DUB184RF - Soprador de folhas MAKITA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho DUB184RF MAKITA em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Soprador de folhas em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual DUB184RF - MAKITA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. DUB184RF da marca MAKITA.
MANUAL DE UTILIZADOR DUB184RF MAKITA
/min Velocidade do ar (média) 0 - 43,2 m/s Velocidade do ar (máx.) 0 - 52,1 m/s Comprimentogeral(combocaldianteiro) 825 mm Tensão nominal C.C. 18 V Pesolíquido 2,5 - 3,0 kg
- Devidoaumprogramacontínuodepesquisaedesenvolvimento,estasespecicaçõesestãosujeitasaaltera- ção sem aviso prévio.
- Asespecicaçõespodemvariardepaísparapaís.
- Opesopoderádiferiremfunçãodoacessório(s),incluindoabateria.Acombinaçãomaisleveemaispesada, deacordocomoProcedimentoEPTA01/2014,éapresentadanatabela. Bateria aplicável BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
- Algumasdasbateriaslistadasacimapoderãonãoestardisponíveis,dependendodasuaregiãoderesidência. AVISO: Utilize apenas as baterias listadas acima.Autilizaçãodequaisqueroutrasbateriaspodecausar ferimentos e/ou um incêndio. Símbolos Aseguirsãoapresentadosossímbolosutilizadospara oequipamento.Certique-sedequecompreendeoseu signicadoantesdeutilizaroequipamento. Tenha especial cuidado e atenção. Leiaomanualdeinstruções. Mantenha as mãos afastadas de peças rotativas. Mantenha os espetadores afastados. Utilizar proteção ocular e auditiva. Não expor a humidade. Ni-MH Li-ion ApenasparapaísesdaUE Nãoelimineequipamentoselétricosou bateriasjuntamentecomomaterialresi- dual doméstico! EmcumprimentocomasDiretivas Europeiasrelativasaosresíduosdeequi- pamentos elétricos e eletrónicos e pilhas e acumuladoresebateriaseacumuladores eresíduosdepilhaseacumuladorese a sua implementação de acordo com as leisnacionais,oequipamentoelétrico easbateriasepacote(s)debateria(s) queatingiramomdevidatêmdeser recolhidos separadamente e devolvidos a instalaçõesdereciclagemcompatíveisa nívelambiental. Utilização a que se destina Amáquinaserveparasoprarpó. Ruído AcaracterísticadonívelderuídoAdeterminadode acordocomaEN50636-2-100: Níveldepressãoacústica(L
):86,6dB(A) Variabilidade(K):1,4dB(A) Níveldepotênciaacústica(L
):93,5dB(A) Variabilidade(K):2,7dB(A) NOTA:O(s)valor(es)daemissãoderuídoindica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA:O(s)valor(es)daemissãoderuídoindica- do(s)podetambémserutilizadonaavaliaçãoprelimi- nar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certique-se de identicar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento).47 PORTUGUÊS Vibração Valortotaldavibração(somavetorialtri-axial)determi- nadodeacordocomaEN50636-2-100: Mododetrabalho:funcionamentosemcarga Emissãodevibração(a
NOTA:O(s)valor(es)total(ais)devibraçãoindica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA:O(s)valor(es)total(ais)devibraçãoindica- do(s)podetambémserutilizadonaavaliaçãoprelimi- nar da exposição. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- mas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certique-se de identicar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em marcha lenta além do tempo de acionamento). Declaração de conformidade da CE Apenas para os países europeus AdeclaraçãodeconformidadedaCEestáincluída comoAnexoAnestemanualdeinstruções.
Instruções de segurança do soprador a bateria AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento de todos osavisoseinstruçõespodeoriginarchoqueelétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instru- ções para futuras referências. Formação
1. Leia atentamente o manual de instruções.
Familiarize-se com os controlos e a utilização correta do soprador.
2. Nunca permita que crianças, pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhe- cimento ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem o soprador. Os regulamentos locais poderão limitar a idade do operador.
3. Nunca opere o soprador na presença próxima
de pessoas, especialmente crianças, ou ani- mais de estimação .
4. Tenha em mente que o operador ou utilizador
é responsável por acidentes ou perigos que ocorram a outras pessoas ou à respetiva propriedade. Preparação
1. Use sempre calçado resistente e calças com-
pridas durante a operação do soprador.
2. Não use vestuário largo ou peças de joalharia
que possam ser atirados para a entrada de ar. Afaste o cabelo comprido das entradas de ar.
3. Use sempre óculos de proteção para proteger
os seus olhos contra lesões quando utilizar ferramentas elétricas. Os óculos de proteção devem cumprir os requisitos da ANSI Z87.1 nos EUA, EN 166 na Europa ou AS/NZS 1336 na Austrália/Nova Zelândia. Na Austrália/Nova Zelândia, é legalmente obrigatório o uso de um protetor facial para proteger o seu rosto também. Cabe ao empregador a responsabilidade de impor o uso de equipamentos de proteção e segurança apropriados por parte dos opera- dores de ferramentas e por parte de outras pessoas na área de trabalho imediata.
4. Para evitar irritação ao pó recomenda-se o uso
de uma máscara respiratória.
5. Use sempre calçado antiderrapante e de pro-
teção enquanto utiliza a máquina.Asbotas e sapatos de proteção antideslizantes e com biqueirafechadareduzemoriscodelesão. Operação
1. Desligue o soprador e remova a bateria e
assegure que todas as peças móveis pararam completamente
- sempre que deixa o soprador.
- antes de desimpedir bloqueios.
- antes de vericar, limpar ou trabalhar no soprador.
- se o soprador começar a vibrar de forma invulgar.
2. Opere o soprador só durante o dia ou com boa
iluminação articial.
3. Não tente esticar-se para chegar a locais difí-
ceis e mantenha o equilíbrio e posicionamento apropriados constantes.48 PORTUGUÊS
4. Mantenha-se sempre numa posição segura e
rme ao trabalhar em declives.
5. Caminhe, nunca corra.
7. Nunca sopre resíduos na direção dos
8. Opere o soprador numa posição recomendada
e numa superfície rme.
9. Não opere o soprador em lugares altos.
10. Nunca aponte o bocal para as pessoas nas
imediações quando utilizar o soprador.
11. Nunca bloqueie a entrada de sucção e/ou a
- Tenha cuidado para não bloquear a entrada de sucção ou a saída do sopra- dor com pó ou sujidade quando operar numa área poeirenta.
- Não utilize bocais diferentes dos bocais fornecidos pela Makita.
- Não utilize o soprador para inar bolas, barcos de borracha ou objetos similares.
12. Não opere o soprador perto de janelas abertas,
13. Recomenda-se operar o soprador apenas a
horas aceitáveis - não de manhã cedo nem tarde à noite para não perturbar as pessoas.
14. Recomendamos a utilização de ancinhos e
vassouras para soltar os resíduos antes de soprá-los.
15. Se o soprador bater em objetos estranhos
ou se começar a fazer ruídos incomuns ou vibração, desligue imediatamente o soprador para parar essas situações. Retire a bateria do soprador e inspecione o soprador quanto a danos antes de reiniciar e operar o soprador. Se o soprador estiver danicado, peça a repa- ração no centro de assistência autorizado da Makita.
16. Não insira os dedos ou outros objetos na
entrada de sucção ou na saída do soprador.
17. Evite o arranque não intencional. Assegure
que o interruptor está na posição de desligado antes de inserir a bateria, pegar no soprador ou transportá-lo. Transportar o soprador com o dedo no interruptor ou alimentar o sopra- dor que tem o interruptor ligado é propício a acidentes.
18. Nunca sopre materiais perigosos, tais como
pregos, fragmentos de vidro ou lâminas.
19. Não utilize o soprador perto de materiais
20. Evite utilizar o soprador durante muito tempo
num ambiente de baixa temperatura. Manutenção e armazenamento
1. Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos
apertados para assegurar que o soprador está em condições de trabalho seguras.
2. Se as peças estiverem gastas ou danicadas,
substitua-as por peças fornecidas pela Makita.
3. Guarde o soprador num local seco fora do
alcance das crianças.
4. Quando parar o soprador para inspeção,
manutenção, armazenamento ou substituição de um acessório, desligue o soprador e certi- que-se de que todas as peças móveis param completamente, e retire a bateria. Arrefeça o soprador antes de realizar qualquer trabalho no mesmo. Mantenha o soprador com cuidado e limpo.
5. Arrefeça sempre o soprador antes de
6. Não exponha o soprador à chuva. Guarde o
soprador num local interior.
7. Quando elevar o soprador, certique-se de
que dobra os joelhos e tenha cuidado para não magoar as costas. Utilização e cuidados com a ferramenta a bateria
1. Recarregue apenas com o carregador especi-
cado pelo fabricante.Umcarregadoradequado paraumtipodebateriapodecriarumriscode incêndioquandoutilizadocomoutrabateria.
2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as
baterias especicamente designadas. A utiliza- çãodeumabateriadiferentepodecriarumrisco de ferimentos e de incêndio.
3. Quando a bateria não está a ser utilizada, man-
tenha-a afastada de outros objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu- sos ou outros objetos metálicos pequenos que possam fazer a ligação entre os dois termi- nais.Colocarosterminaisdabateriaemcurto-cir- cuitoumcomooutropodeprovocarqueimaduras ou um incêndio.
4. Em condições abusivas, o líquido pode ser
ejetado da bateria; evite o contacto com o mesmo. Se ocorrer um contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também assistência médica.Olíquidoejetadodabateriapodeprovo- carirritaçõesouqueimaduras.
5. Não utilize um conjunto de baterias ou uma
ferramenta que se encontrem danicados ou modicados.Asbateriasdanicadasoumodi- cadaspoderãoexibirumcomportamentoimpre- visível,resultandoemincêndio,explosãoourisco de lesão.
6. Não exponha um conjunto de baterias ou
uma ferramenta a incêndio ou temperatura excessiva. A exposição a incêndio ou a uma temperaturasuperiora130°Cpoderácausaruma explosão.
7. Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue o conjunto de baterias ou fer- ramenta fora da amplitude de temperaturas especicada nas instruções. O carregamento impróprio ou a temperaturas fora da amplitude especicadapoderádanicarabateriaeaumen- tar o risco de incêndio. Segurança elétrica e da bateria
1. Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula
podeexplodir.Veriquecomoscódigoslocaisas possíveisinstruçõesdeeliminaçãoespeciais.
2. Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito
libertadoécorrosivoepodeprovocardanosnos olhosounapele.Podesertóxicoseforengolido.49 PORTUGUÊS
3. Não carregue a bateria sob chuva ou em locais
4. Não carregue a bateria ao ar livre.
5. Não toque no carregador, incluindo a cha do
carregador e os terminais do carregador, com as mãos molhadas. Assistência
1. A ferramenta elétrica deve receber assistência
por parte de pessoal qualicado que utilize apenas peças de substituição idênticas. Isto garantiráqueasegurançadaferramentaelétrica é mantida.
2. Nunca repare conjuntos de baterias danica-
dos.Areparaçãodeconjuntosdebateriasapenas deveserrealizadapelofabricanteouporpresta- dores de serviços autorizados. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: NÃO permita que o conforto ou a familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua a adesão estrita às regras de segurança da ferramenta. A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das regras de segurança estabelecidas neste manual de instruções pode causar danos pessoais graves. Instruções de segurança importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre- gador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
2. Não abra a bateria.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaque- cimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer material condutor. (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objetos metálicos tais como pre- gos, moedas, etc. (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme uxo de corrente, sobreaquecimento, possí- veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais
onde a temperatura pode atingir ou exceder 50°C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo.
8. Tenha cuidado para não deixar cair ou dar
pancadas na bateria.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous Goods Legislation - Legislação de bens perigosos). Paraotransportecomercial,porexemplo,por terceiros ou agentes de expedição, têm de ser observadososrequisitosreferentesàembalagem eetiquetagem. Parapreparaçãodoartigoaserexpedido,é necessário consultar um perito em materiais perigosos.Tenhaaindaemcontaapossibilidade de existirem regulamentos nacionais mais deta- lhados. Coloqueta-colaoutapeoscontactosabertos eembaleabateriadetalformaquenãopossa mover-sedentrodaembalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos locais relacionados com a elimi- nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
especicados pela Makita.Instalarasbaterias em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve ser removida da ferramenta. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita.Autilizaçãodebateriasnãogenuínas daMakitaoudebateriasqueforamalteradas,pode resultarnorebentamentodabateriaprovocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anularádagarantiadaMakitanoqueserefereà ferramenta e ao carregador Makita. Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio- namento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar.
4. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).50 PORTUGUÊS MONTAGEM PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a máquina está desligada e de que a bateria foi retirada antes de realizar qualquer trabalho na máquina. Instalar o bocal dianteiro
1. Solte os 2 parafusos com a chave sextavada e,
em seguida, puxe totalmente os parafusos. ►Fig.1: 1.Parafuso
2. Certique-sedequeologótipodaMakitanobocal
dianteiroestáviradonadireçãoapresentadanagura e,emseguida,prendaobocaldianteiroàmáquina. ►Fig.2: 1. Bocal dianteiro
3. Aperte os parafusos com a chave sextavada.
►Fig.3: 1.Parafuso Instalar o bocal plano ou bocal de extensão Acessório opcional
1. Prendaotubodoadaptadoraobocaldianteiroe,
emseguida,rode-oparaadireitaparaobloquearno lugar. ►Fig.4: 1.Tubodoadaptador2. Bocal dianteiro
2. Prendaobocalplanooubocaldeextensãoao
tubodoadaptadore,emseguida,rode-oparaoblo- quearnolugar. ►Fig.5: 1. Bocal plano 2. Bocal de extensão 3.Tubo do adaptador Prender a correia de ombro Acessório opcional PRECAUÇÃO: Certique-se de que prende rmemente os ganchos da correia de ombro à máquina. Se os ganchos não forem presos comple- tamente, podem soltar-se e provocar ferimentos. PRECAUÇÃO: Certique-se de que utiliza a correia de ombro destinada a esta ferramenta. Autilizaçãodeoutracorreiadeombropodecausar ferimentos. Prendaosganchosdacorreiadeombroàmáquina, conformeapresentadonagura. ►Fig.6: 1. Gancho Podetambémprenderacorreiadeombroàmáquina, conformeapresentadonagura,aoprenderuma extremidadedacorreiadeombroàveladacorreiade ombro. ►Fig.7: 1. Fivela
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a máquina está desligada e de que a bateria foi retirada antes de regular ou vericar qualquer função na máquina. Instalação ou remoção da bateria PRECAUÇÃO: Desligue sempre a máquina antes de instalar ou retirar a bateria. PRECAUÇÃO: Segure rmemente a máquina e a bateria quando instalar ou retirar a bateria. Se não segurarrmementeamáquinaeabateriapodefazer comqueescorreguemdassuasmãosresultandoem danosnamáquinaenabateriaeferimentospessoais. PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até ao m, até deixar de ver o indicador vermelho. Caso con- trário,podecairacidentalmenteparaforadamáquina, causando ferimentos a si ou a alguém próximo de si. PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força. Seabaterianãodeslizarfacilmenteéporquenãofoi colocada corretamente. ►Fig.8: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria Pararetirarabateria,deslize-aparaforadamáquina enquantodeslizaobotãonafrentedabateria. Parainstalarabateria,alinhealinguetadabateriacoma ranhuranocompartimentoedeslize-anolugar.Empurre-a atéomparaqueamesmaencaixenolugarcomum clique.Sepuderverapartevermelhanoladosuperiordo botão,signicaquenãoestácompletamentebloqueada. Indicação da capacidade restante da bateria Apenas para baterias com indicador ►Fig.9: 1. Luzes indicadoras 2.Botãodevericação Primaobotãodevericaçãonabateriaparaindicara capacidaderestantedabateria.Asluzesindicadoras acendem durante alguns segundos. Luzes indicadoras Capacidade restante Aceso Apagado A piscar 75%a100% 50%a75% 25%a50% 0%a25% Carregar a bateria. Abateria pode estar avariada.51 PORTUGUÊS NOTA:Dependendodascondiçõesdeutilizaçãoeda temperaturaambiente,aindicaçãopodeserligeira- mente diferente da capacidade real. Sistema de proteção da máquina/ bateria Amáquinaestáequipadacomumsistemadeproteçãoda máquina/bateria.Estesistemacortaautomaticamentea alimentaçãoelétricadomotorparaprolongaravidaútilda máquinaedabateria.Amáquinaparaautomaticamente duranteofuncionamentoseamáquinaouabateriafor colocadamedianteumadasseguintescondições: Proteção contra sobrecarga Quandoamáquinaouabateriaéutilizadadeuma formaquecausaaabsorçãodeumacorrenteanormal- mentealta,amáquinaparaautomaticamentesemqual- querindicação.Nestasituação,desligueamáquinae pareaaplicaçãoquecausouasobrecargadamáquina. Emseguida,ligueamáquinaparareiniciar. Proteção contra sobreaquecimento Amáquinaparaautomaticamentequandoamáquina ouabateriaestiversobreaquecida.Nestecaso,deixe amáquinaeabateriaarrefeceremantesdeligarnova- menteamáquina. Proteção contra descarga excessiva Quandoacapacidadedabaterianãoforsuciente,a máquinaparaautomaticamente.Nestecaso,retirea bateriadamáquinaecarregueabateria. Ação do interruptor AVISO: Antes de instalar a bateria na máquina, verique sempre se o gatilho do inter- ruptor atua devidamente e retorna à posição de desligado quando é solto. ►Fig.10: 1. Gatilho Paraarrancaramáquina,bastapuxarogatilhodointerrup- tor. A velocidade aumenta ao aumentar a pressão no gatilho do interruptor. Solte o gatilho do interruptor para parar. Função de controlo de velocidade A função de controlo de velocidade permite ao operador manter uma velocidade constante sem puxar o gatilho. Paraaumentaravelocidade,rodeaalavancadecon- troloparaafrente.Paradiminuiravelocidade,rodea alavanca de controlo para trás. ►Fig.11: 1. Alavanca de controlo Função de prevenção de reinício acidental Mesmoqueinstaleabateriaaomesmotempoque puxaogatilhodointerruptor,amáquinanãoarranca. Paraarrancaramáquina,solteprimeiroogatilhodo interruptor ou retorne completamente a alavanca de controloàposiçãoiniciale,emseguida,puxeogatilho do interruptor. OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Não coloque a máquina no chão enquanto está ligada. A areia ou o pó pode entrar a partir da entrada de sucção e causar uma anomalia ou ferimentos pessoais. Segureamáquinarmementecomumamãoeefetue a operação de sopro movendo-a lentamente. Quando soprarpertodeumedifício,umapedragrandeouum veículo,afasteobocaldosmesmos.Quandoefetuar uma operação num canto, comece pelo canto e depois desloque-separaaáreaalargada. ►Fig.12 MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a máquina está desligada e de que a bateria foi retirada antes de tentar realizar qualquer inspe- ção ou manutenção. ParamanteraSEGURANÇAeaFIABILIDADEdo produto,asreparaçõesequalqueroutramanutenção ouajustedevemserlevadosacabopeloscentrosde assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistênciadefábrica,utilizandosemprepeçasde substituiçãoMakita. Limpar a máquina Limpeamáquinalimpandoopócomumpanosecoou umpanoembebidoemáguacomsabãoetorcido. ►Fig.13 OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Removaopóouasujidadedaentradadesucçãona partetraseiradamáquina. ►Fig.14: 1.Entradadesucção Armazenamento Oorifícioparaoganchonaparteinferiordamáquina éconvenienteparapenduraramáquinanumpregoou parafusonaparede.Guardeamáquinanumlocalfora doalcancedascriançasenãoexpostoàhumidadeou chuva. ►Fig.15: 1.Orifício52 PORTUGUÊS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Antesdepedirumareparação,realizeprimeiroasuaprópriainspeção.Seencontrarumproblemaquenãoesteja explicadonomanual,nãotentedesmontaramáquina.Emvezdisso,peçaasreparaçõesnoscentrosdeassistên- ciaautorizadosdaMakita,usandosemprepeçasdesubstituiçãodaMakita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. Abaterianãoestáinstalada. Instaleabateria. Problemacomabateria(baixatensão) Recarregueabateria.Seocarregamentonãofor ecaz,substituaabateria. O sistema de acionamento não fun- ciona corretamente. Peçaareparaçãonocentrodeassistênciaautori- zado local. O motor para de funcionar após pouco uso. Oníveldecargadabateriaestábaixo. Recarregueabateria.Seocarregamentonãofor ecaz,substituaabateria. Sobreaquecimento. Pareautilizaçãodamáquinaparaqueamesma possa arrefecer. Amáquinanãoatingeavelocidade máxima. Abateriaestámalinstalada. Instaleabateriacomodescritonestemanual. Apotênciadabateriaestáabaixar. Recarregueabateria.Seocarregamentonãofor ecaz,substituaabateria. O sistema de acionamento não fun- ciona corretamente. Peçaareparaçãonocentrodeassistênciaautori- zado local. Vibraçãoanormal: pareamáquinaimediatamente! O sistema de acionamento não fun- ciona corretamente. Peçaareparaçãonocentrodeassistênciaautori- zado local. Omotornãoconsegueparar: retireimediatamenteabateria! Falha de funcionamento elétrica ou eletrónica. Retireabateriaepeçaareparaçãonocentrode assistência autorizado local. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple- mentos são recomendados para utilização com o produto Makita especicado neste manual. A utilizaçãodequaisqueroutrosacessóriosoucom- plementos pode representar risco de ferimentos a pessoas. Utilize apenas acessórios ou complementos paraosrespetivosnsindicados. Senecessitardeinformaçõesadicionaisrelativasa estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita.
- BateriaecarregadorgenuínosdaMakita NOTA:Algunsitensnalistapoderãoestarincluídos naembalagemdoprodutocomoacessóriospadrão. Podemdiferirdepaísparapaís.53 DANSK DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUB184 Kapacitet Luftvolumen 0 - 13,0 m
ManualFácil