DUB184RF - Soplador de hojas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DUB184RF MAKITA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DUB184RF - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DUB184RF de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DUB184RF MAKITA
/min Velocidad del aire (promedia) 0 - 43,2 m/s Velocidad del aire (máx.) 0 - 52,1 m/s Longitudtotal(conboquilladelantera) 825 mm Tensión nominal CC18 V Pesoneto 2,5 - 3,0 kg
- Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetasacambiossinprevioaviso.
- Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
- Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla. Cartucho de batería aplicable BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
- Algunosdeloscartuchosdebateríaindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdependiendodesu región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería listados arriba.Lautilizacióndecualquier otrocartuchodebateríapuedeocasionarheridasy/ounincendio. Símbolos Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizadoscon esteequipo.Asegúresedequeentiendesusignicado antes de usarlo. Prestecuidadoyatenciónespeciales. Lea el manual de instrucciones. Mantengalasmanosalejadasdelas partes giratorias. Mantengaalejadosalostranseúntes. Utiliceprotecciónparalosojosyoídos. No exponga a la humedad. Ni-MH Li-ion SóloparapaísesdelaUniónEuropea ¡No deseche los aparatos eléctricos o bateríasjuntoconlosresiduosdomésticos! De conformidad con las Directivas Europeas,sobreresiduosdeaparatos eléctricosyelectrónicosybateríasy acumuladoresyresiduosdebateríasy acumuladoresysuaplicacióndeacuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricosypilasybateríascuyavidaútil hayallegadoasundeberánserreco- gidosporseparadoytrasladadosauna plantadereciclajequecumplaconlas exigencias ecológicas. Uso previsto Lamáquinahasidoprevistaparaquitarpolvosoplando. Ruido ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode acuerdoconlanormaEN50636-2-100: Nivel de presión sonora (L
):93,5dB(A) Error(K):2,7dB(A) NOTA:Elvalor(olosvalores)deemisiónderuido declarado ha sido medido de acuerdo con un método depruebaestándarysepuedeutilizarparacomparar una herramienta con otra. NOTA:Elvalor(ovalores)deemisiónderuidodecla- radotambiénsepuedeutilizarenunavaloración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medi- das de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).40 ESPAÑOL Vibración Elvalortotaldelavibración(sumadevectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN50636-2-100: Mododetrabajo:operaciónsincarga Emisióndevibración(a
NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisiónde vibracióndeclaradohasidomedidodeacuerdocon unmétododepruebaestándarysepuedeutilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisiónde vibracióndeclaradotambiénsepuedeutilizarenuna valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, espe- cialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medi- das de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaración CE de conformidad Para países europeos solamente LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo Anexo A de esta manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Instrucciones de seguridad para la sopladora inalámbrica ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar en una descargaeléctrica,unincendioy/oheridasgraves. Guarde todas las advertencias e ins- trucciones para futuras referencias. Capacitación
1. Lea las instrucciones atentamente.
Familiarícese con los controles y el uso correcto de la sopladora.
No permita nunca que niños, personas con capa- cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento o personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la sopladora. Puede que los reglamentos locales restrinjan la edad del operario.
No opere nunca la sopladora mientras haya gente, especialmente niños o animales domésticos, cerca.
4. Tenga en cuenta que el operario o usuario
es el responsable de los accidentes o ries- gos ocasionados a otras personas o a sus propiedades. Preparación
1. Póngase siempre calzado robusto y pantalo-
nes largos mientras opera la sopladora.
2. No se ponga ropa holgada o joyas que puedan
ser atraídas hacia la entrada de aire. Mantenga el cabello largo alejado de las entradas de aire.
3. Póngase siempre gafas de protección para
proteger sus ojos de heridas cuando utilice herramientas eléctricas. Las gafas de protec- ción deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara. Es una responsabilidad del empresario impo- ner a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de trabajo el uso de equipos de protección de seguridad apropiados.
4. Para evitar irritación debida al polvo se reco-
mienda ponerse una máscara.
5. Mientras esté operando la máquina, póngase
siempre calzado antideslizante y de protec- ción.Lasbotasyzapatosdeseguridadantidesli- zantes cerrados reducirán el riesgo de heridas. Operación
1. Apague la sopladora y retire el cartucho de
batería y asegúrese de que todas las piezas móviles se han parado completamente
- siempre que deje la sopladora.
- antes de despejar bloqueos.
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la sopladora.
- si la sopladora comienza a vibrar anormalmente.
2. Maneje la sopladora solamente en luz diurna o
con buena luz articial.
3. No trabaje donde no alcance y mantenga el
equilibrio apropiado y los pies sobre suelo rme en todo momento.
4. Asegúrese siempre de que en pendientes
apoya bien los pies.41 ESPAÑOL
5. Camine, nunca corra.
6. Mantenga todas las entradas de aire de refrige-
ración libres de desechos.
7. No sople nunca desechos en dirección de los
recomendada y sobre una supercie rme.
9. No utilice la sopladora en lugares altos.
10. No apunte nunca la boquilla hacia nadie en
los alrededores cuando esté utilizando la sopladora.
11. No bloquee nunca la boca de succión y/o la
salida de aire de la sopladora.
- Tenga cuidado de no bloquear la boca de succión ni la salida de aire de la sopla- dora con polvo o suciedad cuando tra- baje en una zona polvorienta.
- No utilice boquillas distintas de las boquillas suministradas por Makita.
- No utilice la sopladora para inar balo- nes, botes de goma o similares.
12. No opere la sopladora cerca de una ventana
13. Se recomienda utilizar la sopladora solamente
a horas razonables - no temprano por la mañana o tarde por la noche cuando la gente pueda ser molestada.
14. Se recomienda utilizar rastrillos y escobas
para aojar la suciedad antes de la sopladora.
15. Si la sopladora golpea algún objeto extraño o
si comenzase a hacer algún ruido o vibración inusual, apague inmediatamente la sopladora y deténgala. Retire el cartucho de batería de la sopladora e inspeccione la sopladora por si está dañada antes de volver a encender y ope- rar la sopladora. Si la sopladora está dañada, pida al centro de servicio autorizado de Makita que le hagan la reparación.
16. No inserte los dedos u otros objetos en la boca
de succión o la salida de aire de la sopladora.
17. Evite las puestas en marcha involuntarias.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de insertar el cartucho de batería, y recoger o transportar la sopladora. Transportar la sopladora con el dedo en el interruptor o suministrar energía a la sopladora teniendo el interruptor activado es una invitación a accidentes.
18. No sople nunca materiales peligrosos, como
clavos, fragmentos de cristal, o cuchillas.
19. No utilice la sopladora cerca de materiales
20. Evite utilizar la sopladora durante largo tiempo
en un entorno de baja temperatura. Mantenimiento y almacenamiento
1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que la sopla- dora está en condiciones de trabajo seguras.
2. Si las piezas están desgastadas o dañadas,
reemplácelas con piezas suministradas por Makita.
3. Almacene la sopladora en un lugar seco fuera
del alcance de los niños.
4. Cuando detenga la sopladora para hacer una
inspección, el servicio, guardarla, o para cam- biar accesorios, apague la sopladora y asegú- rese de que todas las partes móviles se han parado completamente, y retire el cartucho de batería. Deje enfriar la sopladora antes de hacer cualquier trabajo en la sopladora. Haga con cuidado el mantenimiento a la sopladora y manténgala limpia.
5. Deje enfriar siempre la sopladora antes de
6. No exponga la sopladora a la lluvia. Guarde la
sopladora en interiores.
7. Cuando levante la sopladora, asegúrese de
doblar sus rodillas y tener cuidado de no dañarse la espalda. Utilización y cuidado de la herramienta a batería
Cargue la batería solamente con el cargador especicado por el fabricante.Uncargadorque esapropiadoparauntipodebateríapuedecrearun riesgodeincendiocuandoseutilizaconotrabatería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería puede crear un riesgo de heridas o incendio.
Cuando la batería no esté siendo utilizada, guár- dela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitanentresílosterminalesdelabatería podránproducirsequemadurasounincendio.
4. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el con- tacto con él. Si se produce un contacto acci- dental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica.Ellíquidoexpulsadodela bateríapuedeocasionarirritaciónyquemaduras.
5. No utilice una batería o herramienta que esté
dañada o modicada.Lasbateríasdañadaso modicadaspuedencomportarsedeformaimpre- decibleresultandoenunincendio,explosióno riesgo de heridas.
6. No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición al fuegooaunatemperaturasuperioralos130°C puede ocasionar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones de carga y no car-
gue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instruccio- nes. Cargar incorrectamente o a temperaturas fueradelrangoespecicadopuededañarlabate- ríayaumentarelriesgodeincendio. Seguridad eléctrica y de la batería
1. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.
Lacélulapuedeexplotar.Compruebeloscódigos localesporsihayinstruccionesparaelposible desecho especial.
2. No abra o mutile la batería(s).Elelectrolito
liberadoescorrosivoypuedeocasionardañoa losojosolapiel.Puedesertóxicosisetraga.
3. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares
4. No cargue la batería en exteriores.
5. No maneje el cargador, incluida la clavija del
cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas. Servicio
1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida
por una persona de reparación cualicada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo segura.
2. No haga nunca el mantenimiento a baterías
dañadas.Elmantenimientodelasbateríasdebe serrealizadosolamenteporelfabricanteopro- veedores de servicio autorizados. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- dad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediata- mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras personasyagentesdetransportes,sedeberán observarrequisitosespecialesparaelempaque- tadoyetiquetado. Paralapreparacióndelartículoquesevaa enviar,serequiereconsultarconunexpertoen materialespeligrosos.Porfavor,observetambién laposibilidaddereglamentosnacionalesmás detallados. Cubraconcintaaislanteoenmascareloscon- tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal maneraquenosepuedamoveralrededordentro delembalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de lasbateríasenproductosnocompatiblespuede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera- das,puederesultarenunaexplosióndelabatería ocasionandoincendios,heridaspersonalesydaños. TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra- mientayelcargadordeMakita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).43 ESPAÑOL MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la máquina está apagada y el cartucho de batería ha sido retirado antes de realizar cualquier trabajo en la máquina. Instalación de la boquilla delantera
1. Aojelos2tornillosconlallavehexagonal,y
despuésextraigalostornilloshastaelnal. ►Fig.1: 1. Tornillo
2. AsegúresedequeellogotipoMakitadelaboquilla
delantera está orientado en la dirección mostrada en lagura,ydespuéscoloquelaboquilladelanteraenla máquina. ►Fig.2: 1.Boquilladelantera
3. Apriete los tornillos con la llave hexagonal.
►Fig.3: 1. Tornillo Instalación de la boquilla plana o la boquilla de extensión Accesorio opcional
1. Coloqueeltuboadaptadorenlaboquilladelan-
tera,ydespuésgírelohacialaderechaparabloquearlo en su sitio. ►Fig.4: 1.Tuboadaptador2.Boquilladelantera
2. Coloquelaboquillaplanaolaboquilladeexten-
sióneneltuboadaptador,ydespuésgírelaparablo- quearlaensusitio. ►Fig.5: 1.Boquillaplana2.Boquilladeextensión 3.Tuboadaptador Colocación de la correa de bandolera Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Asegúrese de colocar los ganchos de la correa de bandolera en la máquina rmemente. Si los ganchos están colocados de formaincompleta,sepodránsoltaryocasionar heridas. PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar la correa de bandolera exclusiva de esta herra- mienta.Lautilizacióndeotracorreadebandolera puede ocasionar heridas. Coloquelosganchosdelacorreadebandoleraenla máquinacomosemuestraenlagura. ►Fig.6: 1. Gancho Tambiénpuedecolocarlacorreadebandoleraenla máquinacomosemuestraenlaguracolocandoun extremodelacorreadebandoleraenlahebilladela correadebandolera. ►Fig.7: 1.Hebilla
FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la máquina está apagada y el cartucho de batería ha sido retirado antes de ajustar o comprobar una función en la máquina. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la máquina y el car- tucho de batería rmemente cuando instale o extraiga el cartucho de batería.Sinosujetala máquinayelcartuchodebateríarmementepodrá ocasionarquesedeslicendesusmanosyresultaren dañosalamáquinayelcartuchodebateríayheridas personales. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que el indicador rojo no se pueda ver.Encasocontrario,podrá caerseaccidentalmentedelamáquinayocasionarle heridas a usted o a alguien alrededor de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo insertado correctamente. ►Fig.8: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de batería Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelohacia afueradelamáquinamientrasdeslizaelbotóndela parte delantera del cartucho. Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado completamente. Modo de indicar la capacidad de batería restante Solamente para cartuchos de batería con el indicador ►Fig.9: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.44 ESPAÑOL Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75%a100% 50%a75% 25%a50% 0%a25% Cargue la batería. Puedeque labateríano esté funcio- nandobien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. Sistema de protección de la máquina/batería Lamáquinaestáequipadaconunsistemadepro- teccióndelamáquina/batería.Estesistemacorta automáticamente la alimentación al motor para alargar lavidaútildelamáquinaylabatería.Lamáquinase detendrá automáticamente durante la operación si la máquinaolabateríaespuestaenunadelascondicio- nessiguientes: Protección contra sobrecarga Cuandolamáquinaolabateríaseaoperadademanera quelehagaabsorberunacorrienteanormalmentealta, lamáquinasepararáautomáticamentesinninguna indicación.Enestasituación,apaguelamáquinay detengalatareaqueocasionalasobrecargadela máquina.Despuésenciendalamáquinaparavolvera empezar. Protección contra el recalentamiento Cuandolamáquinaolabateríaserecalienta,la máquinasedetieneautomáticamente.Enestecaso, dejequelamáquinaylabateríaseenfríenantesde encenderlamáquinaotravez. Protección contra descarga excesiva Cuandolacapacidaddebateríanoessuciente,la máquinasedetieneautomáticamente.Enestecaso, retirelabateríadelamáquinaycarguelabatería. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu- cho de batería en la máquina, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor se acciona debi- damente y que vuelve a la posición “desactivada” cuando se libera. ►Fig.10: 1. Gatillo interruptor Paraponerenmarchalamáquina,simplementeapriete el gatillo interruptor. La velocidad incrementa aumen- tando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. Función de velocidad de crucero La función de velocidad de crucero permite al usuario mantener una velocidad constante sin apretar el gatillo. Paraaumentarlavelocidad,girelapalancadecon- trolhaciaadelante.Parareducirlavelocidad,girela palanca de control hacia atrás. ►Fig.11: 1.Palancadecontrol Función de prevención de reinicio de puesta en marcha accidental Aunqueinstaleelcartuchodebateríamientrasaprieta elgatillointerruptor,lamáquinanosepondráenmar- cha.Paraponerenmarchalamáquina,primerosuelte el gatillo interruptor o retorne la palanca de control completamente,ydespuésaprieteelgatillointerruptor. OPERACIÓN PRECAUCIÓN: No ponga la máquina en el suelo mientras está encendida.Podríaentrararena opolvoporlabocadesucciónyocasionarunmal funcionamiento o heridas personales. Sujetelamáquinarmementeconunamanoyrealice la operación de soplado moviéndola alrededor despa- cio.Cuandosoplealrededordeunedicio,unapiedra grandeounvehículo,dirijalaboquillaendirección alejadadeellos.Cuandorealiceunaoperaciónenuna esquina,comienceporlaesquinaydespuésmuévase a un área amplia. ►Fig.12 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la máquina está apagada y el cartucho de batería ha sido retirado antes de intentar hacer una inspec- ción o mantenimiento. ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita, empleando siempre repuestos Makita.45 ESPAÑOL Limpieza de la máquina Limpielamáquinaquitandoelpolvoconunpañoseco ounosumergidoenaguajabonosayescurrido. ►Fig.13 AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Retireelpolvoolasuciedaddelabocadesucciónen lapartetraseradelamáquina. ►Fig.14: 1. Boca de succión Almacenamiento Elagujeroparaganchodelaparteinferiordela máquinaresultaútilparacolgarlamáquinaenunclavo otornilloenlapared.Guardelamáquinaenunlugar fueradelalcancedelosniñosynoexpuestoahume- dad ni a lluvia. ►Fig.15: 1.Agujero
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antesdesolicitarreparaciones,realicesupropiainspecciónenprimerlugar.Siencuentraunproblemaquenoestá explicadoenelmanual,nointentedesmontarlamáquina.Ensulugar,pregunteenloscentrosdeservicioautoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita para la reparación. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio Elmotornoseponeenmarcha. Elcartuchodebateríanoestá instalado. Instaleelcartuchodebatería. Problemadebatería(pocatensión) Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza efectivamente,reemplacelabatería. Elsistemadeaccionamientonofun- ciona correctamente. Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele hagan la reparación. Elmotorseparadespuésdeusarlo un poco. Elniveldecargadelabateríaesbajo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza efectivamente,reemplacelabatería. Recalentamiento. Dejedeutilizarlamáquinaparapermitirquese enfríe. Lamáquinanoalcanzalavelocidad máxima. Labateríaestáinstalada incorrectamente. Instaleelcartuchodebateríacomosedescribeen este manual. Lapotenciadelabateríaestácayendo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza efectivamente,reemplacelabatería. Elsistemadeaccionamientonofun- ciona correctamente. Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele hagan la reparación. Vibraciónanormal: ¡detengalamáquina inmediatamente! Elsistemadeaccionamientonofun- ciona correctamente. Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele hagan la reparación. Elmotornosepuedeparar: ¡Retirelabatería inmediatamente! Mal funcionamiento eléctrico o electrónico. Retirelabateríaypidaasucentrodeservicio autorizadolocalquelehaganlareparación. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para utilizar con su producto Makita especicado en este manual. La utilizacióndecualquierotroaccesoriooaditamento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Solamente utilice el accesorio o aditamento para su nespecíco. Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
- BateríaycargadorgenuinosdeMakita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidosenelpaquetedelproductocomoaccesorios estándar.Puedenvariardeunpaísaotro.46 PORTUGUÊS PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUB184 Capacidades Volume de ar 0 - 13,0 m
mento livres de resíduos.
ManualFácil