite del cordón.
- Devuelva el tirador de arranque al alojamento con cuidado. De lo contrario, el tirador de arranque suerto pourrait golpear su cuerpo o no enrollarse debidamente.
(7) Cuando el motor arranque, bajo la palanca de estrangulación hasta la posición abierta.
- Abra la palianca de estrangulacion Completely cuando compruebe la operacion del motor.
- En temperatas frías o cuando el motor no está suficientemente caliente, no abra nunca la palanca de estrangulación subitamente. De lo contrario, el motor se podrá parar.
(8) Continue la operation de calentimiento durante 2 a 3关键时刻.
(9) El calentimiento se habrá completado cuando se produzca una acceleración rápida del motor desde pocas rpm hasta todo gas.





NOTA:
- El motor podra danarse si la palanca de estrangulacion es movida mas alla de la posicion "CLOSE".
- Si el motor detona y se para, vuelva a poder esta palanca en la posicion "OPEN" y tire del tirador de arranque varias vezes para arrancar el motor另一边 vez.
- Si el operario vigue tirando del tirador de arranque varías vezes estando la palanca de estrangulación en la posión "CLOSE", es possible que的结果質優質arrancar el motor debido a una anegociación de combustible.
- En el caso de una anegacion de combustible, quite la bujía y tire del tirador de arranque varías veces rápidamente para descargarrialquier exceso de combustible. Seque el electrodo de la bujía.
- Cuando la valvula del accelerator (1) no vuelva a una posicion en contacto con el tornillo de ajuste del ralentí (2) aunque la palanca del accelerator está puesta en la posicón de baja velocidad, corrija el enganche del cable de control (3) para asegurar de que la valvula vuede debidamente.
2) Cuando el motor esté caliente (arranque en caliente)
(1) Ponga el motor sobre una superficie plana.
(2) Presione elcebador varias varces.
(3) Asegürese de que la palanca de estrangulación está abierta.
(4) Pise el pedal con su pie derecho, y sujete la parte superior de la unidad con la mano izquierda para evaporar que el motor se mueva.
(5) Tire despacio de tirador de arranque hasta que senta compresion. Despues tire con fuerza.
(6) Cuando resulte dificil arrancar el motor, abra la valvula del acelerador 1/3 aproximadamente.
2. Parada
Para el Modelo con acelerador montado en tubo
Libere el gatillo acelerador (2) y después ponga la palanca de control de parada (1) en la posicion "O".
Para el modelo con acelerador montado en cadera
Ponga la palanca del acelerador (1) en la posicion de bajo velocidad para reducir la velocidad del motor. Después ponga el interruptor de parada (2) en la posicion "O".


AJUSTE DEL RALENTI
PRECAUCION:
- El carburador se ajusta en fabrica. No haga nunca ajustes除去 del ajuste de ralenti. Para除外ajustes, pregunte al centro de serviceo autorizzato por Makita.
Comprobación del giro a baja velocidad
Ajuste el giro a baja velocidad a 2.800 rpm (/min).
- Si esnecessarycariobavierelvelocidaddegiro,reguleletornilldelajuste de ralentf(1),con undestornilladorPhillips.
- Gire el tornillo de ajuste hacer la derecha, y aumento la velocidad el motor. Gire el tornillo de ajuste hacer la izquierda, y disminuira la velocidad el motor.

PREVENCION DE CONGELACION DEL CARBURADOR
PRECAUCION:
- Cuando la temperatura ambiente sea superior a 10^ , vuelva a poner siempre la palanca en la posicion normal (marca de sol). De lo contrario, el motor podra dañarse por recalentimiento.
Cuando la temperatura ambiente sea baja y la humedad sea alta, podra conglomerarse vapor de agua bajo del carburador y el motor funciona inestablemente (congelacion del carburador). Cambie el ajuste de la palanca anticongelante de la forma singular si es necessitiesario.
- Temperatura ambiente mas alta de 10^ : Gire la palanca a la posicion normal (marca de sol).
- Temperatura ambiente igual o inferior a 10^ : Gire la balanca a la posicion anticongelacion (marca de nieve).

MÉTODO DE OPERACION
1. Ajuste de las correas de los+hombres
Ajuste las correas de los+hombres (1) a una longitud que le的结果 coma modal para trabajo,maintras transporte el soplador. Para apretar (A) las correas, tire de los extremos de las correas hacia abajo. Para aflojar (B) las correas, empujé hacer arriba los extremos de los fijadores (2).

Tire de las correas estabilizadoras (3) hasta que no quede espacio entre su espalda y la carcasa del soplador. Para apltar (C) las correas, tire de los extremos de las correas hacía abajo. Para aflojar (D) las correas, empuje hacía arriba los extremos de los fijadores (4).

El cinturón de cada (accesorio optional) permitte al operario transporte la herramipta más establemente.

2. Ajuste de la palanca de control
Para el modelo con acelerador montado en tubo
Mueva el mango de control a lo largo del tubo de rotula hasta la posicion mas comoda. Después apriete el mango de control con el tornillo (1).

Para el modelo con acelerador montado en cadera
Mueva el Conjunto del mango de control a lo largo de la rotula hasta la posicion más comaidea. Despues apriete el mango con el tornillo (1). Ajuste el ángulo del brazo de control para Obtener una operación comaidea.

3. Operación del solplador
1) Mientras utilize el soplador, ajuste el gatillo acelerador / palanca del acelerador de forma que la fuerza del viento sea apropiada para el lugar de trabajo y las conditiones.
2) Ajuste de la velocidad del motor.
Para el modelo con acelerador montado en tubo
La velocidad del motor;aumenta apretando el gatillo acelerador (1).
Para reducir la velocidad del motor, afloje el gatillo acelerador.
Ajuste de la velocidad del motor con la referencia de control de crucero:
La función de control de velocidad de crucero permite al operario mantener una velocidad del motor constante sin actionar el gatillo acelerador.
Paraacularvelocidaddelmotor,girela palanca decontrolde parada(2)alaposicondealtavelocidad.
Para reducir la velocidad del motor, gire la palanca de control de parada a la posicion de baja velocidad.
Para el modelo con acelerador montado en受害者
Paraacularvelocidaddelmotor,girela palanca del acelerador (1)a la posicion de alta velocidad.
Para reducir la velocidad del motor, gire la palanca del acelerador a la posicion de baja velocidad.


TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DEL SOPLADOR
PRECAUCION:
- Cuando transporte el solplador, asegürese de parar el motor.
No se siente ni se ponga encima del soplador, ni ponga un objeto pesado encima de el. Podra darar la Herramenta.
Mantenga el solplador en posicion vertical siempre que lo transporte o almacene.
Si lo transporte o almacena en una posicion que no sea vertical podra occasionar un derrame de aceite bajo del motor del soplador. Esto podra resultar en fugas de aceite y humano blanco del quemado de aceite, y el filtro de aire podra ensuciarse con aceite.
No arrastre el soplador cuando lo transporte. De lo contrario, la carcasa del soplador o la malla de entrada de aire podran dañarse, y occasionar oxido.
- En la malla de entrada de aire hay contactos a tierra (1) que descargan la electricidad estaica a tierra.


PRECAUCION:
- Antes de realizar una inspeccion o mantenimiento, pare el motor ycede que se enfré. Quite la bujía y el tapón de la bujía.
- De lo contrario, el operario podra sufir quemaduras o heridas graves a causa de un arranque imprevisto.
- Después de la inspeccion o el mantenimiento, asegürese de que está montadas todas las partes. Después, proceda con la operación.
1. Reemplazo del aceite de motor
El aceite de motor deteriorado acortará la vida de service de las partes deslizantes y rotativas en gran media. Asegürese de comprobar el periodo y la calidad de reemplazo.
PRECAUCION:
- La unidad principal del motor y el aceite de motor seguiran calientes justo despues de haber parado el motor. En el reemplazo del aceite, asegürese de que la unidad principal del motor y el aceite de motor está suficientemente frios. De lo contrario, podra perdurar el riesgo de escaldarse. Dejeasar tiempo sufficiente cuando deRAR el motor para que el aceite de motor vuelva al deposito de aceite con objeto de asegarar una lectura precise del indicator del nivel de aceite.
- Si rellena aceite por encima del limite, el aceite podra ensuciarse o podra prender fuego con humo blanco.
Intervalo de reemplazo: Despues de las primeras 20 horas de configuracion y posteriormente cada 50 horas de configuracion.
Aceite recomendado: Aceite SAE10W-30, clasificacion API clase SF o superior (aceite de motor de 4 tiempos para automóveis)
Procedimiento para combustir el aceite
Siga"These pasos cuando cambie el aceite:
(1) Ponga el soplador en el sueño sobre una superficie plana.
(2) Ponga un recipiente para aceite de desecho bajo del orificio de drenaje (1) para recoger el aceite a medida que se drena. El recipiente deben tener una capacidad de al menos 220 ml para poder recoger todo el aceite.
(3) Afloje el perno de drenaje del aceite (2) para partir que el aceite se drene. Tenga cuidado de no partir que el aceite entre en el deposito de combustible u另一边 partes.

PRECAUCION:
- Tenga cuidado de no perdir la junta (arandela de aluminio) (3). Ponga el perno de drenaje del aceite (2) en un lugar donde no acumule sociedad.
(4) Retire el tapón de aceite (4). (Retirando el tapón de aceite (4) podrá drenar el aceite fácilmente).
PRECAUCION:
- Asegürese deponer el tapón de aceite (4) en un lugar donede no acumule sociedad.
(5) A medida que el nivel del aceite que está sando drenado disminuya, incline el soplador hacía el lado de drenaje para que el aceite se drene Completely.
(6) Después de que el aceite se haya drenado Completely, apriete el pero de drenaje del aceite (2)firmamente. Si el pero no está averpado firmamente,ouldra resultar en fugas de aceite.
PRECAUCION:
- No se olvide de volver a poder la junta (arandela de aluminio)
(3) cuando vuelva a colocar el tapón de trenaje.
(7) Laadiciondeaceite duranteelprocedimientodecambio del aceite se realiza de la mesmaformaque enel procedimiento explicado por分开ado paraañadir aceite任何时候 que el nivelseainsuficiente.Añada simiempereceite rellenando por la abertura bajo eltapón de aceite. (Niveldeaceiteespecficado:Aproximadamente 220ml
(8) Después de renlenar con aceite, apriete el tapón de aceite (4) firmamente para evaporar fugas de aceite.
Puntos relacionados con el reemplazo del aceite de motor
No desech n c t e aley. Al deschar el aceite, siga siempre las leyes y reglamentoos pertinentes. En caso de qualquier duda, pongase en contacto con el agente de service autorizzato.
- El aceite se deteriorará también se mantenga sin utiliser. Realice la inspeccion y el reemplazo a intervalos regulares (reemplace con aceite nuevo cada 6征求意见).
2. Limpieza del filtró de aire

ADVERTENCIA: PRODUCTS INFLAMABLES ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS
Intervalo de limpieza e inspeccion: Diariamente (cada 10 horas de funciona)
(1) Afloje los pernos (1).
(2) Retire la tapa del filtró de aire (2).
(3) Retire el elemento (3) y limpierialquier sucidad del elemento con un cepillo.
Nota:
- El elemento es de tipo seco y no deberádefer que se moje. No lo lave nunca con agua.
(4) Reemplace el elemento con uno nuevo si está dañado o muy sucio.
(5) Limpierialquierrestodeaceitequeentreencontactoconel respiradoro (4) con un trapo o paño.
(6) Instale el elemento en la caja del filtro de aire.
(7) Coloque la tapa del filto de aire y apriete el perno.
AVISO:
- Limpie el elemento varias vezes al dia, si se adhiere polvo excessivo en el.
- Si continua la operation sin haber limpiado el aceite del elemento, el aceite en el filtró de aireURTRA salirse, resultando en contaminacion de aceite.
3. Comprobación de la bujía
PRECAUCION:
- No toque la bujía cuando el motor está en marcha. De lo contrario podrá resultar en una descarga electrica.
- Ponga la palanca de control de parada/interruptor de parada en la posicion OFF "O".
- Compréuebe el cable de la bujía regularmente. Si está dañado o rasgado, reemplácelo. De lo contrario podra resultar en una descarga electrica.
- Cuando que la bucía, limpie la bucía y la curata del cilindro primo, de forma que no entre sociedad, arena, etc., en el cilindro.
- Retire la bujía afterwards de que el motor se haya enfiado para evaporar dañar el orificio roscado en el cilindro.
- Instale la bujia debidamente en el orificio roscado. Si la instala en ángulo, el orificio roscado en el cilindro se dañará.
(1) Abertura/cierre de la tapa de la bujía Para abrir (A) la tapa de la bujía (1), levántela y gírela media vuelta. Para cerrar (B) la tapa de la bujía, gírela media vuelta, y presione alrededor de la parte dentada.
(2) Para retirar la bujía
Utilice la caja de Herramrientas adjunta para retirar o instalar la bujía.
(3) Comprobación de la bujía
LaSeparatede loselectroidosde la bujiaes de 0,7 a 0,8mm Ajuste laSeparatedacion correcta cuando esta sea demasiado ancha o estrecha. Limpie Completely y reemplace la bujia si ha acumulo carbón o está contaminada.
(4) Reemplazo de la bujía Para el reemplazo, utilise NGK-CMR6A.




4. Limpieza del filtró de combustible
- Un filtr de combustible atascado peut ocasionar dificultad al arrancar o no poder augmentar la velocidad del motor.
- Compruebe el filtró de combustible regularmente comocede:
(1) Retire el tapón del deposito de combustible (1), drene el combustible para vaciar el deposito. Compruebe el interior del deposito para ver si hay materiajas extrañas. Si las hay, limpie tales materiajas extrañas.
(2) Extraiga el filtró de combustible (2) con un alambre a工程技术 del orificio de lienado de aceite.
(3) Si la superficie del filtro de combustible esté contaminada, limpiela con gasolina. La gasolina utilizada para la limpieza deberá ser desechada de acuerdo con el método designado por cada municipio. Si el filtro está muy contaminado deberá reemplazarse.
(4) Después de comprobar, limpiar o reemplazar, inserte el filtro de combustible en el tubo de combustible y fijielo con la abrazadora para manguera (3). Vuela a colocar el filtró de combustible en el deposito de combustible y apriete el tapón del deposito de combustible firmamente.
- Asegürese de que el deposto de combustible no está dcastado.
5. Inspeccion de pernos, tuercas y tornillos
Vuelva apretar los tornillos, tuercas, etc., flojos.
- Compruebe si hay fugas de combustible o aceite.
- Reemplace las partes dañadas conunas cuales para una operación segura.
6. Limpieza de las partes
- Mantenga el motor limpio limpiandolo con un trapo.
- Mantenga las aletas del cilindro libres de polvo o suciedad. El polvo o la suciedad adherido a las aletas causarán el agarrotamento del motor.
- El aire soplado entre por la abertura de entrada de aire y por la malla de admisión de aire (1). Cuando el flujo de aire disminuya durante la operación, pare el motor einspectionce la abertura de entrada de aire y la malla de admisión de aire por si hay algo bloqueo. Limpiela si es necesario.
- Compruebe la malla de admision de aire en la parte inferior. Retire el tornillo y la malla de admision de aire. Compruebe si hay algoa bloqueo. Limpiela si es necessario.
- Un bloqueo asi pueda occasionar recalentamente y danar el motor.
ADVERTENCIA:
- No utilise nunca el soplador sin la malla del soplador. Antes de cada Utilización, compruebe que la malla está colocada en su situ y está libre deequalquierdaño.
7. Reemplazo de las juntas y empaquetaduras
Reemplace las juntas y empaquetaduras si desmonta el motor.
Cualquier mantenimiento de trabajo de ajuste que no está incluido y descripto en este manual deben ser realizado solamente por un agente de servicios autorizzato.



ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA:
- Cuando vaya a drenar el combustible, pare el motor y espere hasta que se enfrie.
- Si no lo hace PODRA occasionar quemaduras o un incendio.
PRECAUCION:
- Cuando almacene la macquina durante largo tiempo, drene todo el combustible del deposito de combustible y carburador, y mantengala en un situjo seco y limpio.
Drene el combustible del deposito de combustible y el carburador de acuerdo con el procedimiento singular:
(1) Retire el lapón del deposito de combustible, y drene el combustible completamente. Si quedaequalquier materiaextraña en el deposito de combustible,eliminela completamente.
(2) Extraiga el filtro de combustible del orificio de llenado utilizingo un alambre.
(3) Presione elcebador hasta que el combustible sea drenado de alli, y drene el combustible que lega al deposito de combustible.
(4) Vuelva a poner el filtro en el deposto de combustible, y apriete el tapón del deposto de combustible firmamente.
(5) Después, continu utilizing el motor hasta que se pare.
(6) Retire la bujía, y deje caer varias gotas de aceite de motor a trovés del orificio de la bujía.
(7) Tire del tirador de arranque con cuidado de干嘛ra que el aceite de motor se extienda por el motor, y colque la bujia.
(8) Mantenga laquina con su mango hacía arriba.
(9) Mantenga el combustible drenado en un recipiente especial en un lugar bien ventilado y a la sombra.
Localización de problemas
| Fallo Sistema Observación | Causa | ||
| El motor no arranca o lo hace con dificultad | Sistema de encendido Hay | chispa de encendido Fallo | en suministro de combustible oSYSTEMA de compresión, defecto mecánico |
| No hay chispa de encendido | El interruptor de parada está acontecido, fallo de cableado o cortocircuito, bujía o conductor defectuosos, modulo de encendido defectuoso | ||
| Suministro de combustible | Depósito de combustible lleno | Posición incorrecta del estrangulador, carburador defectuoso, linea de suministro de combustible doblada o bloqueada, combustible sucio. | |
| Compresión No hay comprisión | Cuando está detenido | La junta inferior del cilindro está defectuosa, los retenes del cigüñal está dañados, el cilindro o los segmentos del pistón están defectuosos o la empaquetadura de la bjúa es incorrecta | |
| Fallo mecánico El arrancado | or no funciona | El muelle del arrancador está roto, hay partes rotas bajo del motor | |
| Problemas de arranque en caliente | Suministro de combustible | Depósito lleno, hay chispa de encendido | El carburador está contaminado, hay que limparlo |
| El motor arranca pero se para enseguida | Depósito lleno Ajuste de ralentí incorrecto, carburador contaminado | La ventilación del depósito de combustible es defectuosa, la linea de suministro de combustible está irritpida, el cable o el interruptor de parada están defectuosos | |
| Rendimiento insufiente V | arios sistemas能把ce afectados simultáneamente | Ralentf del motor deficiente | Filtro de aire contaminado, carburador contaminado, silenciaró obturado, conductor de escape en el cilindro obturado |
| Tiempo de operación Elemento | Antes de la operación | Después de la lubricación | Diariamente (10 horas) | 30 horas | 50 horas | 200 horas | Parada/ reposo | Págraincorrespondiente | |
| Aceite de motor | Inspección/limpieza | ○ | 110 | ||||||
| Reemplazo | ○1 | 117 | |||||||
| Apretado de las partes (pernos, tuercas) | Inspección 119 | ○ | |||||||
| Depóstito de combustible | Limpieza/inspección | ○ | - | ||||||
| Drenaje del combustible | ○3 | 119 | |||||||
| Gatillo acelerador/palanca del acelerador | Comprobación delfuncnacimiento | ○ | - | ||||||
| Palanca de control de parada/interruptor de parada | Comprobación delfuncnacimiento | ○ | 113 | ||||||
| Giro a baja velocidad | Inspección/ajuste | ○ | 114 | ||||||
| Filtro de aire Limpieza 118 | ○ | ||||||||
| Bujía/cable de la bujía Inspección 118 | ○ | ||||||||
| Conducto de aire de refrigeración | Limpieza/inspección | ○ | 119 | ||||||
| Tubo de combustible | Inspección 119 | ○ | |||||||
| Reemplazo | ○2 | - | |||||||
| Filtro de combustible | Limpieza/reemplazo | ○ | 119 | ||||||
| Separación entre la válvula de admisión de aire y la válvula de descarga de aire | Ajuste | ○2 | - | ||||||
| Tubo de aceite Inspección | ○2 | - | |||||||
| Recondicionamento delmotor | ○2 | - | |||||||
| Carburador | Drenaje del combustible | ○3 | 119 |
1 Realice el reemplazo inicial cuando de la 20 horas de operación.
2 Para la inspeccion tras 200 horas de configuracion, Solicita al agente de service autorizzato o a un taller de máquinas.
*3 Después de vaciar el deposito de combustible, ponga en marcha el motor y drene el combustible del carburador.
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, compruebe el problema usted mesmo. Si enquiryra una anormalidad, contro su maquina de acuerdo con la descripcion de este manual. No manipule ni desmonte nuncaonga pieza de forma contraria a la descripcion Para reparaciones, pongase en contacto con el agente de service autorizo o con el distribuidor local.
| Estado de la anormalidad Causa probable (mal funciona bajo) Remedio | |||
| El motor no arranca | El cebador no funciona Presione 7 a 10 veces | ||
| Baja velocidad de tracción del cordón del arrancador | Tire con fuerza. | ||
| Falta de combustible Suministre combustible. | |||
| Filtro de combustible obturado Limpieza | |||
| Tubo de combustible doblado Enderece el tubo de combustible | |||
| Combustible deteriorado El combustible deteriorado dificulté el arranque. Reemplaza con uno nuevo. (Reemplazo recomendado: 1 mes) | |||
| Excesiva succión de combustible Coloque la pala | lanca del acelerador a una velocidad media o alta, y tire del tirador de arranque hasta arrancar el motor. Si el motor no arranca todavia, quite la bujía,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO, SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEO,SEQ. | ||
| Tapón de la bujía quitado Coloquecho firmamente | |||
| Bujía contaminada Limpieza | |||
| Separación anomal entre los electrolos de la bujía | Ajuste laSeparateda | ||
| Otras anomalidades de la bujía Reemplazo | |||
| Carburador anormal Solicitte la inspeccion y mantenimiento. | |||
| No se pueda tirar del tirador de arranque Solicitte la inspeccion y mantenimiento. | |||
| Sistema de transmisión anomal Solicitte la inspeccion y mantenimiento. | |||
| El motor se para enseguida La velocidad del motor no aumento | Calentimiento insufficiente | Realice la operación de calentimiento | |
| La palanca de estrangulación está puesta en "CLOSE" awhile | Póngala en "OPEN" | ||
| Filtro de combustible obturado Limpieza | |||
| Filtro de aire contaminado u obstruido | Limpieza | ||
| Carburador anormal Solicitte la inspeccion y mantenimiento. | |||
| Sistema de transmisión anomal Solicitte la inspeccion y mantenimiento. | |||
| Cable del accelerator suelto | Colóquecho firmamente | ||
| El motor no se para.↓ | Conector suelto | Colóquecho firmamente | |
| Sistema electrico anomal | Solicitla inspeccion y mantenimiento. | ||
| Hagaphisconar el motor al ralentf,yonga la palanca de estrangulacion en "CLOSE". | |||
Cuando el motor no arranque antes de la operacion de calentamento:
Si no se enquiryra anormalidad en los elementos comprobados, abra el acelerador 1/3 aproximadamente y arranque el motor.
Portugués
Nivel medido da potencia sonora: 110 dB
Nivel garantido da potencia sonora: 111 dB
6.8.2013

Tomoyasu Kato
Diretor
Makita Corporation
3. Para o Modelo com acelerador de tubo
Pontos relacionados con combustivel
Para o Modelo com acelerador de tubo
Para o Modelo com acelerador de tubo
Para o Modelo com acelerador de tubo
TRANSPORTAREGUARDAROSOPRADOR
PRECAUÇA:
Procedimento de mudança de oleo
Siga把这些 passos quando mudar o oleo: