E 2400 - Calefacción Trumatic - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato E 2400 Trumatic en formato PDF.
Preguntas frecuentes - E 2400 Trumatic
Preguntas de los usuarios sobre E 2400 Trumatic
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones E 2400 - Trumatic y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. E 2400 de la marca Trumatic.
MANUAL DE USUARIO E 2400 Trumatic
Trumatic E 2400 ab 07/2010
E Instrucciones de uso Pagina 73 Instrucciones de montaje Pagina 79
lIevalas en el vehiculo!
S
FIN
N
GR
CZ
SK
Page 88
D
Einbaubeispiel
1 Unidad de mandos (a elección)
2 Interruptor de tiempo (Accesorios)
3 Alimentación de aire de combuston
4 Descarga de gas de escape
5 Unidad electrónica de control
6 Alimentación de corriente
7 Conexión del gas
W Aire caliente
U Aire circulante
Einbauvarianten / Installation options / Variantes d'installation / Varianti d'installazione / Inbowvarianten / Indbygningsvarianter / Variantes de montaje
1
Montaje interieur con set de chimenea mural





2
Unterflumontage
mit Wandkaminset
Underfloor installation
Montaje bajo el suejo con
set de chimenea mural


Inhaltsverzeichnis
Simbolosutilizados 73
Instrucciones de seguridad 73
Instrucciones importantes de uso 74
Instrucciones de uso
Unidad de mando con commutador deslizante 75
Unidad de mando con conmutador rotativo 75
Puesta en service de la calefaction 75
Puesta en service de la ventilacion 75
Desconexión 75
LED verde de《Servicio》 75
Fusibles 75
LED rojo de «Perturbacion» 75
Eliminacion de desechos 75
Accesorios 76
Especificaiones techniques 76
Instruccion para localizacion de fallos 77
Declaracion de conformidad 78
Declaración de garantía del fabricante Truma 78
Instrucciones de montaje
Fines de uso 79
Permiso 79
Normativas 79
Instrucciones de montaje para vehículos industriales 79
Instrucciones de montaje en cabins 79
Indicaciones para el montaje en botes 80
Elección del lugar de montaje 80
Evacuación de los gases de escape 80
Largos de tubo admisibles 80
Montaje interior con el kit para lachimenea de pared 80
Montaje de la chimenea de pared 80
Sujeci de la calefacion 81
Conexión de tubo doble en la calefacción 81
Montaje bajo el piso, con el kit de instalacion
para la chimenea 81
SujeciOn de la calefacion 81
Distribución del aire caliente y recirculación del aire en el caso demontaje interior 81
Distribución del aire caliente 81
Recirculación del aire 82
Conduccion del aire caliente y del aire en circulacion
en el caso de montaje exterior 82
Conexión de los tubos a la calefacción 82
Montaje de los tubos en las conduccciones pasantes 82
Distribución del aire caliente 82
Recirculación del aire 83
Montaje de la unidad de mando 83
Montaje de la unidad de mando con interruptor giratorio .. 83
Montaje de la unidad de mando con commutador deslizante 83
Montaje de la unidad electrónica de mando 83
Conexión electrica 12 V/24 V 84
Conexión del gas 84
Comprobación del funciona 84
Indicaciones de advertencia 84
Simbolosutilizados

El symbolo indica posibles peligros.

Aviso con informacion y consejos.
Instrucciones de seguridad
Para el funciona de reguladores de gas, aparatos de gas o instalaciones de gas, es obligatorio el uso de botellas de gas en posicion vertical desde las cuales se extrae gas en la
fase gaseosa. Las botellas de gas desde las cuales se extrae gas en la fase liquida (p. ej. para carretillas apiladoras) estan prohibidas para el funcionaimiento, ya que pueda provocar daños en la instalacion de gas.
jEn caso de inestanqueidades en la instalacion de gas o si se perciben olores de gas:
- apagarrialquierllama directa
- no fumar
- apagar los aparatos
- cerrar la botella de gas
-abrir ventanas y puerta - no acontear ningún interruptor electrico
-ordenar a un的技术ico laexecution de una inspeccion de toda la instalacion!

Las reparaciones las efectuara siempre un technician!
jDesprés de cada desmontaje del conducto de los gases de escapedeferabontarseisiempreunaueva junta torica!
Darán lugar a la anulación de los derechos de garantía, como a la exoneración de los derechos de responsabilidad, las siguientes circunstancias:
- modificaciones en el aparato (incluidas las piezas de recambio),
- modificaciones en la conducccion de gas de escape y en la chimenea,
- realizacion de piezas de recambio y accesos que no sean componentes originales de Truma,
- el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso.
Además, se anula el permiso de uso del aparato y conarlo, en algunos países, también el permiso de circulación del vehístico.
La presión de servicios del suministro de gas de 30 mbar debe coincidir con la presión de servicios del aparato (vease la plaza de caracteristicas).
Las instalaciones de gas liquido deben satisfacer las normataservicas y administrativas del Paisdonde se emplea el equipo (p.ej. en Europa, la norma EN 1949 para vehiculos, o la norma EN ISO 10239 para botes).Se deben Respectar las prescripciones y regulaciones nationales (p.ej. en Alemania, la hoja de trabajo DVGW G 607 para vehiculos, o G 608 para botes.
Para los vehículos de uso industrial se observarán las respectivas prescrições para Prevencion de accidentes de las Asociaciones de Profesionales (BGV D 34).
La comprobación de la instalación de gas se volverá a realizar cada 2 años por un的专业o experto en gas liquido (DVFG, TUV, DEKRA).Esta se ha de confirmar en el respectivo certificado de inspections (G 607, G 608 o BGG 935).
Responsible de la solicitud de la verificacion es el propietario del vehiculo.
Los equipos de regulación de presión y los conductos de tubo flexible deben sustituirse por otros新模式 como máximo 10 años (en caso de UTILIZATION profesional 8 años) afterwards de la Fecha de fabricación. El titular de la instalación es responsable dearlo.
Los aparatos a gas liquido no se deben utilizar al echar gasolina, al estar en aparcimientos o durante la marcha.
Al poner por primera vez en funciona un aparato nuevo (o tras largos periodos de desuso) pueda darse brevamente una liga formacion de humo y olores. Cuando this occurra, se aconseja poner el aparato al maximo y ventilar bien la estancia.
Un ruido del quemador desacostumbrado o, la elevacion de la llama hace presuponer un defecto del regulator y hace necessaria la verificacion del regulator.
Los objetivos sensibles al calor (p.ej. botes de spray) o los liquidos inflamables no deben guardarse en el espacio de montaje de la calefaction, ya que en determinadas circunstancias pueda producirse en el temperatas elevadas.
Para la instalación de gas deben utilizar únicamente dispositivos regulatoriales de presión según norma EN 12864 (en vehículos) o norma EN ISO 10239 (para botes) con una presión de calidad fija de 30 mbar. El contingente de circulación del dispositivo regulator de presión debe por lo menos corresponder al Consumo máximo de todos los aparatos incorporedados por el fabricante de la instalación.
Para vehículos, recomendamos los sistemas reguladores de presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS, y para el equipo de dos bombonas, los reguladores de presión de gas Truma DuoComfort / DuoControl CS.
Con temperatas entorno a los 0^ e inferiores, el regulator de presion de gas o la valvula de inversion deben funcar con la calefacion del regulator EisEx.
Se deben utilizar únicamente tubos de empalme de regulatoraderadecuados al Pais de destino, que satisfacen los requisitos delpais. Estos se han de comprobar con regularidad en cuando asu fragilidad. Para serviceo de invierno sedeferan utilizing solamente tubos especialas a prueba de heladas.
En el caso de que el regulador de presión está expuesto a las influencias meteorológicas – sobre todo en los camiones – se deben proteger siempre por medio de la campana protectora Truma (accesorio de series en el kit para montaje en camión).
Instrucciones importantes de uso
Si la chimenea se ha colocado en las inmediaciones o directamente bajo de una ventsa que se abre, el aparato se tendrá que equipar con un dispositivo de desconexión automatica, a fin de evaporar la posibiliad de funciona con la ventsa abierta.
El tubo doble de los gases de escape deben controlarse regularmente, especially en viajes largos, para cerciorarse de que no está danado y está firmamente connectado, asiismo, se verificará la sujeción del calentador de agua y de la chimenea.
jDesprés de una deflagración (encendido fallido)defer que el的技术o verifie el conductor de los gases de escape!
En las calefactions montadas en el exterior del vehiculo se han de comprobar periodically las tuberias flexibles de conducccion del aire por si estuviesen danadas. Una tuberia en mal estado podra ser la Cause de que los gases de escape se introdujeran en el vehiculo.
La chimenea de evacuation de los gases de escape y de alimentacion del aire de combustion se ha de Maintener siempre libre de sociedad (nieve convertida en barro, hojarasca, etc.).
El limitador de temperatura incorporeo bloquea la alimentacion de gas cuando el aparato está demasiado caliente. Por estareason,lassalidas del aire caliente ylaaberturaparaelreturnodelairedecirculacionnodebenestarrcerradas.
En caso de avería de la placá de control, enviela bien almachadillada para que no sufra daños. Si este no seiene en cuenta, se anulaequalquier Derecho de garantía. Como pieza de repuestosutilice solamente la placá de control original!
Para la calefacción de motocaravanas durante la marcha, la directiva 2004/78/CE prescribe la instalacion de un dispositivo de bloqueo de seguidad.
Los reguladores de presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS cumplen este requisito.
Si no hay instalado ningún dispositivo de bloqueo de seguidad (p.ej. como en el regulador de presión de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS), la bombona de gas de be estar cerrada durante la marcha y deben colocarse rotulos de avis bajo del armario de bombonas yriba de la unidad de mando.
Para la calefaction en caravanas durante la marcha recomendamos, por seguridad, instalar también el dispositivo debloqueo.
Para los trabajo de mantenimiento y reparacion se deben utiliser unicolemente piezas de recambio originales de Truma.
Si los gases de escape se conducen por debajo del piso, el sueño del vehiculo deben ser estanco al paso de los mismos. Además debajo del sueño del vehiculodeferán quedar por lo menos tres lados libres para garantizar que los gases de escape podran salir sin obstáculo algo nuno (nieve, faldillas guardafangos etc.).
Instrucciones de uso
jAntes deponer en functiOnamento observar necessitieslamente las instrucciones de uso e Instrucciones importantes de uso! El proprietario del vehiculo es responsable de que el manejo del aparato pueda ser el correcto!
jLa etiqueta adhesiva amarilla conindicaciones de advertencia suministrada con el aparato deben ser colocada por el montador o por el propietario del vehiculo en un lugar bien visible del vehiculo (por exemple, en la puerta del armario para la ropa)! Solicite a Truma otherstietiquetas adhesivas en caso de perdida o deterioro de las originales.
Unidad de mando con conmutador deslizante

a = Interruptor deslizante
Calefacción - Desconexión - Ventilación
Plena cargo (simpilo de llama grande)
Carga parcial (simpilo de llama(PC)
Unidad de mando con conmutador rotativo

c = Conmutador rotativo «Calefacción»
Plena cargo (simpilo de llama grande) y
Carga parcial (simpilo de llama(PCuejo)
d = Conmutador rotativo «Des»
e = Conmutador rotativo «Ventilación»
Plenaarga(simbolo grande)
Carga parcial (simpilo(PC)
Puesta en servicios de la calefaction
- Retire la tapa de la chimenea.
- Abra la botella de gas y la valvula de cierre rápido de la tuberia de alimentación de gas.
- Por medio del botón giratorio, ajuste la temperatura ambiente deseada.
- Conexión de la calefacción:
Unidad de mando con commutador deslizante
Poner el conmutador (a) en Calefacción y el conmutador (b) en la posicion de potencia requerida.
Unidad de mando con commutador rotativo
Poner el conmutador rotativo en la posicion de potencia requerida (c).
Si la temperatura exterior es muy baja,cede que la calefaction funcione aplenapotencia.
La calefaction Trumatic E está comprobada y autorizada para su uso. Ah, que el quemador del gas garanto a unFuncionamento perfecto incluoso con viento muy fuerte. Puede hayan de ob servarse eventuales limitaciones nacionales con respecto al funcionamento de aparatos de gas liquido durante la marcha del vehiculo.
Puesta en servicios de la ventilación
Panel de mandos con conmutador deslizante
Poner el conmutador (a) en Ventilación y el conmutador (b) en la posición de potencia requerida.
Panel de mandos con conmutador rotativo
Poner el conmutador rotativo en la posicion de potencia querida (e).
Desconexión
Poner el conmutador deslizante (a) o el conmutador rotativo (d) en la posicion central. Si se desconecta la calefacion après de haber realizado un ciclo de calentamento, el ventilador coulde seguir girando aun para aprovechar el resto del calor.
Si el aparato no se va a utiliser durante长大o tiempo, ciderre la valvula de corte rápido del paso del gas en la tuberia de alimentación y en la botella.
LED verde de «Servicio»
(debajo del botón giratorio)
Estando el aparato conectado (calefacción o ventilación), deben iluminarse el LED verde (la tobera está funciona). Si el LED no se ilumina, compruebe eventualmente el interruptor (principal). Hay que tener en cuenta las instrucciones correspondientes del fabricante del vehiculo.
Al calentar, cuando está encendida la llama, se dobla la intensidad luminosa del LED verde. De esta forma se pueda determinar también el momento en que se alcanza el punto de connexion de la temperature ambiente.
Fusibles
El fusible del aparato y el fusible de la unidad de mando se encuentran en la unidad de control electrónica disponible en el aparato.
Fusible del aparato (F1):
3,15 AT - de ACCION Lenta - (EN 60127-2-3)
Fusible de la unidad de mando (F3):
El fusible sensible debe sustituirse unicolemente por un fusible equivalente.
LED rojo de «Perturbacion»
Si hay una perturbacion, se ilumina el LED rojo. Las causas peuvent ser, por exemple, falta de gas, falta de aire para la combustion, roldana del ventilador muy sucia, fallo de un fusible, etc. El desbloqueo del aviso de fallo se realiza disconnectado y volviendo a conectar el aparato.
iLa aperture y nuevo cierre de la ventsa, en la que hay montado un interruptor de ventsa, corresponde a una connexion / desconexión en launidad de mando (p. ej. en caso de reset de fallo)!
Si el piloto rojo parpadea, significica que la tension electrica es demasiado alta o demasiado bajo para el funcionaimiento de la calefaction (si es necessario, cargue la bateria).
Para las averías ocurreidas en Alemania se Tiene que avisar por!.
principio a la Central de service Truma; en otheros paises estan.
a disposicion los correspondientes socios de service (vease
cuaderno de service Truma o www.truma.com).
Eliminación de desechos
La calefaction de gas liquido debe desecharge segun los reglamentos administrativos del correspondiente pais deutilization. Deben respetarse la normativa y las leyes naciales (en Alemania es, p. ej., el decreto de vehículos retirados de la circulacion).
Accesorios
1. Reactancia VG 2
para calefactiones de cabina en vehículos cisterna que transporten mercancías peligrosas según el Convenio ADR (no se pueda usar en combinación con un reloj de programación de la connexion).
2. Interruptor exterior AS
para conectar y desconectar la calefacción desde fuera del vehiculo, por exemple, en el caso de calefaciones en el espacio dearga (se pueda suministrar con un cable de conexión de 4 mó de 10 m).
emite una seals acustica de avis en caso de un fallo eventual.
4. Reloj de conexión programada ZUE/ZUE 2
para programar hasta 3 horas la connexion de la calefaction en el plazo de 7 días; se suministra Completely con cable de connexion de 4 m (adequado para conectar a la red electrica de a bordo, tanto de 12 V como de 24 V).
ZUE, N° de art. 39890-00, para el montaje en escotaduras disponibles, adaptado a la unidad de mando con commutador deslizante.
ZUE 2, N° de art. 39891-00 con marco cobertor, adaptado a launidad de mando con interruptor giratorio.
5. Sonda tírmica a distancia
controla la temperatura ambiente con independencia de la posicion en que se encuentre el panel de mando (se pueda suministrar con cable de conexión de 4 m o de 10 m).
6. Caja de tomamultiple MSD
para la connexion de variedes accesorios (por exemple, el reloj de programacion de connexiones y la sonda a distancia).
Cable de alargamento para accesos
Posiciones 1-6 con cable de conexión de 4 m o de 10 m (no hay fig.).
7. Interruptor directo DIS 1
para el funciona de la calefacion unicamente en la posicion maxima, sin regulacion de la temperatura (se pue de suministrar con cable de conexion de 10 m de longitud). Substituye alla unidad de mando.
0 bien interruptor directo para temperatura fija DFS
para el funciona de la calefacion con una tempera tura fija ajustada (40^ - 70^, dependiendo del mo delo). Substituya alla unidad de mando.

Todoos accesorios eletricos estan provistos de clavija de conexion y se pueda enchufar individualmente.
Especificaciones技术水平
determinadas según EN 624 o condiciones de prueba Truma
Tipodegas
Gas liculo (Propano / Butano)
Presión de servicios
30 mbar (vease plac de caractéristicas)
Potencia calorifica nominal
Aplena carga:2400W
Aarga parcial:1200W
Consumo de gas
Aplena carga:200 g/h
Aarga parcial: 100g / h
Volumen de aire suministrado
Aplena carga: 78m^3 /h
Aarga parcial: 49m^3 /h
Consumo de corrente a 12 V
Aplena carga:1,1A
A cargo parcial: 0,6 A
Consumo de corriente a 24 V
Aplencarga:0,7A
Aarga parcial:0,4A
Consumo de corriente en reposo
0.01A
Peso
Calentador: 4,8 kg
Calentador con periféricos: 5,1 kg

0085
jModificaciones Tecnicas reservadas!
Medidas


Todas las medidas en mm.
Instrucción para localización defallos
| Fallo Causa Eliminación | ||
| Después de la conexión, no se ilumina ningún LED. | - Sin tensión de service. | Comprobar la tensión de la batería de 12 V/24 V y cargar en caso necasario. |
| - Comprobar todas las uniones enchufables del sistemas electrico. | ||
| - Fusible defectuoso en el aparato o el vehúculo. | - Comprobar el fusible del aparato o del vehúculo, sustituir en caso necasario (véase Fusbibles). | |
| Después de la conexión se ilumina el LED verde, pero la calefacción no funciona. | - Elevamipetatuparajustadambiente en launidad de mando.- en launidad de mando es más baja que la temperatu-ra ambiente. | |
| - Ventana abierta sobre la chimenea (interruptor de ventsa). | - Cerrar la ventsa. | |
| El LED rojo parpadea 1 vez porsegundo. | - Gama de bajo tensión: 12 V: 10,9 V - 10,5 V. 24 V: 21,8 V - 20,7 V. | - iCargar la bateria! |
| El LED rojo parpadea 3 vez porsegundo. | - Gama de sobretensión: 12 V: 15,8 V - 16,4 V 24 V: 31,8 V - 33,1 V. | - Comprobar la tensión de la batería y las fuentes de tensión como p.ej. el cargador. |
| Unos 30 s después de connectar la calefacción, se ilumina el LED rojo. | - Botella de gas o valvula de cerrre rápido cerrada en la linea de alimentación de gas. | - Comprobar la entrada de gas yAbrir las valvulas. |
| - Entrada de aire de combustión o salute de gases de escape cerradas. | - Retire la tapa de la chimenea. | |
| - Comprobar si los orificios presentan sociedad (nieve se-miderretida, hielo, hojarasca, etc.) y, en caso necasario, retirarla. | ||
| La calefacción cambia a «Fallo»después de un periodo de configuracionmás largo. | - Salidas de aire caliente bloqueadas. | - Comprobar individualmente los orificios de salute. |
| - Aspiración de aire de circulación bloqueada. | - Eliminar los bloqueos de la aspiración de aire de circulación. | |
| - Reguladores de presión de gas congelado. | - Utilizar la calefacción de regulator (EisEx). | |
Si estas medidas no solucionasen la averia, dirijase por favor al serviceo tecnico de Truma.
Declaración de conformidad
1. Datos base del fabricante
Nombre: Truma Geratetechnik GmbH & Co. KG
Dirección: Wernher-von-Braun-Str. 12, D-85640 Putzbrunn
2. Identificacion del aparato
Modelo, version:
Aparato de calefacción / Trumatic E 2400 (E)
3. Cuple los requisitos de las siguientes directrices CE:
3.1 Directriz de aparatos a gas 2009/142/CE
3.2 Directrices de calentadores 2001/56/CE, 2004/78/CE, 2006/119/CE
3.3 Desparasitación en vehículos a motor 72/245/CEE (con sus complementos)
3.4 Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE
3.5 Directriz de vehículos usados 2000/53/CE
y llama los siguientescygodos de permiso del modelo: e1 00 0144, e1 03 2605
asi como el symbolo CE con el codigo de identidad del producto: CE-0085AO0008.
4. Base del Certificado de conformidad
EN 624, EN 298, DIN 30694-1, 2001/56/EG, 2004/78/EG, 2006/119/EG; 2004/104/EG, 2005/83/EG, 2006/28/EG; 2004/108/EG; 2000/53/EG
5. Organismo supervisor
DVGW, Autoridad alemana de transporte a motor
6. Datos acerca del cargo del abajo firmante

Firma: Dr. Andreas Schmoll
Director de Tecnología Putzbrunn, 26.03.2010
Declaración de garantía del fabricante Truma
1. Caso de garantía
El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricacion. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legalesrente al vendedor.
No existe derecho de garantía
- para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural,
- a causa de la utilizacion de piezas que no sean las originales de Truma en los aparatos,
- en caso de uso de reguladores de presión de gas como consecución de dáños derivados de sustancias extrañas (p.ej. aceites, suavizantes) en el gas,
- al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma,
- por daños a causa de manejo inadecuado,
- por daños a causa de embalaje de transporte inadeccuado.
2. Alcance de la garantia
La garantía es valida para defectos en el sentido del párrafo 1 que aparezcan en el plazo de 24 días a partir del cierre del contrato de vente entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior, este es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía conerto a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza aatar de nuevo, sino que prevalce el plazo antiguo en bajo. Están excluidas otheras demandas, en particular las demandas por días y perjuicios del comprador o cerceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas.
Los costos por uso del Servicio de Asistencia de Truma para SOLUTIONAR un defection que quede comprenderdo entre los de garantia - especially los costs de transporte, desplazmente, de trabajo y material los soportar el fabricante en tanto se utilise el Servicio de Asistencia bajo de Alemania. La garantia no cubre las intervenciones del serviceo postventa en el extranjero.
Los costes adiconiales debidos a desmontajes/montajes dificultos del aparato (por exemple, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carrocería) no se reconcerán como premendidos en los servicios de garantía.
3. Utilización de la garantía
Dirección del fabricante:
Truma Geratetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn, Alemania
Para las averías se Tiene que avisar por principio a la Central de servicios Truma o a uno de nuestros socios de servicios autorizados (vease cuaderno de service Truma o www.truma.com). Las reclamaciones se define en detaille y deben indicarse además el número de fabricación del aparato y la Fecha de compra.
A fin de que el fabricante pueda comprobar si se tratate de un caso de garantía, el cliente deberápear o enviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante o al Socio de servicios. En caso de danos en el intercambiador de calor, se enviará también el regulator de presión de gas uso.
En caso de aire acondicionado:
Para evaporar danos debidos al transporte, el aparato solo debe enviarse tras consultar la Central de service de Alemania o el socio de service autorizzato correspondiente. De除外 modo, el remitente corre con el riesgo de eventuales danos de transporte que pueda suceder.
Para el envío a la fabraca, la expedeción se realizará como mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entones el fabricante informará al cliente y le indica los costes de reparación que no serán por conta del fabricante; en este caso, los gastos de envío serán también a cargo del cliente.
Instrucciones de montaje
El montaje y reparacion del aparato podra efectuarlo solamente el technician. |Antes de comenzar loseworkos de montaje lea detenidamente las instrucciones de montaje!
Si se incumplen las normas de instalacion o se monta de forma equivocada,可以更好 hacer peligro para personas y producirse daños materiales.
Fines de uso
Este aparato ha sido disnado para su montaje en vehículos (autocaravanas, caravanas, botes y camiones). Son posibles otheras aplicaciones afterwards de consultar a Truma.
El montaje en el interior de autocares (clase de vehiculo M2 y M3) no está permitido.
Vehiculos para sustancias peligrosas de la classe EX/II y EX/III
Los equipos de calefacción por combustión para combustible gaseoso no son admisibles.
Permiso
Para la calefacción de motocaravanas durante la marcha, la directiva 2004/78/CE prescribe la instalacion de un dispositivo de bloqueo de seguridad. Los reguladores de presion de gas Truma SecuMotion / MonoControl CS cumplen este requisito.
Al instalar un dispositivo de bloqueo de segundad, como p.ej. el equipo regulator de la presion de gas Truma SecuMotion o MonoControl CS, estando la instalacion del gas adaptada adecuadamente, está permittedo en toda Europa hacer configurar durante la marcha una calefacion de gas liquido de tipo comprobado, segun reza la directriz CE 2001/56/CE.
Para la calefacción en caravanas durante la marcha recomendamos, por seguridad, instalar también el dispositivo de bloqueo.
El aparato de calefacción es admisible para el montaje en vehículos de motor (caravanas de motor clase de vehúculo M1) destinados al transporte de pasajeros con un máximo de 8 asientos además del asiento del conductor, para remolques (caravanas clase de vehúculo O), asi como para vehículos industriales (clase de vehúculo N).
El ano de la primera puesta en marcha debe marcarse con una cruz en la plac identificadora.
Normativas
Darán lugar a la anulación de los derechos de garantía, como a la exoneración de los derechos de responsabilidad, las siguientes circunstancias:
modificaciones en el aparato (incluidas las piezas de recambio),
- modificaciones en la conducccion de gas de escape y en la chimenea,
- realización de piezas de recambio y accesorios que no sean componentes originales de Truma,
- el incumplimiento de las instruciones de montaje y de uso.
Además, se anula el permiso de uso del aparato y conarlo, en algunos páíses, también el permiso de circulación del vehídulo.
El montaje en vehículos debe satisfacer las normatasétecnicas y administrativas del pais donde se emplea el equipo (p.ej. la norma EN 1949 para vehículos).Se deben Respectar las prescripciones y regulaciones nacionales (p.ej. en Alemania, la hoja de trabajo DVGW G 607).
En Alemania, para los vehículos de uso industrial seienen que observar las respectivas prescricciones para prevencion de accidentes de las asociaciones de profesionales (BGV D 34).
En otros Países se deben observar las dispositionses vigilentes existentes a este respecto.
En{nuestrasrepresentaciones en el extranjero (vease cuaderno de service Truma o www.truma.com) se pueda Obtener informaciones mas exactas sobre la normativa existente en los países correspondientes.
Instrucciones de montaje para vehículos industriales
El soporte para botellas comprobado por TUV (inspecciontica de vehiculos de Alemania - N^ de art. 39742-00) es parte integrante de la homologacion de tipo segun la directiva de sistemas de calefacion 2001/56/CE para las calefaciones Trumatic E. Este permite la connexion de 2 botellas de gas con un contenido max. de 15kg cada una y su uso de durante la conducccion para el funcionaamento de las calefacaciones. Para proteger la valvula de la botella y el regulator de la presion del gas solo se necesita la campana de proteccion que se suministra bajo con el bombonas.
Con dato de protegerla contra el robo o por motivos opticos, la botella de gas se pueda cubrir también con un armario para botellas provisto del llave (N° de art. 39010-21100). El armario se atornilla al bastidor del vehiculo jusqu to con el bombonas.


Si el aparato calefactor se monta en vehículos especialies (por典型案例, los vehículos destinados al transporte de mercancías peligrosas) se habrán de tener en cuenta las dispositionses vigentes aplicables a este tipo de vehículos.
Instrucciones de montaje en cabins
En las calefactions con tuberia de gases de escape debajo del fondo del vehiculo, la desembocadura del gas de la chimenea debe llevarse hasta el limite lateral o trasero de la cabina del conductor o del vehiculo. Debe asegurar que no能把an penetrar gases de escape al interior del vehiculo (p.ej. por bajo del fondo del vehiculo).
Truma dispone de instrucciones de montaje referidas a los differentes temas de vehiculo, asi como kits completos de montaje.
En Alemania, los vehículos cisterna para el transporte de mercancías peligrosas sólo pueda落户 montada la calefaction en el ambito de aplicación del Convenio ADR si el aparato está equipado con una reactancia Truma.
Indicaciones para el montaje en botes
El montaje en botes debe satisfacer las normativas Tecnicas y administrativas del paisdonde se emplea el equipo (p.ej. EN ISO 10239).Se deben Respectar las prescripciones y regulaciones nacionales (p.ej. en Alemania, la hoja de trabajo DVGW G608).
En Alemania, para la navigacion interior industrial se tiene que cumplir las «directivas para construccion, equipamiento, comprobacion y servicios de las instalaciones de gas liquido con fines de uso domestico en embarcaciones para la navigacion interior» (BGR 146). Según estas, las instalaciones de gas liquido peuvent ser montadas unicolemente por montadores que hayan sido autorizados por las asociaciones de profesionales de la navigacion interior para realizar这些eworkos, y ser comprobadas por peritos de estas asociaciones de profesionales.
En otros Países sedeferán observar las dispositionses vigil-tes existentes a este respecto.
En las instrucciones de montaje de la calefaction Trumatic E para embarcaciones se pueda ver除外indicaciones sobre la instalacion.
Elección del lugar de montaje
El aparato y el conductor de los gases de escape se montará siempre de forma que para los trabajo de mantenimiento o reparación está bien accesible y pueda montarse y desmontarse con calidad.
Para Obtener un calentimiento uniforme del vehiculo se deberá montar la calefacción lo másproxima possible al centro del vehiculo, en el interior o debajo de este, de forma que los tubos de distribución de aire PODan tenerse con una longitud practicamente igual.
La chimenea se debe ubicar de tal manera que no能把 penetrar gases de escape al interior del vehiculo. El tendido de la tuberia de escape de gases debe efectuarse siempre, como微量元素 hasta la pared lateral.

La chimenea de pared debe colocarse de talmania,que en un margen de 500~mm Rnohayaninguna pieza de conexion ni ninguna abertura de ventilacion del tanque.Ademas,a una distancia de 300~mm R a la chimenea no debe haber ninguna abertura de ventilacion para el area de vivienda oventanas que se abran.
Si se monta la chimenea bajo o alado de una ventilana que se debeAbrir,es imprescindible instalar un interruptor deventana elctrico (n^ art.34000-85800).A través del dispositivo de desconexión automatica Truma (Accesorios, n^ de art. 39050-00800),el aparato a gas se desconecta automatically si se abre una ventilana.


Evacuación de los gases de escape
Para la calefacción Trumatic E 2400 solo se pueda usar el tubo de salute de gases de escape Truma AA 24 (N° de art. 39420-00) si el montaje se realiza con chimenea en la pared, cuando que para el montaje en una em-barcación se ha deemployar únicamente el tubo de escape Truma AEM 24 de acero noble (N° de art. 39430-00) y el tubo de alimentación del aire de combustión ZR 24 (N° de art. 39440-00), ya que el aparato ha sido probado y autorizado con dichos tubos.
jDespués de cada desmontaje del conducto de los gases de escape deben montarse siempre una nuevo junta tórica!
Largos de tubo admisibles
-
Montaje interior con chimenea de pared (vease la variante de montaje 1, pagina 2):
-
Los tubos con una longitud de hasta 70 cm como máximo se pueda tener de forma ascendente y con laPENDiente que se desea, o bien con una caida maxima de 30 cm.
-
Los tubos con una longitudud comprehensa entre 70 cm y 150 cm como máximo se han de tender de forma ascendente y con una inclinacion minima de 45^
-
Montaje debajo del piso con chimenea de pared (vease la variante de montaje 2, paging 2).
-
Tubo doble de escape para chimenea, con una longitud maximizinga de 70 cm: el tendido sepuede realizar de forma ascedente y con la inclinacion que se dese, o bien con una caida de hasta 30 cm como Tmaximo.
Montaje interior con el kit para lachimenea de pared
Véanse las variantes de montaje de la fig. 1 (pageina 2).
Montaje de la chimenea de pared
Monte la chimenea de pared en una superficie que sea tan plana como resulte posible y que no ofrezca obstaculos a la libre circulacion del viento por todos sus lados. Taladre un orificio (8) de 70 mm (si hubiera espacios huecos en la zona del taladro de la chimenea, tapethose espacios con madera). La hermetizacion se realiza mediante la junta de goma que accompany al suministro (10). Si la superficie está estructurada (relieve), tratelapreviamente con masilla plastica de la que se utilizen las reparaciones de carroceria (no utilise silicone).
Si la pared es de gran espesor, conecte primero desde el exterior el doble tubo de escape a la chimenea.
Inserte la junta de goma (10) y la abrazadora (4) en la pieza interior de la chimenea (11).

Comprimir el principio del tubo de gases de escape (1) de modo que cada espira toque lasuma, deslizarlo sobre la junta tórica (2a) en el soporte (2) hasta llugar al reborde (3) (el codo de la chimeneaenia hacia arriba) y atornillar la abrazadora (4) de modo que el canto reborrado de la abrazadora quede pegado al reborde.

Aplique al rácor dentado (9) masilla de hermetización de la que seemploi en la reparación de carrocerías (jno utilise silicona!) y deslice sobre el rácor el tubo de alimentación del aire de combustión (5).
Fije la parte interior de la chimenea (11) con 3 tornillos (12 - se ha de prestar atencion a la posicion de montaje: el rotulo Truma tiene que quedar en la parte inferior). Coloque la parte exterior de la chimenea (13) y fjela por medio de los 2 tornillos (14).

jDesprésés de cada desmontaje se deben volver a montar una junta tórica nuevo!
Sujeción de la calefacción
Dependiendo de la posicion de montaje del aparato, atornillea firmamente por medio del arco de fijacion (a) o de las escalas de montaje (b). Si es necessario, sujeete a la pared el tubo doble de salute de los gases de escape, utilize zando para lo la abrazadora tubular ZR 24 (c).Esta pieza se incluye en el suministro.

Conexión de tubo doble en la calefaction
Comprima el tubo de escape (1) por su extremo inicial de forma que las espiras queden juntas. Deslice la abrazadora (4) sobre el tubo de escape (1) y después inserte este a工程技术 de la junta tórica en el rácor (2) hasta el talón que sobresale (3). Por medio de la abrazadora (4) asegure la conexión de forma que el reborde de la abrazadora se cierra alrededor del talón. A continuación, sujete el tubo de alimentación del aire de combustión (5) al rácor (6), utilizing paraarlo la abrazadora (7).


jDespués de cada desmontaje se deben volver a montar una junta tórica nuevo!
Montaje bajo el piso, con el kit de instalacion para la chimenea
Véase la variante de montaje de la fig. 2 (pagina 2).
La chimenea de pared se montara sobre una superficie de una pared exterior que sea tan plana como resulte possible (panel protector del vehiculo, vexe el «Montaje interior con el kit para la chimenea de pared»).
Si la chimenea de pared se instala con ángulos de sujección o cosas parecidas bajo del sueño, el sueño del vehiculo debe ser estanco, y el tendido de la tuberia de Escape de gases debe efectuarse siempre, como minimo, hasta la pared lateral (ver «Selección del lugar»).
Sujeción de la calefacción
Atornille a la calefacion las 3 bridas de sujection (1,2 + 3) Atornille la calefacion firmamente al suelo de la cabina mediente las lenguetas 1 + 2 .Fijar el estribo de montaje (4-accesorio ^0 de art. 39050-74000) y la brida (3) con tornillos (5). Coloque arandelas Grover bajo de todas las cazas de tornillo y de todas las tuercas.

Distribución del aire caliente y recirculación del aire en el caso demontaje interior
Distribución del aire caliente
Los orificios de aspiración de aire de calefacción deben estar dispuestos, de modo que no pueda haber una aspiración de gases de escape del motor delvehicle y del aparato de calefacción. Debera garantizarse, con las correspondientes medidas constructivas, que el aire caliente introducido en elvehicle no se pueda contaminar (por exemple por vapeores de aceite).Esto se cumple por exemple, en calefaciones de aire con servicios de aire en circulación tanto para montaje interior como exterior (en las calefaciones por aire con servicios de aire fresco exterior no está permitted captar el aire exterior desde el compartmentimiento del motor o de las proximidades del tubo de escape ni del orificio de aspiracion de los gases de escape de la calefaction).
La calefaction insufla el aire caliente (W) ya sea directamente o a trovés de una tuberia conductora de aire caliente VR 80 (Ø 80 mm).
Retire la rejilla existente en la calidad de aire caliente de la calefacion. Conecte el tubo VR 80 (Ø 80 mm. Tras la colocacion de una pieza para la ramificacion del tubo se puedacontinuar tendiendo los tubos VR 72 (Ø 72 mm), UR (Ø 65 mm) o ZR 18 (Ø 49 mm).
Con objeto de evaporar un calentimiento, deben haber por lo menos una conducccion de aire que no se pueda cerrar (tobera giratoria SCW 2). Todas las conexiones de tubos se hanbran de asegurar por medio de tornillos para chapa y se fajaran mediante abrazadoras.
El Sistema de aire caliente está Diseño individualmente para cada tipo de vehiculo según un principio modular. Paraarlo se dispone de un amplio programa de accesorios (vease el prospecto). Pueden Solicitarse Gratisamente croquis con propuestos de montaje óptimas para instalaciones de aire caliente en todos los temas habituales de autocaravanas a工程技术 de la Central de servicios Truma.
Recirculación del aire
La calefacción vuye a aspirar el aire en circulación (U), ya sea directamente o bien a工程技术 de un tubo VR 80 (Ø 80 mm).
- Aspiración directa: Si la calefacción se encuesta montada en una caja u除外 receptáculo similar, pratiche en ella 2 orificios de 75 mm o un solo orificio de dimensiones correspondIENTemente mayores para la reconducción del aire de circulación.

No obstruya los pasos de aire para la calefaction!
- A工程技术 de la caja y reconducirlo a la calefacion. En tal caso, permanece utlizable todo el espacio de la caja.
Desmonte la rejilla de proteccion que cierra el tubo (3). Inserte la tuberia (1) en el racor de empalme de la rejilla y sujetela por medio de los tornillos suministrados a este efecto. Monte la tobera giratoria SCW 2 en el extremo del tubo (4).

Conducción del aire caliente y del aire en circulación en el caso de montaje exterior
Véase la variante de montaje de la fig. 2 (pagina 2).
Por medio de las tuberías flexibles para el aire LF 18 (Ø 83 mm, 60 cm de longitud) se establiece la conducccion del aire caliente y la recirculacion del aire entre la calefacion y el vehiculo. Las tuberías de aire se peuvent acortar a la longitud que se desee. Una caja de proteccion instalada sobre toda la instalacion completa de calefacion permite protegerla contra daños materiales y contra las inclemencias atmosalfricas, sirviendo al mismo tiempo de aislamento adicular.
Conexión de los tubos a la calefacción
Desmonte las dos rejillas de proteccion del aparato de calefacion. Aplique masilla plastica de hermetizacion de carrocerias en los extremos reforzados (2) de los dos tubos LF 18 (1) e insertellos en los iorificios correspondentes de la calefacion (W + U) . Asegurelos por medio de 2 tornillos para chapa (3). La union de los tubos exige que se realice un montaje correcto, ya que en caso contrario puedaentar en la calefacion salpicaduras de agua!

Montaje de los tubos en las conduccciones pasantes
Taladre 2 orificios 73 mm (W + U). Aplique masilla plástica para la hermetización de carrocerías a la brida de las piezas de unión (4) y atornille. En el caso del orificio (U) se ha de colocar en medio la rejilla de protección (5).
Si esnecessary,los dos tubos LF 18 (6) se pueden cortar a la longitud deseada,tratar interiormente con la masilla plastica para carrocerias e insertar en las piezas de empalme (4).Fijar con abrazaderas de rosca helicoidal (7).

En el interior, atornille la pieza de empalme (8) sobre el orificio (W - también se pueda atornillar jusqu'à con la pieza de unión existente en el exterior). En el caso de paredes huecas, sera preciso hermetizar el espacio intermedió.
Distribución del aire caliente
Conecte el tubo VR 80 (9) Ø 80 mm y asegúrelo con un tornillo para chapa (10). En la pieza de empalme (8) seSEO.uen instalar también las diversas piezas destinadas a la creación de ramificaciones, que permiten un tendido de tubos VR 72 (Ø 72 mm), UR (Ø 65 mm) o ZR 18 (Ø 49 mm).
Con dato de evaporar un sobrecalentamento, deben haber por lo menos una conducccion de aire que no se pueda cerrar (tobera giratoria SCW 2). Todas las conexiones de tubos se habrnan de asegurar por medio de tornillos para chapa y se fiaran mediante abrazaderas.
El Sistema de aire caliente estáaxyinclusadoindividualmente para cada tipo de vehiculo segun un principio modular. Para elso dispone de un amplio programa de accesos (vease el prospecto). Pueden solicitarse Gratisamente croquis con propuestos de montaje optimas para instalaciones de aire caliente en todos los tips habituales de autocaravanas a工程技术 de la Central de service Truma.
Recirculación del aire
La calefaction deben poder aspirar suficiente aire de circulacion a trovés del orificio (U). Si el returno del aire en circulacion se realiza bajo de una caja de instalacion, practique en la mesma dos orificios (13) de 75 mm cada uno, o bien un solo orificio consecuentemente mayor.

No obstruya los pasos de aire hacía la calefacción.
Si se desea que el espacio de la caja sea totalmente可用able, entonces se pueda aspirar el aire en circulacion a trovés de una tobera giratoria SCW 2 y de un tubo VR 80. Paraarlo se atornilla una pieza de empalme sobre el orificio (U). La longitud total maxima hasta el aparato de calefaction no debe superar los 2 m!
Montaje de la unidad de mando
Al utilizar launidad de mando especialicos del vehiculo o del fabricante, la conexión electrica debe realizarse conforma a las descripciónes de interfaces Truma. Cada modificación de las piezas correspondientes de Truna anula la garantía, asi como los derechos de reclamacion. El montador (fabricante) es responsable de las instruetiones para el uso del usuario, asi como de la rotulación de las unidades de mando!
Al elegir el situ, observar que la unidad de mando no deben estar expuestos a la radiación de calor directa. Longitud del cable de connexion: 4 m ò 10 m.
Si el montaje es possible solo detrás de cortinas o en sitios se mejantes con temperatas inestables, se deben utilizar una sonda remota para la temperatura ambiente (Accesorios).
Montaje de la unidad de mando con interruptor giratorio
Si no es posible un montaje empotrado, Truma suministra optionalmente un marco sobre revoque (1 - N° de art. 40000-52600) como accesario.
Taladrar un agujero de 055 mm.
Enchufar el cable de la unidad de mando (2) en la unidad de mandos (3) y a continuación calar la tapa cobertora posterior (4) como tracción compensada.
Deslizar los cables hacía atrás y colocar el cable para la unidad electrónica de mando.
Fijar la Panel de mandos con 4 tornillos (5) y calar el marco cobertor (6).
O como terminacion del marco cobertor (6), Truma suministra piezas laterales (7) en 8 colores distinctos. Por favor, consulte a su proveedor.

Montaje de la unidad de mando con commutador deslizante
Para escotaduras de montaje existentes.
Quitar el panel cubridor de la escotadura de montaje.
Enchufar el cable de la unidad de mando (10) en la unidad de mando (8), pasado por la escotadura de montaje hacerclusions y colocarlo para la unidad electrónica de mando.
Meter la unidad de mando (8), hasta que esté a ras con la superficie frontal.

Si no hay ninguna escotadura de montaje presente, la unidad de mando puede montarse con el marco empotrado suministrado.
Si no es posible un montaje empotrado, Truma suministra optionalmente un marco sobre revoque (N° de art. 39050-11600) como accesario.
Montaje de la unidad electrónica de mando
Destornillar la tapa de la unidad electrònica de mando.
Los enchufes en la unidad electrónica de mando能把 extrae se o encajarse, solo al haber aislado antes la tension de alimentacion. Extraer los enchufes en linea recta!
Encajar el enchufe del cable de la unidad de mandos (1) según figura en la regleta de clavijas de la unidad electrónica de mando.

Si se incorpora un reloj temporizador o una sonda remota, sus enchufes se deben conectar en la regleta de clavijas negra. Al utilizar simultaneamente varias piezas accesarias, la connexion se realiza a工程技术 de enchufe multiple (Accesorios).
Fijar la parte inferior con 2 tornillos en un situo bien accesible, protegido contra humedad (el calentamento no debe superar 65^ ).
Atornillar la tapa de la unidad electrónica de mando.
En el caso de las calefactions montadas en el exterior del vehiculo, la unidad electrònica de mando se ha de montar en el interior del misismo, protegida contra la humedad y contra daños mecánicos. Taladre un orificio de 25mm en el suejo o en la pared, desconecte de la unidad la clavija de conexión (2) del cable de 20 polos y pásela a travers del orificio. Hermetece con un manguitoPGA-cables. Vuelva a connectar la clavija.
En caso exceptionales, launidad electrónica de mando se pueda montar fuera delvehicle provista con una caja de protección para sistemas electrónicos montados en exteriores (Accesorios, N° de art. 39950-00).
Conexión electrica 12 V / 24 V
Los cables electricos, aparatos de conexión y dispositivos de control para los aparatos calefactores deben estar dispuestos en elvehicleo de forma que no se pueda perturbar su perfecto funciona bajo las conditiones de servicios normales. Todos los cables dirigidos hacía el exterior deben tenerse de forma que sus pasos a工程技术 de las paredes sean herméticos a las salpicaduras de agua.
Antes de comenzar cualquier trabajo en componentes electricos se debe ra desconectar el aparato de la fuente de alimentacion de corrente. La desconexion en el panel de mando no es suficiente!
Cuando se realizeneworkos de soldadura en la carroceria se ha de desconectar la toma de corriente del aparato de la red de a bordo.
En caso de cambio de polaridad existe el peligro de que se queme el cable. jAdemás, se anularialquier Derecho de reclamación de garantía o responsabilitáidades!

jEl cable rojo es el positivo, el azul el negativo!
Conecte el aparato a la red protegida de a bordo (sistema electrico central de 5 - 10 A) utilizing un cable de 2 × 1,5 ~mm^2 , (para longitudes a 6 m, con cable 2 × 2,5 ~mm^2 ). El cable negativo debe ir a mesa central. Con una conexión directa a la bateria inhabra que asegurar (fusibles) el cable positivo y el negativo. Effectue conexiones del tipo Faston, totalmente aislasas (sistema de conector plano del vehiculo 6,3 mm).
jA linea de alimentacion no debe estar conectado ninguno.
otro terminal de consumo!
Durante el empleo de bloques de alimentacion o equipos de alimentacion de corriente,debte prestarse atencion a que these suministren una tension de calidad de entre 11 V y 15V y que la ondulacion de tension alterna sea < 1,2 Vss. Para aplicaciones differentes, recomendamos usar el cargador automatico de Truma. Por favor, consulte a su proveedor. Losculoscargadores deben utilizese exclusivamente conuna bateria de 12V de tipo tampon.
Conexión del gas

La presión de servicios del aparato de 30 mbar (vease placá indicadora)Debe coincidir con la presión de cio del suministro de gas.
El tubo de alimentacion de gas 8 mm debe conectarse con una atornilladura de anillo de corte a la tubuladura de connexion de gas. iAl apretar, contrarretener atentamente con una segunda llave!
Las tubuladas de conexión del gas del aparato no deben no acortarse ni doblarse.
jAntes de conectar al calentador de agua asegurese que la tuberias del gas estan libres de sociedad, virutas, etc!.
Selección ar tendido de tuberia adequado para que el aparato pueda descantarse fácilmente a la hora de realizar problemas de mantenimiento.
En la tuberia de alimentacion de gas está limitado technicalmente de forma inevitable lacantidad de+puntos de corte para lasdifferentesestancia.
La instalación de gas debe satisfacer las normativas tícnicas y administrativas del Paisdonde se emplea el equipo (p.ej. en Europa, la norma EN 1949 para vehículos, o EN ISO 10239 para botes).Se deben Respectar las prescrições y regulaciones naciales (p.ej. en Alemania, la hora de trabajo DVGW G 607 para vehículos, o G 608 para botes.
Comprobación del funciona
Después del montaje deben comprobarse la estanqueidad de la linea de alimentación de gas según el método de caía de presión. Se extendé un certificatedo de inspections (p.ej. en Alemania, según hoja de trabajo DVGW G 607 para vehículos, o G 608 para botes).
A continuación, comprarás todas lasmericanas del aparato conforme a las instrucciones de uso.
Deberán entrega al propietario del vehiculo las instrucciones de uso y el certificate de garantía cumplimiento.

Adherir la placac de caracterticas de las instrucciones de uso y montaje en un lugar bien visible, protegido
contra desperfctos. El ano de la prima puesta en marcha.
debe marcarse con una cruz en la placar de caracteristicas.
Indicaciones de advertencia
jLa etiqueta adhesiva amarilla conindicaciones de advertencia suministrada con el aparato deben ser colocada por el montador o por el propietario del vehiculo en un lugar bien visible del vehiculo (por exemple, en la puerta del armario para la ropa)! Solicite a Truma otherstiques adhesivas en caso de perdida o deterioro de las originales.
E Para las averías ocurreidas en Alemania se Tiene que avisar por principio a la Central de servicios Truma; en otros Países está a disponecion los correspondientes socios de service (vease cuaderno de service Truma o www.truma.com).
Para un procesamento rápido,onga preparado el tipo de aparato y el número de fabrica (vease planta de característica).
S Bruks- och monteringsanvisningar pa svenska kan rekvireras frän tilverkaren Truma eller frän Truma Service i Sverige.
FIN Käytto- ja asennusohjeita on saatavissa Trumavalmistajalta tai Truma huolosta.
N Bruksanvisingen og monteringsveiledningen pa ditt sprak kan fas hos produsenten Truma eller hos Truma Service i ditt land.
GR Oi obnyiec xponc kai tonoetnnc onyawooa TcXopaac oac mnpovv a ngouv ano tvkataokeuadpiia etaipia Truma n to Truma sepic omxopa oac.
Cz Navod k pouziti a montažni navod si Ize v reci VaSi zeme vyzadat u vyrobce Truma nebo servisu Truma ve VaSi zemi.
SK Navod na montaž a navod na pouzitie si moztevyziadat'vo Vašom jazyku u vyrobcu Truma alebov Trumaservise vo Vašej krajine.
P Instruções de utilizesçao e de montagem podem ser solicitadas muito ao fabricante Truma ou da assistência técnica da Truma no seu pais.
A hasznalati- es beepitesi utmutatot az On anyanyelven a helyi Truma gyartotol vagy Truma szervitztol szerezheti be.
PL Instrukcji uzytkowania i montazu w Państwa jejzku narodowym现阶段a uroducenta firmy Truma lub w serwisie firmy Truma w Państwa kraju.
RUS PykoBoIOCTBO NO 3KcNJIyATAuIN MoHTaxy Ha Ra3bike BaWeI CTpaHb Bi MoKeTe 3aInpOcNTb y FInpMbI- n3rTOBnTEJr TraMa uIN B cepBnCHoN CnyX6e FInpMbI Truma B BaWeI CTpaHe.