UB002C - Soprador de folhas MAKITA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho UB002C MAKITA em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Soprador de folhas em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual UB002C - MAKITA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. UB002C da marca MAKITA.
MANUAL DE UTILIZADOR UB002C MAKITA
/min Velocidade do ar (média) 0 - 60,0 m/s Velocidade do ar (máx.) 0 - 71,7 m/s Dimensões (C x L x A) (combocalnal)
1.368 mm x 694 mm x 715 mm
Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx. Pesolíquido 15,9 - 16,1 kg Grau de proteção IPX4
- Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera- ção sem aviso prévio.
- Asespecicaçõespodemvariardepaísparapaís.
- Opesopoderádiferiremfunçãodoacessório(s),incluindoabateria.Acombinaçãomaisleveemaispesada, deacordocomoProcedimentoEPTA01/2014,éapresentadanatabela. Adaptador de baterias tipo mochila aplicável PDC1200 AVISO: Utilize apenas os adaptadores de baterias tipo mochila listados acima. A utilização dequaisqueroutrosadaptadoresdebateriastipo mochila pode causar ferimentos e/ou um incêndio. Símbolos Aseguirsãoapresentadosossímbolosquepodemser utilizadosparaoequipamento.Certique-sedeque compreendeoseusignicadoantesdautilização. Tenha especial cuidado e atenção. Leia o manual de instruções. Mantenha as mãos afastadas de peças rotativas. Ocabelocompridopodeprovocaraciden- tesporcarenredado. Mantenha os espetadores afastados. Utilizar proteção ocular e auditiva. Não expor a humidade. Ni-MH Li-ion ApenasparapaísesdaUE Devidoàpresençadecomponentes perigososnoequipamento,osresíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladoresebateriaspodemterum impactonegativonomeioambienteena saúde humana. Não elimine aparelhos elétricos e eletróni- cosoubateriasjuntamentecomresíduos domésticos! De acordo com a Diretiva europeia relativa aosresíduosdeequipamentoselétricose eletrónicos,acumuladoresebaterias,bem comoarespetivaadaptaçãoàlegislação nacional,osresíduosdeequipamentos elétricos e eletrónicos, acumuladores e bateriasdevemserarmazenadossepara- damente e entregues num ponto de reco- lhaseparadopararesíduosmunicipais, que opere de acordo com os regulamentos deproteçãoambiental. Taléindicadopelosímbolodecontentor delixocomrodasbarradocomumacruz colocado no equipamento. Níveldepotênciasonoragarantidode acordocomaDiretivaderuídoambiente daUE. Níveldepotênciasonoradeacordocomo RegulamentodecontrolodoruídodeNSW da Austrália Utilização a que se destina A máquina serve para soprar pó. Sobre este manual de instruções Otermo“bateria”ou“conjuntodebaterias”neste manualdeinstruçõesdizrespeitoao“adaptadorde bateriastipomochila”.67 PORTUGUÊS Ruído AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode acordocomaEN50636-2-100: Níveldepressãoacústica(L
):80,9dB(A) Variabilidade(K):2,0dB(A) Níveldepotênciaacústica(L
):95,5dB(A) Variabilidade(K):1,7dB(A) NOTA:O(s)valor(es)daemissãoderuídoindica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA:O(s)valor(es)daemissãoderuídoindica- do(s)podetambémserutilizadonaavaliaçãoprelimi- nar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certique-se de identicar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento). Vibração Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi- nadodeacordocomaEN50636-2-100: Mododetrabalho:funcionamentosemcarga Emissãodevibração(a
NOTA:O(s)valor(es)total(ais)devibraçãoindica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA:O(s)valor(es)total(ais)devibraçãoindica- do(s)podetambémserutilizadonaavaliaçãoprelimi- nar da exposição. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- mas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certique-se de identicar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento). Declarações de conformidade Apenas para os países europeus AsDeclaraçõesdeconformidadeestãoincluídasno Anexo A deste manual de instruções.
Avisos gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especicações fornecidos com esta ferramenta elétrica. O incumprimento de todasasinstruçõesabaixoenumeradaspoderesultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instru- ções para futuras referências. Otermo“ferramentaelétrica”nosavisosrefere-seàs ferramentaselétricasligadasàcorrenteelétrica(com cabo)ouàsferramentaselétricasoperadaspormeio debateria(semcabo). Instruções de segurança do soprador costal a bateria AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento de todos os avisos e instruções pode originar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instru- ções para futuras referências. Formação
1. Leia atentamente as instruções. Familiarize-se
com os controlos e a utilização correta do soprador.
2. Nunca permita que crianças, pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhe- cimento ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem o soprador. Os regulamentos locais podem limitar a idade do operador.
3. Nunca opere o soprador na presença próxima
de pessoas, especialmente crianças, ou ani- mais de estimação.
4. Tenha em mente que o operador ou utilizador
é responsável por acidentes ou perigos que ocorram a outras pessoas ou à respetiva propriedade. Preparação
1. Use sempre calçado resistente e calças com-
pridas durante a operação do soprador.
2. Não use vestuário largo ou peças de joalharia
Use sempre óculos de proteção para proteger os seus olhos contra lesões quando utilizar ferra- mentas elétricas. Os óculos de proteção devem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1 nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336 na Austrália/ Nova Zelândia. Na Austrália/Nova Zelândia, é legalmente obrigatório o uso de um protetor facial para proteger o seu rosto também. Cabe ao empregador a responsabilidade de impor o uso de equipamentos de proteção e segurança apropriados por parte dos opera- dores de ferramentas e por parte de outras pessoas na área de trabalho imediata.
4. Para evitar irritação ao pó, recomenda-se o
uso de uma máscara facial.
5. Use sempre calçado antiderrapante e de pro-
teção enquanto utiliza a máquina.Asbotas e sapatos de proteção antideslizantes e com biqueirafechadareduzemoriscodelesão. Operação
Desligue o soprador, remova a bateria e assegure que todas as peças móveis pararam completamente
- sempre que deixa o soprador.
- antes de desimpedir bloqueios.
antes de vericar, limpar ou trabalhar no soprador.
- se o soprador começar a vibrar de forma invulgar.
2. Opere o soprador só durante o dia ou com boa
iluminação articial.
3. Não tente esticar-se para chegar a locais
difíceis e mantenha o equilíbrio e o posiciona- mento apropriados constantes.
Mantenha sempre uma posição rme em declives.
5. Caminhe, nunca corra.
7. Nunca sopre resíduos na direção das pessoas
8. Opere o soprador numa posição recomendada
e numa superfície rme.
9. Não opere o soprador em lugares altos.
10. Nunca aponte o bocal para as pessoas nas
imediações quando utilizar o soprador.
11. Nunca bloqueie a entrada de sucção e/ou a
- Tenha cuidado para não bloquear a entrada de sucção ou a saída do sopra- dor com pó ou sujidade quando operar numa área poeirenta.
- Não utilize bocais diferentes dos bocais fornecidos pela Makita.
- Não utilize o soprador para encher bolas, barcos de borracha ou objetos similares.
12. Não opere o soprador perto de janelas abertas,
13. Recomenda-se a operação do soprador
apenas a horas aceitáveis - não de manhã cedo nem tarde à noite para não perturbar as pessoas.
14. Recomenda-se a utilização de ancinhos e
vassouras para soltar os resíduos antes de soprá-los.
15. Recomenda-se a utilização do bocal comprido
de modo que o uxo de ar possa trabalhar perto do solo.
16. Se o soprador bater em objetos estranhos ou
se começar a fazer ruídos ou vibração inco- muns, desligue imediatamente o soprador para parar essas situações. Remova a bateria do soprador e inspecione o soprador quanto a danos antes de reiniciar e operar o soprador. Se o soprador estiver danicado, solicite a reparação nos centros de assistência autoriza- dos da Makita.
17. Não insira os dedos ou outros objetos na
entrada de sucção ou na saída do soprador.
18. Evite o arranque não intencional. Assegure
que o interruptor está na posição de desligado antes de inserir a bateria, pegar no soprador ou transportá-lo. Transportar o soprador com o dedo no interruptor ou alimentar o sopra- dor que tem o interruptor ligado é propício a acidentes.
19. Nunca sopre materiais perigosos, tais como
pregos, fragmentos de vidro ou lâminas.
20. Não utilize o soprador perto de materiais
21. Evite utilizar o soprador durante muito tempo
num ambiente de baixa temperatura.
22. Não utilize a máquina quando existe o risco de
23. Quando utilizar a máquina em terreno lama-
cento, declives húmidos ou local escorrega- dio, preste atenção ao seu posicionamento.
24. Não utilize a máquina em más condições
atmosféricas, nas quais a visibilidade seja limitada. O incumprimento desta indicação pode provocar uma queda ou uma operação incorreta devidoabaixavisibilidade.
25. Não submerja a máquina numa poça.
26. Não deixe a máquina sem supervisão no exte-
27. Não utilize a máquina na neve.
28. Durante a operação, mantenha o cabo afas-
tado de obstáculos. O cabo preso por obstácu- los pode provocar ferimentos graves. Manutenção e armazenamento
1. Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos
apertados para assegurar que o soprador está em condições de trabalho seguras.
2. Se as peças estiverem gastas ou danicadas,
substitua-as por peças fornecidas pela Makita.69 PORTUGUÊS
3. Guarde o soprador num local seco fora do
alcance das crianças.
4. Quando parar o soprador para inspeção,
manutenção, armazenamento ou substituição de um acessório, desligue o soprador, certi- que-se de que todas as peças móveis param completamente e remova a bateria. Arrefeça o soprador antes de efetuar qualquer trabalho no mesmo. Mantenha o soprador com cuidado e limpo.
5. Arrefeça sempre o soprador antes de
6. Não exponha o soprador à chuva. Guarde o
soprador num local interior.
7. Quando elevar o soprador, certique-se de
que dobra os joelhos e tenha cuidado para não magoar as costas.
8. Quando lavar a máquina, não deixe entrar
água nos mecanismos elétricos, tais como a bateria, o motor e os terminais.
9. Quando guardar a máquina, evite a luz solar
direta e a chuva e guarde-a num local onde não que quente ou húmido.
10. Quando transportar a máquina, certique-se
de que segura rmemente a máquina segu- rando a pega da mesma.
11. Quando transportar a máquina, tenha cui-
dado para que o cabo não que preso por obstáculos. Utilização e cuidados com a ferramenta a bateria
1. Recarregue apenas com o carregador especi-
cado pelo fabricante. Um carregador adequado paraumtipodebateriapodecriarumriscode incêndioquandoutilizadocomoutrabateria.
2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as
baterias especicamente designadas. A utiliza- çãodeumabateriadiferentepodecriarumrisco de ferimentos e de incêndio.
3. Quando a bateria não está a ser utilizada, man-
tenha-a afastada de outros objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu- sos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a ligação entre os dois termi- nais.Colocarosterminaisdabateriaemcurto-cir- cuito um com o outro pode provocar queimaduras ou um incêndio.
4. Em condições abusivas, o líquido pode ser
ejetado da bateria; evite o contacto com o mesmo. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também assistência médica.Olíquidoejetadodabateriapodeprovo- car irritações ou queimaduras.
5. Não utilize um conjunto de baterias ou uma
ferramenta que se encontrem danicados ou modicados.Asbateriasdanicadasoumodi- cadaspoderãoexibirumcomportamentoimpre- visível,resultandoemincêndio,explosãoourisco de lesão.
6. Não exponha um conjunto de baterias ou
uma ferramenta a incêndio ou temperatura excessiva. A exposição a incêndio ou a uma temperaturasuperiora130°Cpoderácausaruma explosão.
7. Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue o conjunto de baterias ou fer- ramenta fora da amplitude de temperaturas especicada nas instruções. O carregamento impróprio ou a temperaturas fora da amplitude especicadapoderádanicarabateriaeaumen- tar o risco de incêndio. Segurança elétrica e da bateria
1. Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula
podeexplodir.Veriquecomoscódigoslocaisas possíveisinstruçõesdeeliminaçãoespeciais.
2. Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito
libertadoécorrosivoepodeprovocardanosnos olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido.
3. Não carregue a bateria sob chuva ou em locais
4. Não carregue a bateria ao ar livre.
5. Não toque no carregador, incluindo a cha do
carregador e os terminais do carregador, com as mãos molhadas.
6. Não substitua a bateria com as mãos
7. Não substituta a bateria à chuva.
8. Não molhe o terminal da bateria com líquido,
tal como água, nem submerja a bateria. Não deixe a bateria à chuva nem carregue, utilize ou guarde a bateria num local húmido ou molhado.Seoterminalcarmolhadoouentrar líquidoparaabateria,abateriapodeentrarem curto-circuitoeexisteumriscodesobreaqueci- mento, incêndio ou explosão.
9. Após remover a bateria da máquina ou do
carregador, certique-se de que a guarda num local seco.
10. Se a bateria car húmida, drene a água no
interior e limpe-a com um pano seco. Seque a bateria completamente num local seco antes de utilizá-la. Assistência
1. A ferramenta elétrica deve receber assistência
por parte de pessoal qualicado que utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica é mantida.
2. Nunca repare conjuntos de baterias danica-
dos.Areparaçãodeconjuntosdebateriasapenas deveserrealizadapelofabricanteouporpresta- dores de serviços autorizados. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO permita que o conforto ou a familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a adesão estrita às regras de segurança da ferramenta. A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais graves.70 PORTUGUÊS Instruções de segurança importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre- gador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou numa explosão.
Se o tempo de funcionamento se tornar exces- sivamente curto, pare o funcionamento imedia- tamente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor. (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objetos metálicos tais como pre- gos, moedas, etc. (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme uxo de corrente, sobreaquecimento, possí- veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto rijo.Estacondutapoderesultarnumincêndio,em calor excessivo ou numa explosão.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous Goods Legislation - Legislação de bens perigosos). Para o transporte comercial, por exemplo, por terceiros ou agentes de expedição, têm de ser observadososrequisitosreferentesàembalagem e etiquetagem. Para preparação do artigo a ser expedido, é neces- sário consultar um perito em materiais perigosos. Tenhaaindaemcontaapossibilidadedeexistirem regulamentos nacionais mais detalhados. Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos eembaleabateriadetalformaquenãopossa mover-sedentrodaembalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos locais relacionados com a elimi- nação de baterias.
Utilize as baterias apenas com os produtos especicados pela Makita.Instalarasbateriasem produtos não-conformes poderá resultar num incên- dio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou queimaduras a baixa temperatura. Preste aten- ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode car sucientemente quente para provocar queimaduras.
Não permita a adesão de aparas, pó ou sujidade nos terminais, nos orifícios e nas ranhuras da bateria. Poderá fazer com que a ferramenta ou a bateriaaqueça,incendeie,rebenteeavarie,resul- tando em queimaduras ou ferimentos corporais.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou naavariadaferramentaoubateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas daMakitaoudebateriasqueforamalteradas,pode resultarnorebentamentodabateriaprovocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anularádagarantiadaMakitanoqueserefereà ferramenta e ao carregador Makita. Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio- namento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses). MONTAGEM PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a máquina está desligada e de que a bateria foi retirada antes de realizar qualquer trabalho na máquina. Montar os tubos do soprador
1. Solteoparafusodexação.
►Fig.1: 1. Parafuso de aperto
2. Instaleapegadecontrolonotubodearticulação
eaperteoparafusodexação. ►Fig.2: 1. Pega de controlo 2.Tubodearticulação
3. Parafuso de aperto71 PORTUGUÊS
OBSERVAÇÃO: Tenha cuidado para não torcer o cabo da pega de controlo quando prender a pega de controlo no tubo de articulação.
3. Solteoparafusonabraçadeirae,emseguida,
prendaabraçadeiranotuboexível.Prendaotubo dearticulaçãonotuboexívele,emseguida,aperteo parafusonabraçadeira. ►Fig.3: 1.Tubodearticulação2. Braçadeira 3.Tuboexível
Solteoparafusonabraçadeirae,emseguida,prenda abraçadeiranotuboexível.Prendaotuboexívelnocoto- veloe,emseguida,aperteoparafusonabraçadeira. ►Fig.4: 1.Tuboexível2. Braçadeira 3. Cotovelo OBSERVAÇÃO: Certique-se de que os para- fusos nas braçadeiras estão virados na direção apresentada na gura. ►Fig.5: 1. Parafuso
5. Prendaocabodecontrolonossuportesdocabo.
►Fig.6: 1.Suportedocabo2.Cabodecontrolo OBSERVAÇÃO: Certique-se de que o cabo de controlo está rmemente xado nos suportes do cabo. Instalar o bocal nal Alinheamarcatriangularnobocalnalcomamarca triangularnotubodearticulação,depoisprendaobocal nalnotubodearticulaçãoe,emseguida,rodeobocal nalparaobloquearnodevidolugar. ►Fig.7: 1. Marca triangular 2.Bocalnal3.Tubode articulação Pararemoverobocalnal,efetueoprocedimentode instalação pela ordem inversa. NOTA:Ocomprimentodobocalpodeseralteradoao moverobocalconformeexibidonagura. ►Fig.8: 1.Bocalnal2.Tubodearticulação Instalar o bocal plano ou bocal de extensão Acessório opcional NOTA:Seobocalnalestiverinstalado,remova-o antesdeinstalarotubodoadaptador.
1. Alinheamarcatriangularnotubodoadaptador
comamarcatriangularnotubodearticulação,depois prendaotubodoadaptadornotubodearticulaçãoe, emseguida,rode-oparaobloquearnodevidolugar. ►Fig.9: 1. Marca triangular 2.Tubodoadaptador 3.Tubodearticulação
2. Alinheamarcatriangularnobocalplanooubocal
deextensãocomamarcatriangularnotubodoadapta- dor,depoisprendaobocalplanooubocaldeextensão notubodoadaptadore,emseguida,rode-oparao bloquearnodevidolugar. ►Fig.10: 1. Bocal plano 2. Bocal de extensão 3.Tubo do adaptador 4. Marca triangular Pararemoverotubodoadaptador,obocalplanoouo bocaldeextensão,efetueoprocedimentodeinstalação pela ordem inversa. Ajustar o cinto e o arnês para o ombro
1. Coloqueamáquina,depoisfecheaveladocinto
da cintura e, em seguida, regule o comprimento do cinto da cintura. ►Fig.11: 1. Fivela
2. Reguleocomprimentodoarnêsparaoombro.
►Fig.12: 1.Arnêsparaoombro Ajustar a posição da alavanca de controlo Solteoparafusodexação.Movaapegadecon- troloaolongodotubodearticulaçãoparaaposição mais confortável e, em seguida, aperte o parafuso de xação. ►Fig.13: 1. Pega de controlo 2.Tubodearticulação
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a máquina está desligada e de que a bateria foi retirada antes de regular ou vericar qualquer função na máquina. Instalar ou remover o adaptador de baterias tipo mochila PRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina antes de instalar ou remover o adaptador de bate- rias tipo mochila. PRECAUÇÃO: Segure a máquina e o adapta- dor de baterias tipo mochila rmemente quando instalar ou remover o adaptador de baterias tipo mochila.Senãoossegurarrmementepodefazer com que escorreguem das suas mãos resultando em danosnamáquinaenoadaptadordebateriastipo mochila e ferimentos pessoais. PRECAUÇÃO: Certique-se de que o adap- tador de baterias tipo mochila está rmemente instalado na máquina. Caso contrário, pode cair acidentalmente da máquina, causando ferimentos a si ou a alguém próximo de si. PRECAUÇÃO: Antes da operação, certi- que-se de que o cabo está rmemente preso nos suportes do cabo e que a tomada está totalmente inserida na cha.
1. Retireocabonadireçãoapresentadanagura.
máquinaconformeapresentadonagura. ►Fig.15: 1.Adaptadordebateriastipomochila72 PORTUGUÊS PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não pren- der os dedos e os polegares entre o adaptador de baterias tipo mochila e a máquina quando instalar o adaptador de baterias tipo mochila. PRECAUÇÃO: Certique-se de que o adap- tador de baterias tipo mochila está rmemente xado na máquina. Caso contrário, o adaptador debateriastipomochilapodecairquandocolocara máquina ou utilizar a máquina, e provocar ferimentos. Se conseguir ver o indicador vermelho conforme apresentadonagura,oadaptadordebateriastipo mochilanãoestácompletamentebloqueado. ►Fig.16: 1. Indicador vermelho PRECAUÇÃO: Quando remover o adaptador de baterias tipo mochila, pressione o botão de bloqueio enquanto segura a pega rmemente. ►Fig.17: 1. Pega 2.Botãodebloqueio
4. Abraatampadacha,depoisalinheamarca
da seta na tomada com a que está na máquina e, em seguida,insiraatomadanachaatéaom. ►Fig.19: 1.Tampadacha2. Tomada OBSERVAÇÃO: Não insira a tomada à força. Se nãoforpossívelinseriratomadafacilmente,estanão está a ser corretamente inserida. OBSERVAÇÃO: Quando desligar a tomada da cha, não segure no cabo mas sim na tomada. Casocontrário,ocabopodecardanicadoecausar uma avaria na máquina. Pararemoveroadaptadordebateriastipomochila,efe- tue o procedimento de instalação pela ordem inversa. Indicação da capacidade restante da bateria ►Fig.20: 1.Indicadordabateria2. Botão de vericação Pressioneobotãodevericaçãoparaindicaracapaci- daderestantedabateria. Estado dos indicadores da bateria Capacidade restante da bateria Aceso Apagado A piscar 50% a 100% 20%a50% 0%a20% NOTA: A luz indicadora para a restante capacidade dabateriaserveapenasdereferência.Acapacidade efetivadabateriapodediferiremfunçãodascondi- çõesdeutilizaçãooudatemperaturaambiente. NOTA:Enquantoamáquinaestiveremoperação,a luz indicadora não acende mesmo que pressione o botãodevericação. NOTA: A luz apaga automaticamente após alguns segundos. Sistema de proteção da máquina/ bateria A máquina está equipada com um sistema de proteção damáquina/bateria.Estesistemadesligaautomatica- mente a alimentação do motor para prolongar a vida útildamáquinaedabateria.Amáquinaparaautoma- ticamente durante o funcionamento se a máquina ou a bateriaforcolocadanumadasseguintescondições: Proteção contra sobrecarga Quandoabateriaéutilizadadeumaformaquecausa aabsorçãodeumacorrenteanormalmentealta,a máquina para automaticamente e a lâmpada de ali- mentação principal pisca a verde. Nesta situação, desligue a máquina e pare a aplicação que causou a sobrecargadamáquina.Emseguida,ligueamáquina para reiniciar. NOTA:Alâmpadadealimentaçãoprincipaltambém pisca a verde e a máquina para automaticamente se a máquina for operada continuamente durante muito tempo. Neste caso, solte o gatilho do interruptor e retorne completamente a alavanca de controlo e, em seguida, puxe novamente o gatilho do interruptor para reiniciar a máquina. NOTA: Quando maximiza o volume de ar com o gati- lho do interruptor ou a alavanca de controlo, o volume dearpodeserinferioraovericadoantesderetomar a operação dependendo das condições de utilização, doentornoambienteedacapacidaderestanteda bateria.Aorecarregaroadaptadordebateriastipo mochila, a máquina pode ser operada no volume de armáximoobtidoantesderetomaraoperação. Proteção contra sobreaquecimento Quandoamáquinaouabateriaestiversobreaquecida, a máquina para automaticamente e a lâmpada de alimentação principal acende a vermelho. Neste caso, deixeamáquinaeabateriaarrefeceremantesdeligar novamente a máquina. NOTA: A lâmpada de alimentação principal pisca a vermelhoquandoabateriaestiversobreaquecida. Proteção contra descarga excessiva Quandoacapacidadedabaterianãoforsuciente,a máquina para automaticamente e a lâmpada de alimen- tação principal pisca a vermelho. Neste caso, remova a bateriadamáquinaecarregueabateriaousubstituaa bateriaporumabateriatotalmentecarregada.73 PORTUGUÊS Proteções contra outras causas Osistemadeproteçãofoitambémconcebidopara outrascausasquepossamdanicaramáquinaeper- miteàmáquinapararautomaticamente.Tometodas as medidas que se seguem para eliminar as causas quando a máquina tiver parado ou interrompido tempo- rariamente a operação.
1. Desligue a máquina e, em seguida, volte a ligá-la
3. Deixeamáquinaea(s)bateria(s)arrefecerem.
Senãoforpossívelconstatarqualquermelhoriaatravés do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. OBSERVAÇÃO: Se a máquina parar devido a uma causa não descrita acima, consulte a secção de resolução de problemas. Interruptor de alimentação principal AVISO: Desligue sempre o interruptor de alimentação principal quando não estiver a ser utilizado. Para ligar a máquina, pressione o interruptor de alimen- tação principal. Para desligar, pressione novamente o interruptor de alimentação principal. ►Fig.21: 1. Lâmpada de alimentação principal
2. Interruptor de alimentação principal
NOTA: A máquina utiliza a função de desconexão automática. Para evitar o arranque não intencional, o interruptor de alimentação principal desliga automa- ticamente quando a máquina não é operada durante umdeterminadoperíododetempo,depoisdeseligar o interruptor de alimentação principal. NOTA: Se a lâmpada de alimentação principal acen- der a vermelho ou piscar a vermelho ou a verde, consulte as instruções relativas ao sistema de prote- çãodamáquina/bateria. Ação do interruptor AVISO: Antes de instalar o adaptador de bate- rias tipo mochila na máquina, verique sempre se o gatilho do interruptor funciona adequadamente e volta à posição de desligado quando libertado. Paraarrancaramáquina,bastapuxarogatilhodointer- ruptor. A velocidade aumenta ao aumentar a pressão no gatilho do interruptor. Solte o gatilho do interruptor para parar. ►Fig.22: 1. Gatilho Função de controlo de velocidade A função de controlo de velocidade permite ao operador manter uma velocidade constante sem puxar o gatilho. Para aumentar a velocidade, rode a alavanca de con- trolo para a frente. Para diminuir a velocidade, rode a alavanca de controlo para trás. ►Fig.23: 1. Alavanca de controlo Função eletrónica A máquina está equipada com a função eletrónica para operação fácil.
- Controlo constante da velocidade A função de controlo da velocidade assegura a velocidade constante da rotação independente- mente das condições de carga. Função de prevenção de reinício acidental Quando liga a máquina enquanto puxa o gatilho do interruptor, a máquina não arranca e a lâmpada de alimentação principal pisca a verde. Para arrancar a máquina, solte primeiro o gatilho do interruptor e retorne completamente a alavanca de controlo e, em seguida, ligue a máquina. OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Quando colocar a máquina, certique-se de que coloca o arnês para o ombro nos seus dois ombros. Caso contrário, a máquina pode cair quando colocar ou utilizar a máquina, e provocar ferimentos. PRECAUÇÃO: Quando colocar a máquina, certique-se de que coloca a máquina nas suas costas. Caso contrário, a máquina pode cair durante a operação e provocar ferimentos. PRECAUÇÃO: Não coloque a máquina no chão enquanto estiver a funcionar. A areia ou o pó pode entrar a partir da entrada de sucção e causar uma avaria ou ferimentos pessoais.
1. Pressioneobotãodealimentaçãonoadaptador
debateriastipomochila.Alâmpadadealimentação principal acende. ►Fig.24: 1. Botão de alimentação 2. Lâmpada de alimentação principal
2. Coloqueoarnêsparaoombrodamáquinae
fecheavelanocintodacintura.
3. Prima o interruptor de alimentação principal para
ligar a máquina. A máquina está pronta a operar. A máquina funciona quando puxa o gatilho do interruptor. ►Fig.25: 1. Interruptor de alimentação principal Segureapegadecontrolormementeeefetuea operação de sopro movendo-a lentamente. Quando soprarpertodeumedifício,umapedragrandeouum veículo,afasteobocaldosmesmos.Quandoefetuar uma operação num canto, comece pelo canto e depois desloque-se para a área alargada. ►Fig.26 Quandoassentaramáquina,abraaveladocintoda cintura e, depois, assente a máquina lentamente. ►Fig.27: 1. Fivela74 PORTUGUÊS MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a máquina está desligada e de que a bateria foi retirada antes de tentar realizar qualquer inspe- ção ou manutenção. ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo produto, as reparações e qualquer outra manutenção ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde substituiçãoMakita. Limpar a máquina OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Limpe a máquina limpando o pó com um pano seco ou umpanoembebidoemáguacomsabãoetorcido. Removaopóouasujidadedaentradadesucção. ►Fig.28: 1.Entradadesucção Armazenamento OBSERVAÇÃO: Certique-se de que fecha a tampa da cha antes do armazenamento. Se a tampadachaestiverabertaounãoestivertotal- mente fechada, pode entrar pó na máquina e causar uma avaria na mesma. Antesdeguardaramáquina,retireatomadadacha e efetue a manutenção completa. Guarde a máquina numlocalforadoalcancedascriançasenãoexpostoà humidade, chuva ou luz solar direta. Podeligaratadotuboàmáquinaconformeapresen- tadonaguraparalevantarotubo. ►Fig.29: 1. Tomada 2.Tampadacha3. Fita
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Antesdepedirumareparação,realizeprimeiroasuaprópriainspeção.Seencontrarumproblemaquenãoesteja explicadonomanual,nãotentedesmontaramáquina.Emvezdisso,peçaasreparaçõesnoscentrosdeassistên- ciaautorizadosdaMakita,usandosemprepeçasdesubstituiçãodaMakita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. Abaterianãoestáinstalada. Instaleabateria. Problemacomabateria(baixatensão) Recarregueabateria.Seocarregamentonãofor ecaz,substituaabateria. O sistema de acionamento não fun- ciona corretamente. Peça a reparação no centro de assistência autori- zado local. O motor para de funcionar após pouco uso. Oníveldecargadabateriaestábaixo. Recarregueabateria.Seocarregamentonãofor ecaz,substituaabateria. Sobreaquecimento. Pare a utilização da máquina para que a mesma possa arrefecer. A máquina não atinge a velocidade máxima. Abateriaestámalinstalada. Instaleabateriaconformedescritonopresente manual. Apotênciadabateriaestáabaixar. Recarregueabateria.Seocarregamentonãofor ecaz,substituaabateria. O sistema de acionamento não fun- ciona corretamente. Peça a reparação no centro de assistência autori- zado local. Vibraçãoanormal: pare a máquina imediatamente! O sistema de acionamento não fun- ciona corretamente. Peça a reparação no centro de assistência autori- zado local. Omotornãoconsegueparar: retireimediatamenteabateria! Falha de funcionamento elétrica ou eletrónica. Retireabateriaepeçaareparaçãonocentrode assistência autorizado local.75 PORTUGUÊS ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple- mentos são recomendados para utilização com o produto Makita especicado neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou com- plementos pode representar risco de ferimentos a pessoas. Utilize apenas acessórios ou complementos paraosrespetivosnsindicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
ManualFácil