MAKITA UB002C - Soplador de hojas

UB002C - Soplador de hojas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato UB002C MAKITA en formato PDF.

📄 96 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA UB002C - page 56

Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UB002C - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UB002C de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO UB002C MAKITA

/min Velocidad del aire (promedio) 0 - 60,0 m/s Velocidad del aire (máx.) 0 - 71,7 m/s Dimensiones (La x An x Al) (conboquillanal)

1.368 mm x 694 mm x 715 mm

Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx. Peso neto 15,9 - 16,1 kg Grado de protección IPX4

  • Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetasacambiossinprevioaviso.
  • Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
  • Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla. Unidad portátil de alimentación eléctrica aplicable PDC1200 ADVERTENCIA: Utilice solamente las unida- des portátiles de alimentación eléctrica indicadas arriba. La utilización de otras unidades portátiles de alimentacióneléctricapuedeocasionarheridasy/o un incendio. Símbolos Acontinuaciónsemuestranlossímbolosquepue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiendesusignicadoantesdeutilizar. Prestecuidadoyatenciónespeciales. Lea el manual de instrucciones. Mantengalasmanosalejadasdelas partes giratorias. Elcabellolargopuedeenredarseyocasio- nar un accidente. Mantengaalejadosalostranseúntes. Utiliceprotecciónparalosojosyoídos. No exponga a la humedad. Ni-MH Li-ion SóloparapaísesdelaUniónEuropea Debidoalapresenciadecomponentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico yelectrónico,losacumuladoresylas bateríasdesechadospuedentenerun impactonegativoparaelmedioambientey la salud humana. ¡Notirelosaparatoseléctricosyelectróni- cosnilasbateríasjuntoconlosresiduos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeassobreresiduosdeaparatos eléctricosyelectrónicosysobreacumu- ladoresybateríasyresiduosdeacumula- doresybaterías,asícomolaadaptación delasmismasalaleynacional,elequipo eléctrico,lasbateríasylosacumuladores desechadosdeberánseralmacenadospor separadoytrasladadosaunpuntodistinto de recogida de desechos municipales, que cumplaconlosreglamentossobreprotec- ciónmedioambiental. Estoseindicamedianteelsímbolodecubo debasuratachadocolocadoenelequipo. Nivel de potencia del sonido garantizado deacuerdoconlaDirectivaUEsobreruido ambiental. Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia Uso previsto La máquina ha sido prevista para quitar polvo soplando. Acerca de este manual de instrucciones Eltérmino"batería"o"cartuchodebatería"eneste manual de instrucciones hace referencia a la "unidad portátil de alimentación eléctrica".57 ESPAÑOL Ruido ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode acuerdoconlanormaEN50636-2-100: Nivel de presión sonora (L

):95,5dB(A) Error(K):1,7dB(A) NOTA:Elvalor(olosvalores)deemisiónderuido declarado ha sido medido de acuerdo con un método depruebaestándarysepuedeutilizarparacomparar una herramienta con otra. NOTA:Elvalor(ovalores)deemisiónderuidodecla- radotambiénsepuedeutilizarenunavaloración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración Elvalortotaldelavibración(sumadevectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100: Mododetrabajo:operaciónsincarga Emisióndevibración(a

NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisiónde vibracióndeclaradohasidomedidodeacuerdocon unmétododepruebaestándarysepuedeutilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisiónde vibracióndeclaradotambiénsepuedeutilizarenuna valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléc- trica puede variar del valor (o los valores) de emi- sión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente Las declaraciones de conformidad están incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especicacio- nes provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todaslasinstruccionesindicadasabajo,podráresultaren unadescargaeléctrica,unincendioy/oheridasgraves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento conconexiónalaredeléctrica(concable)oherramienta eléctricadefuncionamientoabatería(sincable). Instrucciones de seguridad para la sopladora de mochila alimentada a batería ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar enunadescargaeléctrica,unincendioy/oheridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. Capacitación

1. Lea las instrucciones atentamente.

Familiarícese con los controles y el uso correcto de la sopladora.

2. No permita nunca que niños, personas con

capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conoci- miento o personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la sopladora. Puede que los reglamentos locales restrinjan la edad del operario.

3. No opere nunca la sopladora mientras haya

gente, especialmente niños o animales domés- ticos, cerca.

4. Tenga en cuenta que el operario o usuario

es el responsable de los accidentes o ries- gos ocasionados a otras personas o a sus propiedades.58 ESPAÑOL Preparación

1. Póngase siempre calzado robusto y pantalo-

nes largos mientras opera la sopladora.

2. No se ponga ropa holgada ni joyas que puedan

ser atraídas hacia la entrada de aire. Mantenga el cabello largo alejado de las entradas de aire.

Póngase siempre gafas de protección para pro- teger sus ojos de heridas cuando utilice herra- mientas eléctricas. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/ Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara. Es una responsabilidad del empresario impo- ner a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de trabajo el uso de equipos de protección de seguridad apropiados.

4. Para evitar irritación debida al polvo se reco-

mienda ponerse una máscara.

5. Mientras esté operando la máquina, póngase

siempre calzado antideslizante y de protec- ción.Lasbotasyzapatosdeseguridadantidesli- zantes cerrados reducirán el riesgo de heridas. Operación

1. Apague la sopladora y retire el cartucho de

batería y asegúrese de que todas las partes móviles se han parado completamente

  • siempre que deje la sopladora.
  • antes de despejar bloqueos.
  • antes de comprobar, limpiar o trabajar en la sopladora.

si la sopladora comienza a vibrar anormalmente.

2. Maneje la sopladora solamente en luz diurna o

con buena luz articial.

3. No trabaje donde no alcance y mantenga el

equilibrio apropiado y los pies sobre suelo rme en todo momento.

4. Asegúrese siempre de que en pendientes

apoya bien los pies.

5. Camine, nunca corra.

6. Mantenga todas las entradas de aire de refrige-

ración libres de desechos.

7. No sople nunca desechos en dirección de los

recomendada y sobre una supercie rme.

9. No utilice la sopladora en lugares altos.

No apunte nunca la boquilla hacia nadie en los alrededores cuando esté utilizando la sopladora.

11. No bloquee nunca la boca de succión y/o la

salida de aire de la sopladora.

  • Tenga cuidado de no bloquear la boca de succión ni la salida de aire de la sopla- dora con polvo o suciedad cuando tra- baje en una zona polvorienta.
  • No utilice boquillas distintas de las boquillas suministradas por Makita.
  • No utilice la sopladora para inar balo- nes, botes de goma o similares.

12. No opere la sopladora cerca de una ventana

13. Se recomienda utilizar la sopladora solamente

a horas razonables - no temprano por la mañana ni tarde por la noche cuando la gente pueda ser molestada.

14. Se recomienda utilizar rastrillos y esco-

bas para aojar los desechos antes de la sopladora.

Se recomienda utilizar la boquilla larga para que el ujo de aire pueda obrar cerca del suelo.

16. Si la sopladora golpea algún objeto extraño o

si comenzase a hacer algún ruido o vibración inusual, apague inmediatamente la sopladora y deténgala. Retire el cartucho de batería de la sopladora e inspeccione la sopladora por si está dañada antes de volver a encender y ope- rar la sopladora. Si la sopladora está dañada, pida al centro de servicio autorizado de Makita que le hagan la reparación.

No inserte los dedos u otros objetos en la boca de succión ni en la salida de aire de la sopladora.

18. Evite los arranques involuntarios. Asegúrese

de que el interruptor está en la posición desactivada antes de insertar el cartucho de batería, y recoger o transportar la sopladora. Transportar la sopladora con el dedo en el interruptor o suministrar energía a la sopla- dora teniendo el interruptor activado es una invitación a accidentes.

19. No sople nunca materiales peligrosos, como

clavos, fragmentos de cristal, o cuchillas.

20. No utilice la sopladora cerca de materiales

21. Evite utilizar la sopladora durante largo tiempo

en un entorno de baja temperatura.

22. No utilice la máquina cuando exista el riesgo

23. Cuando utilice la máquina en suelo enlodado,

pendiente mojada, o lugar resbaladizo, preste atención a donde pisa.

24. No utilice la máquina en mal tiempo donde

la visibilidad sea limitada.Encasocontrario, podráocasionarunacaídauoperaciónincorrecta debidoalamalavisibilidad.

25. No sumerja la máquina en un charco.

26. No deje la máquina sin atender en exteriores

27. No utilice la máquina en la nieve.

28. Durante la operación, mantenga el cable ale-

jado de obstáculos. Si el cable se engancha en obstáculos puede ocasionar heridas graves.59 ESPAÑOL Mantenimiento y almacenamiento

1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos

apretados para asegurarse de que la sopla- dora está en condiciones de trabajo seguras.

Si las piezas están desgastadas o dañadas, reem- plácelas con piezas suministradas por Makita.

3. Almacene la sopladora en un lugar seco fuera

del alcance de los niños.

4. Cuando detenga la sopladora para hacer una

inspección, el servicio, guardarla, o para cam- biar accesorios, apague la sopladora y asegú- rese de que todas las partes móviles se han parado completamente, y retire el cartucho de batería. Deje enfriar la sopladora antes de hacer cualquier trabajo en la sopladora. Haga con cuidado el mantenimiento a la sopladora y manténgala limpia.

5. Deje enfriar siempre la sopladora antes de

6. No exponga la sopladora a la lluvia. Guarde la

sopladora en interiores.

7. Cuando levante la sopladora, asegúrese de

doblar sus rodillas y tener cuidado de no dañarse la espalda.

8. Cuando lave la máquina, no deje que entre

agua en el mecanismo eléctrico como la bate- ría, el motor, y los terminales.

9. Cuando almacene la máquina, evite la luz solar

directa y la lluvia, y almacénela en un lugar donde no se caliente o humedezca.

10. Cuando transporte la máquina, asegúrese de

sujetarla rmemente agarrándola por el asa.

11. Cuando transporte la máquina, tenga cui-

dado de que el cable no se enganche en los obstáculos. Utilización y cuidado de la herramienta a batería

Cargue la batería solamente con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador que esapropiadoparauntipodebateríapuedecrearun riesgodeincendiocuandoseutilizaconotrabatería.

2. Utilice las herramientas eléctricas solamente

con las baterías designadas especícamente para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería puede crear un riesgo de heridas o incendio.

3. Cuando la batería no esté siendo utilizada,

guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro.Sisecortocircuitanentresílostermina- lesdelabateríapodránproducirsequemaduraso un incendio.

4. En condiciones abusivas, es posible que salga

expulsado líquido de la batería; evite el con- tacto con él. Si se produce un contacto acci- dental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica.Ellíquidoexpulsadodela bateríapuedeocasionarirritaciónyquemaduras.

5. No utilice una batería o herramienta que esté

dañada o modicada.Lasbateríasdañadaso modicadaspuedencomportarsedeformaimpre- decibleresultandoenunincendio,explosióno riesgo de heridas.

6. No exponga una batería o herramienta al fuego

o a temperatura excesiva. La exposición al fuegooaunatemperaturasuperioralos130°C puede ocasionar una explosión.

7. Siga todas las instrucciones de carga y no car-

gue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instruccio- nes. Cargar incorrectamente o a temperaturas fueradelrangoespecicadopuededañarlabate- ríayaumentarelriesgodeincendio. Seguridad eléctrica y de la batería

1. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.

Lacélulapuedeexplotar.Compruebeloscódigos localesporsihayinstruccionesparaelposible desecho especial.

2. No abra o mutile la batería(s).Elelectrolito

liberadoescorrosivoypuedeocasionardañoa losojosolapiel.Puedesertóxicosisetraga.

3. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares

4. No cargue la batería en exteriores.

5. No maneje el cargador, incluida la clavija del

cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.

No reemplace la batería con las manos mojadas.

7. No reemplace la batería en la lluvia.

8. No moje el terminal de la batería con líquido

como agua, ni sumerja la batería. No deje la batería en la lluvia, ni cargue, utilice, o alma- cene la batería en un lugar húmedo o mojado. Sielterminalsemojaosientralíquidoalinterior delabatería,labateríapodrácortocircuitarsey existe el riesgo de recalentamiento, incendio, o explosión.

9. Después de retirar la batería de la máquina o

del cargador, asegúrese de guardarla en un lugar seco.

10. Si el cartucho de batería se moja, retire el agua

del interior y después límpielo con un paño seco. Seque el cartucho de batería completa- mente en un lugar seco antes de utilizarlo. Servicio

1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida

por una persona de reparación cualicada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo segura.

2. No haga nunca el mantenimiento a baterías

dañadas.Elmantenimientodelasbateríasdebe serrealizadosolamenteporelfabricanteopro- veedores de servicio autorizados. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- dad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.60 ESPAÑOL Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea

todas las instrucciones e indicaciones de pre- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.

2. No desensamble ni manipule el cartucho de

batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese

la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.

4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con

agua limpia y acuda a un médico inmedia- tamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.

5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-

cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.

7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso

en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.

8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el

cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

9. No utilice una batería dañada.

10. Las baterías de litio-ion contenidas están

sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras personasyagentesdetransportes,sedeberán observarrequisitosespecialesparaelempaque- tadoyetiquetado. Paralapreparacióndelartículoquesevaaenviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos.Porfavor,observetambiénlaposibili- dad de reglamentos nacionales más detallados. Cubraconcintaaislanteoenmascareloscon- tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal manera que no se pueda mover alrededor dentro delembalaje.

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo

de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.

12. Utilice las baterías solamente con los produc-

tos especicados por Makita. La instalación de lasbateríasenproductosnocompatiblespuede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.

13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante

un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.

14. Durante y después de la utilización, el cartu-

cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.

15. No toque el terminal de la herramienta inme-

diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.

16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería.Estopodría ocasionarcalentamiento,quecojafuego,reviente yunmalfuncionamientodelaherramientaoel cartuchodebatería,resultandoenquemaduraso heridas personales.

17. A menos que la herramienta pueda utilizarse

cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartuchodebatería.

18. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera- das,puederesultarenunaexplosióndelabatería ocasionandoincendios,heridaspersonalesydaños. TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra- mientayelcargadordeMakita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

1. Cargue el cartucho de batería antes de que

se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería que

esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.

3. Cargue el cartucho de batería a temperatura

ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.

4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-

ría, retírelo de la herramienta o del cargador.

5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza

durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).61 ESPAÑOL MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la máquina está apagada y el cartucho de batería ha sido retirado antes de realizar cualquier trabajo en la máquina. Montaje de los tubos del soplador

1. Aojeeltornillodejación.

►Fig.1: 1.Tornillodejación

2. Instaleelmangodecontroleneltuboorientabley

aprieteeltornillodejación. ►Fig.2: 1. Mango de control 2.Tuboorientable 3.Tornillodejación AVISO: Tenga cuidado de no retorcer el cable del mango de control cuando coloque el mango de control en el tubo orientable.

despuéscoloquelaabrazaderademangueraeneltubo exible.Coloqueeltuboexibleenelcodo,ydespués aprieteeltornillodelaabrazaderademanguera. ►Fig.4: 1.Tuboexible2.Abrazaderademanguera

AVISO: Asegúrese de que los tornillos de las abrazaderas de manguera están orientados en la dirección mostrada en la gura. ►Fig.5: 1. Tornillo

5. Sujeteelcabledecontrolenlossoportesde

cable. ►Fig.6: 1.Sujetacables2.Cabledecontrol AVISO: Asegúrese de que el cable de control está sujetado rmemente en los soportes de cable. Instalación de la boquilla nal Alineelamarcatriangulardelaboquillanalconladel tuboorientable,despuéscoloquelaboquillanalen eltuboorientable,ydespuésgirelaboquillanalpara bloquearlaensusitio. ►Fig.7: 1. Marca triangular 2.Boquillanal3.Tubo orientable Pararetirarlaboquillanal,realiceelprocedimientode instalación a la inversa. NOTA:Lalongituddelaboquillasepuedecambiar moviendolaboquillacomosemuestraenlagura. ►Fig.8: 1.Boquillanal2.Tuboorientable Instalación de la boquilla plana o la boquilla de extensión Accesorio opcional NOTA:Silaboquillanalestáinstalada,retírela antesdeinstalareltuboadaptador.

1. Alineelamarcatriangulardeltuboadaptador

conladeltuboorientable,despuéscoloqueeltubo adaptadoreneltuboorientable,ydespuésgírelopara bloquearloensusitio. ►Fig.9: 1. Marca triangular 2.Tuboadaptador 3.Tuboorientable

2. Alineelamarcatriangulardelaboquillaplanao

delaboquilladeextensiónconladeltuboadaptador, despuéscoloquelaboquillaplanaolaboquillade extensióneneltuboadaptador,ydespuésgírelapara bloquearlaensusitio. ►Fig.10: 1. Boquilla plana 2. Boquilla de extensión 3.Tuboadaptador4. Marca triangular Pararetirareltuboadaptador,laboquillaplanaola boquilladeextensión,realiceelprocedimientodeinsta- lación a la inversa. Ajuste de la correa y el arnés de hombro

1. Póngaselamáquina,despuésbloqueelahebilla

delacorreadecintura,ydespuésajustelalongitudde la correa de cintura. ►Fig.11: 1.Hebilla

2. Ajustelalongituddelarnésdehombro.

►Fig.12: 1.Arnésdehombro Ajuste de la posición de la palanca de control Aojeeltornillodejación.Muevaelmangodecontrol alolargodeltuboorientablehastalaposiciónmás cómoda,ydespuésaprieteeltornillodejación. ►Fig.13: 1. Mango de control 2.Tuboorientable 3.Tornillodejación62 ESPAÑOL

FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la máquina está apagada y el cartucho de batería ha sido retirado antes de ajustar o comprobar una función en la máquina. Instalación o desmontaje de la unidad portátil de alimentación eléctrica PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina antes de instalar o retirar la unidad portátil de alimentación eléctrica. PRECAUCIÓN: Sujete la máquina y la unidad portátil de alimentación eléctrica rmemente cuando instale o desmonte la unidad portátil de alimentación eléctrica.Sinolassujetarmemente podráocasionarquesedeslicendesusmanosy resultarendañosalamáquinayalaunidadportátil dealimentacióneléctricayheridaspersonales. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la unidad portátil de alimentación eléctrica está instalada rmemente en la máquina.Encasocontrario,podrá caerseaccidentalmentedelamáquinayocasionarle heridas a usted o a alguien alrededor de usted. PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegú- rese de que el cable está colocado rmemente en los sujetacables y que el conector está insertado a fondo en el enchufe.

Extraigaelcableenladireccióncomosemuestraen lagura.Cuandoextraigaelcable,asegúresedeponerel cableenlossoportescomosemuestraenlagura. ►Fig.14: 1.Cable2. Soporte

2. Instale la unidad portátil de alimentación eléctrica

enlamáquinacomosemuestraenlagura. ►Fig.15: 1. Unidad portátil de alimentación eléctrica PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse los dedos o los pulgares entre la unidad portátil de alimentación eléctrica y la máquina cuando instale la unidad portátil de alimentación eléctrica. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la unidad portátil de alimentación eléctrica está sujetada rmemente en la máquina. De lo contrario, la uni- dad portátil de alimentación eléctrica podrá caerse cuando se ponga la máquina o utilice la máquina, yocasionaráheridas.Sipuedeverelindicador rojocomosemuestraenlagura,launidadpor- tátildealimentacióneléctricanoestarábloqueada completamente. ►Fig.16: 1.Indicadorrojo PRECAUCIÓN: Cuando retire la unidad por- tátil de alimentación eléctrica, presione el botón de bloqueo mientras sujeta el asa rmemente. ►Fig.17: 1. Asa 2.Botóndebloqueo

4. Abralacubiertadelenchufe,despuésalineela

marcadeechadelconectorconladelamáquina,y después inserte a fondo el conector en el enchufe. ►Fig.19: 1.Cubiertadelenchufe2. Conector AVISO: No inserte el conector ejerciendo fuerza. Si el conector no se puede insertar fácilmente, no estará siendo insertado correctamente. AVISO: Cuando desconecte el conector del enchufe, no agarre el cable, sino que agarre el conector.Delocontrario,elcablesepodrádañary ocasionar un mal funcionamiento de la máquina. Para retirar la unidad portátil de alimentación eléctrica, realice el procedimiento de instalación a la inversa. Modo de indicar la capacidad de batería restante ►Fig.20: 1.Indicadordebatería2. Botón de comprobación Presioneelbotóndecomprobaciónparaindicarla capacidaddebateríarestante. Estado del indicador de batería Capacidad de batería restante Encendido Apagado Parpadeando 50% a 100% 20%a50% 0%a20% NOTA: La lámpara de indicación para la capacidad debateríarestanteessolamenteparateneruna referencia.Lacapacidaddebateríarealpuedevariar dependiendo de las condiciones de utilización o la temperaturaambiente. NOTA: Mientras la máquina esté en funcionamiento, la lámpara de indicación no se iluminará aunque presioneelbotóndecomprobación. NOTA: La lámpara se apagará automáticamente tras unos pocos segundos.63 ESPAÑOL Sistema de protección de la máquina/batería La máquina está equipada con un sistema de pro- teccióndelamáquina/batería.Estesistemacorta automáticamente la alimentación al motor para alargar lavidaútildelamáquinaylabatería.Lamáquinase detendrá automáticamente durante la operación si la máquinaolabateríaespuestaenunadelascondicio- nessiguientes: Protección contra sobrecarga Cuandolabateríaseautilizadadeunamaneraquedé lugaraquetengaqueabsorberunacorrienteanormal- mente alta, la máquina se detendrá automáticamente ylalámparadealimentaciónprincipalparpadearáen verde.Enestasituación,apaguelamáquinaydetenga latareaqueocasionalasobrecargadelamáquina. Después encienda la máquina para volver a empezar. NOTA:Lalámparadealimentaciónprincipaltambién parpadearáenverdeylamáquinasedetendráauto- máticamente si la máquina es utilizada durante largo tiempocontinuamente.Enestecaso,suelteelgatillo interruptoryretornelapalancadecontrolcompleta- mente,ydespuésaprieteelgatillointerruptorotravez para volver a poner en marcha la máquina. NOTA: Cuando aumente al máximo el volumen de aire con el gatillo interruptor o la palanca de control, elvolumendeairepodrásermásbajoqueelde antes de reanudar la operación en función de las con- dicionesdeuso,elentornoambientalylacapacidad debateríarestante.Sirecargalaunidadportátilde alimentación eléctrica, la máquina se podrá operar al volumenmáximodeaireobtenidoantesdelareanu- dación de la operación. Protección contra el recalentamiento Cuandolamáquinaolabateríaserecalienta,la máquinasedetieneautomáticamenteylalámparade alimentaciónprincipalseiluminaenrojo.Enestecaso, dejequelamáquinaylabateríaseenfríenantesde encender la máquina otra vez. NOTA: La lámpara de alimentación principal parpa- deaenrojocuandolabateríaserecalienta. Protección contra descarga excesiva Cuandolacapacidaddebateríanoseasuciente,la máquinasedetendráautomáticamenteylalámpara dealimentaciónprincipalparpadearáenrojo.Eneste caso,retirelabateríadelamáquinaycarguelabatería ocambielabateríaconunacompletamentecargada. Protecciones contra otras causas Tambiénhayunsistemadeproteccióndiseñadopara otrascausasquepuedendañarlamáquinaypermitea la máquina detenerse automáticamente. Realice todos lospasossiguientesparadespejarlascausas,cuando lamáquinahayasidollevadaaunapausatemporaloa una parada en la operación.

1. Apaguelamáquina,ydespuésenciéndalaotra

vez para volver a empezar.

Sinosenotaunamejoraalrestablecerelsistemade protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. AVISO: Si la máquina se detiene debido a una causa no descrita arriba, consulte la sección para solución de problemas. Interruptor de alimentación principal ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- rruptor de alimentación principal cuando la herra- mienta no esté siendo utilizada. Para encender la máquina, presione el interruptor de alimentación principal. Para apagar, presione el inte- rruptor de alimentación principal otra vez. ►Fig.21: 1. Lámpara de alimentación principal

2. Interruptor de alimentación principal

NOTA: La máquina emplea la función de desco- nexión automática de la alimentación. Para evitar una puesta en marcha no intencionada, el interruptor dealimentaciónprincipalseinhabilitaráautomática- mente cuando la máquina no sea utilizada durante un cierto periodo de tiempo después de activar el interruptor de alimentación principal. NOTA: Si la lámpara de alimentación principal se iluminaenrojooparpadeaenrojooverde,consulte las instrucciones para el sistema de protección de la máquina/batería. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de instalar la unidad portátil de alimentación eléctrica en la máquina, compruebe siempre para ver que el gatillo inte- rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “desactivada” cuando se libera. Para poner en marcha la máquina, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad incrementa aumen- tando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. ►Fig.22: 1. Gatillo interruptor64 ESPAÑOL Función de velocidad de crucero La función de velocidad de crucero permite al usuario mantener una velocidad constante sin apretar el gatillo. Para aumentar la velocidad, gire la palanca de con- trol hacia adelante. Para reducir la velocidad, gire la palanca de control hacia atrás. ►Fig.23: 1. Palanca de control Función electrónica La máquina está equipada con la función electrónica para facilitar la operación.

  • Control de velocidad constante Lafuncióndecontroldevelocidadbrindalavelo- cidad de rotación constante independientemente de las condiciones de carga. Función de prevención de reinicio de puesta en marcha accidental Cuando encienda la máquina mientras aprieta el gatillo interruptor,lamáquinanosepondráenmarchayla lámpara de alimentación principal parpadeará en verde. Paraponerenmarchalamáquina,primerolibereel gatillointerruptoryretornelapalancadecontrolcom- pletamente,ydespuésenciendalamáquina. OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Cuando se ponga la máquina, asegúrese de poner el arnés de hombro en ambos hombros. De lo contrario, la máquina se podrá caer cuandoselapongaolautilice,yocasionaráheridas. PRECAUCIÓN: Cuando se ponga la máquina, asegúrese de ponérsela en la espalda. De lo con- trario, la máquina se podrá caer durante la operación yocasionarheridas. PRECAUCIÓN: No ponga la máquina en el suelo mientras la misma esté en marcha.Podría entrararenaopolvoporlabocadesucciónyocasio- nar un mal funcionamiento o heridas personales.

1. Presioneelbotóndealimentacióndelaunidad

portátil de alimentación eléctrica. La lámpara de alimen- tación principal se iluminará. ►Fig.24: 1. Botón de alimentación 2. Lámpara de alimentación principal

3. Presione el interruptor de alimentación principal

para encender la máquina. La máquina está lista para utilizar. La máquina se pondrá en marcha cuando apriete el gatillo interruptor. ►Fig.25: 1. Interruptor de alimentación principal Sujeteelmangodecontrolrmementeyrealicela operación de soplado moviéndolo alrededor despacio. Cuandosoplealrededordeunedicio,unapiedra grandeounvehículo,dirijalaboquillaendirección alejadadeellos.Cuandorealiceunaoperaciónenuna esquina,comienceporlaesquinaydespuésmuévase a un área amplia. ►Fig.26 Cuandovayaaponerlamáquinaenelsuelo,desblo- queelahebilladelacorreadecintura,ydespuésponga la máquina en el suelo despacio. ►Fig.27: 1.Hebilla MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la máquina está apagada y el cartucho de batería ha sido retirado antes de intentar hacer una inspec- ción o mantenimiento. ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de la máquina AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Limpielamáquinaquitandoelpolvoconunpañoseco ounosumergidoenaguajabonosayescurrido. Retireelpolvoylasuciedaddelabocadesucción. ►Fig.28: 1. Boca de succión Almacenamiento AVISO: Asegúrese de cerrar la cubierta del enchufe antes de almacenar.Silacubiertadel enchufeestáabiertaosincerrarcompletamente, podráentrarpolvoenlamáquinayocasionarunmal funcionamiento de la máquina. Antes de almacenar la máquina, extraiga el conector delenchufeyrealiceunmantenimientocompleto. Almacene la máquina en un lugar fuera del alcance de losniñosynoexpuestoahumedad,lluvia,niluzsolar directa. Puedeconectarlacintadeltuboalamáquinacomose muestraenlaguraparamantenerverticaleltubo. ►Fig.29: 1. Conector 2.Cubiertadelenchufe3. Cinta65 ESPAÑOL

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Antesdesolicitarreparaciones,realicesupropiainspecciónenprimerlugar.Siencuentraunproblemaquenoestá explicadoenelmanual,nointentedesmontarlamáquina.Ensulugar,pregunteenloscentrosdeservicioautoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita para la reparación. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio Elmotornoseponeenmarcha. Labateríanoestáinstalada. Instalelabatería. Problemadebatería(pocatensión) Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza efectivamente,reemplacelabatería. Elsistemadeaccionamientonofun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Elmotorseparadespuésdeusarlo un poco. Elniveldecargadelabateríaesbajo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza efectivamente,reemplacelabatería. Recalentamiento. Dejedeutilizarlamáquinaparapermitirquese enfríe. La máquina no alcanza la velocidad máxima. Labateríaestáinstalada incorrectamente. Instalelabateríacomosedescribeenestemanual. Lapotenciadelabateríaestácayendo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza efectivamente,reemplacelabatería. Elsistemadeaccionamientonofun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Vibraciónanormal: ¡detenga la máquina inmediatamente! Elsistemadeaccionamientonofun- ciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Elmotornosepuedeparar: ¡Retirelabatería inmediatamente! Mal funcionamiento eléctrico o electrónico. Retirelabateríaypidaasucentrodeservicio autorizado local que le hagan la reparación. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para utilizar con su producto Makita especicado en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Solamente utilice el accesorio o aditamento para su nespecíco. Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

  • Boquilla de extensión
  • BateríaycargadorgenuinosdeMakita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete del producto como accesorios estándar.Puedenvariardeunpaísaotro.66 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UB002C Capacidades Volume de ar 0 - 19,0 m

mento livres de resíduos.

2. Nunca repare conjuntos de baterias danica-

fecheavelanocintodacintura.

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : UB002C

Categoría : Soplador de hojas