9000107 - Motor fuera de borda GREENWORKS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 9000107 GREENWORKS en formato PDF.
Preguntas frecuentes - 9000107 GREENWORKS
Preguntas de los usuarios sobre 9000107 GREENWORKS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motor fuera de borda en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 9000107 - GREENWORKS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 9000107 de la marca GREENWORKS.
MANUAL DE USUARIO 9000107 GREENWORKS
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
Su producto ha sido disnado y fabricado para裱pir con el alto nivel de fia bilidad, sencillez de uso y seguridad de Greenworks tools. Si se usa de forma adequada, TSA un buena rendimiento y funciona ar sin problemas durante años.
Gracias por adquirir un produit Greenworks tools.
Lea estas instrucciones con detenimiento, familiaricese con los controles y el uso correcto de laquina
Guarde las instrucciones parausatlas en el futuro!
DESCRIPCION
Véase la figura 1.
- Empuñadura de mando para controlar la inclínación (controla el encendido/apagado, la velocidad, el giro, la direccion y el funciona bajo directo/inverso)
- Medidor de la bateria
- Palanca de bloqueo de la inclinación
- Perilla de laceda deajuste de la profundidad
- Soporte de montaje del bote
- Tornillos de sujeción
- Eje ajustable
- Propulsor
- Motor CC de 12 V
- Propulsor para las malas hierbas acuáticas
- Extremo ranurado
- Tuerca del propulsor
- Arandela
- Botador
- Perilla de tension giratoria
- Botón de liberación
ESPECIFICACIONES
| Motor de arrastre 90001 | 07 |
| Motor 12 V | |
| Fuerza de propulsión 55 | Ibs |
| Velocidades del propulsor | 240-1820 rpm |
| Velocidad de avance 5 | velocidades |
| Velocidad de retroceso 3 | velocidades |
MONTAJE
MONTAJE DEL MOTOR
Véase la figura 2.
Instale el motor en la popa del bote. Asegürese deJKLM aperilla de fijación (4) girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que está bien-apretada.
Afloje la perilla de fijación (4) girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

AVISO
Al inclinar el motor, mantenga los dedos alejados de todos los+puntos de articulación y de giro y de todas las piezasmobiles.

CUIDADO
Apretar demasiado los tornillos de sujeción puede darñar el soporte.
AJUSTE DEL SOPORTE
Véase la figura 3.
Puede bloquear el motor en posicion vertical,ponerlo en un angulo adecuado para las aguas poco profundas o sacarlo completeness del agua.
Sujete firmamente el cabeza de control o eje de acero.
Presione mantenga presionada la palanca y sujete la palanca de bloqueo de la inclinacion (3).
- Inclínela hasta colocarla en cualesera de las posiciones del soporte de montaje.
Suelte la palanca (3).
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
Sujete firmamente el eje y mantengalo sujeto y estable.
- Afloje la perilla de tension giratoria (3) y la perilla de laceda de ajuste de la profundidad (4) hasta que el tubo se deslice con libertad.
Suba o bajo el motor (8) hasta colocarlo a la profundidad que desee.
Apriete la perilla de laceda de ajuste de la profundidad (4) para que el motor quede bien sujeto en su sitio.
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
IMPORTANT
Cuando haya ajustado la profundidad, asegúrese de que la parte superior del motor está sumergido al menos 30 cm a fin de evaporar que el agua salpique o se agite. El propulsorDebe estar Completely sumergido.
AJUSTE DE LA DIRECCION
Véase la figura 4.
Ajuste la perilla de tension giratoria (15) para suministrar una tension suficiente que permita que el motor gire libremente, permaneciendo en su situo sin sujetarla, o apriete la perilla y fije el motor en una posicion previamente ajustada, asi tendrá las manos libres para pescar.
FUNCTIONAMENTO
EMPUNADURA DE MANDO PARA CONTROLAR LA INCLINACION
Véase la figura 5-6.
Estos motores-ofrecen la option de 5 velocidades de avance y 3 de retroceso. El control de velocidad可以使Funcionar enequalquier direction,hacia delante yhawkastras.
Gire la empañadura de mando para controlar la inclinación (1) en el sentido contrario al de las agujas del reloj a partir de O (off) para augmentar la velocidad de retroceso.
Gire la empañadura de mando para controlar la inclinación (1) en el sentido de las agujas del reloj a partir de O (off) para augmentar la velocidad de avance.
La fuerza de propulsión disminuya conforme se acerque a O desdeequalquier direccion.Losnumeros impresos en la empañadura del mando giratoria representan un percentaje de fuerza maxima de propulsión.
La empañadura del mando giratoria seenta en la posición hacía abajo. Tire firmamente de la empañadura hasta la posición horizontal. La empañadura tiene 5 posiciones: 45^ abajo, horizontal, 15^ , 30^ y 45^ hacía arriba. La empañadura se fija en posición horizontal, pero可以选择 inclinarse hacía abajo pulsando el botón de liberación (16) situado en la parte inferior izquierda del mango giratorio.
CUIDADO
Nunca ponga en funciona el motor fuera del agua.
BATERIA
INFORMACION SOBRE LA BATERIA 12 V
NOTA: La batería se vende por separado.
Los motores configuraran conrialquier bateria marina de ciclo profundo de 12V
Para Obtenerelines resultados se recomienda usinguna bateria marina de ciclo profundo con un indice minimo de 105 amperios por hora. Como estimacion general en el agua, su motor de 12V alcanzar a 1 amperio por hora por cada libra de impulsion producida cuando el motor está的功能ando a alto rendimiento.Esta estimacion de amperios esta susjeta a las conditiones particulares del entorno y a los requisitos de configuracion.
Guarde siempre la bateria totalmente cargada cuando no vaya a usarla. La duración de la bateria se amplía cargándola cada vez que la use y cada dos semanas cuando no la está usingo. (Utilice un temporizador de lampara y cargue cada día 1 hora incluso si no está usingo la bateria,esto ayudará a mantener el nivel de la bateriacomplete).
NOTA: Cargue su batería solo de manière lenta y continua hasta que estáplete, no la cargue rápidamente ya que thiso acortará su vida.
Si está usinga bateria con manivela para arrancar un fueraborda a gasolina, se recomienda encarecidamente utilizear una bateria aparte para el motor de arrastre a fin de asegurar una potencia de arranque sufiente para el motor de gasolina.
MEDIDOR DE BATORIA
Véase la figura 7.
El led proportora una visualizaciónPRECIA de la carga restante de la bateria. Los led solo se iluminan cuando el motor está encendido (ON). El indicator se lee de lasumaforma:
Cuatro luces indican energia completa.
Tres luces indica que la energia es buena.
Dos luces indican que la energia es baja.
- Una luz indica que hay que recargar.
CONEXION DE LA BATERIA
Sistemas de 12 V
- Conecte el cable rojo positivo (+) al terminal positivo (+) de la batería.
- Conecte el cable negativo (-) al terminal negativo (-) de la bateria.
NOTA: Si se instala un enchufe de conductor, fjese en la polaridad del propulsor y siga las instrucciones del manual del bote.
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
AVISO
- Antes de conectar la bateria, asegürese de que el mango giratorio del timón está en la posión OFF.
- Utilice solo un cable de calibre 6 para alargar el cable de alimentacion.
- Los cables inadequados con sistemas de 12V 能把 provocar que la bateria explote.
- Mantenga la connexion de la tuerca de mariposa de los conectores apretada y firme en los terminales de la bateria.
- Coloque la bateria en un compartmento ventilado.
IMPORTANTE
Esta información se da como una guía de referencia rápida, no obstarante, los temas, las MARCAS y los tamanos de batería varian en rendimiento y habilidades. Lea siempre el manual del fabricante de la batería para saber los requisitospecíficos de la misma opongase en contacto con el fabricante para Obtener información sobre las mejoras practicas y asesoramente.
SUSTITUCION DEL PROPULSOR
SUSTITUCION DEL PROPULSOR
Véase la figura 8.
Sujete el propulsor (10) y suelte la tuerca del propulsor (12) conunos alicates o una llave de tuercas.
Retire la tuerca del propulsor (12) y la arandela (13).
NOTA: Si el botador está desgastado o roto, necessitará sujetar el eje de manière estable con la punta de un destornillador presionando sobre la ranura de la punta del eje.
Gire el viejo propulsor y colocquelo en horizontal (como se muestra en el dibujo) y tire de el hasta sacarlo. Si el botador se cae vuelva a colocarlo en su sitio.
Alinee el nuevo propulsor con el botador.
Coloque la arandela y la tuerca del propulsor.
Apriete la tuerca del propulsor 1 / 4 de giro más afterwards de haberse ajustado. (25-35 in-lbs)
IMPORTANT
Si la tuerca se aprieta demasiado pueda darar el propulsor o provocar demasiada presion o tension en el motor, lo que peut dar lugar a un sobrecalentamento o un agotamento prematuro de la bateria.

CUIDADO
Desconecte el motor de la bateriaía antes de empezar a realizar cualquier trabajo oaccurion de mantenimiento sobre el propulsor.
MANTENIMIENTO
- Después de usarlo, estas unidades deben enjuagarse con agua fria, cuando secate con un trapo humedecido con un spray de silicona de base acuosa.
■ El propulsor debe estar limpio de malas hierbas acuáticas e hilo de pescar. El hilo puedaentrar por la parte trasera del propulsor,descastar los sellos y provocar que el agua entre en el motor. Compruébelo antes de 20 horas de configuracion. - Antes de cada uso compruebe que la tuerca del propulsor está bien-apretada.
- Para evaporar daños accidentales durante el transporte o almacenimiento desconecte la bateria con el motor apagado fuera del agua. Si va a almacenarlo durante un tiempo prolongado cubra ligeramente todas las piezas metálicas con un spray de silicona de base acuosa.
Para un máximo rendimiento cargue Completely la bateria antes de cada uso. - Mantenga los terminales de la bateria limpios con papel bajo el peso o tela lijía.
El propulsor para las malas hierbas acuáticas está disnéado para un funciona absolutamente libre de malas hierbas acuáticas con un alto rendimiento. Para Maintener este alto rendimiento la parte delantera de las cuchillas deben mantenerse suaves. Si está rugosas o fragmentadas del uso vuelva adeojarlas suaves lijándolas con una lija suave.
NOTA: Vuelva a colocar el propulsor si no es capaz de repararlo.
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
SOLUTION DE PROBLEMAS
| ProblemaSolutiún | Compruebe si el motor tiene algo obstruccion. La corriente del motor puede haber llegado al limite. Para restablecerlo: Vuelva a la posicion de apagado (off), retire la obstruccion y reinicie el funciona. |
| El motor no funciona o le falta potencia | |
| Compruebe las conexiones de la batería para ver si la polaridad es correcta. | |
| Asegúrese de que los terminals están limpios y sin corrosión. Utilice un papel fino o una tela de lijara para limpiar los terminales. | |
| Compruebe el nivel de agua de la batería. Añada agua si es necesario. | |
| El motor pierde potencia afterwards de un tiempo breve de funciona bajo. | Compruebe la energia de la batería, si es baja, vuelve a cargarla Completely. |
| El motor trabaja con dificultad | Afloje la perilla de tensión giratoria de la parte trasera del soporte. |
| Lubrique el eje de material compuesto. | |
| Nota que el propulsor vibra durante el funciona正常使用 normal | Retire el propulsor y gírelo 180° Lea las instrucciones para retirarlo en el apartado del propulsor. |
Si estas solutiones no resuelven el problema póngase en contacto con su proveedor de servicios autorizzato.
Globe Tools garantiza que este producto para uso externo está libre de defectos cuando a materiales o mano deora durante 24 meses desde la fechade compra por el comprador original, sujeeto al las limitaciones de abajo. Por favor garde su factura como prueba de la fecha de compra.
Esta garantía sólo es aplicable sobre se use el producto para propósitos personales y no commerciales.Esta garantía no cubre daños o responsables causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intenciones por el usuario, manejo impropio, uso irrazonable, negligencia, por noooting los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesos y/o conexiones no inicialmente recommendadas por la parte autorizada.
Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolas, bombillas o cualquier pieza que por el desgaste ordinario y natural的结果在 el reemplazo necesario durante el periodo de garantía. A menos que se proporcione asignamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o articulos consumibles tales como fusibles.
Esta garantía limitada sera nula si las MARCAS de identificacion original del producto (marca commercial, número de series y其中之一) se hanrrorado, alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor autorizzato o si el producto se vendce COMO ESTÁY/O CON TODAS SUS FALLAS.
Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía limitada está en lugar de cualquier othera garantía por escrito, yasea expresora o implicita, por escrito o verbal, inclusoQUALquier garantía deCOMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPOSTO PARTICULAR.EN NINGUN MOMento, SEREMOS RESPONSABLES DE DANOS ESPECIALES,INCIDENTALES,CONSECUENTES O INCIDENTALES.NUESTRA RESPONSABILITYMAXIMA NO EXCEDERALPRECIO DECOMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.
Esta garantía solo es valida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda. Fuera estas areas, por favorpongase en contacto con su distribuidor autorizzato de Greenworks tools para determinar si aplicá的那一 garantía.
HR OGRANICENO JAMSTVO
Globe Tools jamci da ovaj proizvod za upotrebu na otvorenom nema grešaka u materijalu ili izradi za razdoblje od 24 mjeseca od dana kupnje od izvornog dobavljaga, uz niže navedena ograni enja.
Ovo jamstvo primjenjivo je samo kada se proizvod koristi za osobne i nekomercijalne namjene. Ovo jamstvo nePokriva stetu ili odgovornost prozaisle iz /zbog krive upotrebe, nasilne primjene, sluajnih ili namjernih djelovanja korisnika, neaprivilnog rukovanja, nerazumne uporabe, nemara, propusta korisnika da se pridržava postupaka za rukovanje navedenih u korisnikom priru niku, pokujsa popravaka od strane nekalificirane osobe, neovlasteno popravljane, izmjene ili upotreba dodatne opreme I/ll prikljuvaka koji nisu izri lo preporu eni od ovlastene strane.
ES DECLARACION EC DE CONFORMIDAD
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No.65 Xinggang Road Zhongli Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China
Nombre y direccion de la persona autorizada para compiar el expediente técnico:
Dennis Jacobson (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
GLOBETOOLS EUROPE
1 Etage
Schillingsrotterstr. 38
50996 Cologne
Germany
Por la presente declaramos que los productos
Categoria: Motor de arrastre
Modelo: 9000107
Numero de series: Ver etiqueta de clasificacion de produits
Año de fabricación: Ver eliquita de clasificacion de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria 2004/108/EC
Y además, declaramos que
se han utilisé las siguientes (partes o cláusulas de las) normas
armonizadas europeas
EN55012: 2007+A1
EN61000-6-1:2007
TüvRheinland (Shanghai) Co., Ltd.

Dennis Jacobson (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería
Changzhou, 30/12/2013


NO EC-ERKLÄRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMALSE
Produsent:ChangzhouGlobeCo.,Ltd.
Adresse: No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Navn og adresse p vaedkommende person som er autorisert til a kompilere den tekniske datafilen:
Dennis Jacobson (Direktor for utendors motorisert redskap)
GLOBE TOOLS EUROPE
1 Etage
Schillingsrotterstr. 38
50996 Cologne
Germany
Herved erklaerer vi atprodukter
Kategori: Dorgemotor
Modell: 9000107
Serienummer: Se produitetiketten
Produksjonsar: Se produktetiketten
er i samsvar med relevante bestemmelser i Maskindirektivet 2004/108/EC
I tillegg erklaer vi at
folgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er
benyttet
EN55012: 2007+A1
EN61000-6-1:2007
TüvRheinland (Shanghai) Co., Ltd.

Dennis Jacobson (BEng, CEng, MIE)