PAM 220 - Equipos de medición BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PAM 220 BOSCH en formato PDF.
Preguntas frecuentes - PAM 220 BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre PAM 220 BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Equipos de medición en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PAM 220 - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PAM 220 de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO PAM 220 BOSCH
Instrucciones de seguridad

Deberán leerse y respetarse todas las instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
- Unicamente haga reparar su aparato de medicación por un profesional,employando exclusivamente piezas de repuestos originales.Sola-mentatione asi se mantiene la seguridad del aparato de medicacion.
No utilise el aparato de medicación en un entorno con peligro de explosión, en el que se.Encuentren combustibles láquidos, gases o material en polvo. El aparato de medicaciónuede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapeores.
- Al serrar las piezas de trabajo con los ángulos de corte que ha determinado con este aparato de medicación, aténgase estRICTamente siempre a las instructuciones de seguridad y operación de la sierra realizada (inclusive lasindicaciones para posicionamiento y sujección de la pieza de trabajo). Si en la sierra que pretende utiliser no fue-se possible ajustar los ángulos de corterequireidos,debere buscarseotramanera de serrar la pieza. Los ángulos especialmente agudos能把 serrarse con una sierra circular de mesa, o portátil,employando un dispositivo de sujeción cónico.
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
El aparato de medicación está determinado para la medicación y la transmisión de ángulos, para el calculo de ángulos de ingletes simples y doibles, como para la comprobación y alineación de nivelesizontales y verticales.
Componentes principales
La número de los componentes estáreferida a la imagen del aparato de medicacion en la pageira ilustrada.
1 Brazo abatible
2 Prolongador del brazo
3 Brazo base
4 Display iluminado
5 Nivel de burbuja para nivelado horizontal
6 Nivel de burbuja para nivelado vertical
7 Tecla para doble inglete "Compound MTR"
8 Tecla para inglete simple "MTR"
9 Tecla "Hold/Clear"
10 Tecla para ángulo suplementario “180°”
11 Tecla de connexion/ desconexión "On/Off"
12 Alojamento de las pilas
13 Nstreamo de series
14 Enclavamento de la tapa del alojamento de las pilas
15 Tapa del alojamento de las pilas
16 Escala sobre el prolongador de brazo
a Valor de medicación
b Indicador del estado de energia de la pila
c Indicador para ángulo suplementario "SUP"
d Indicador para ángulo de inclínación "SPR"
e Indicador para ángulo de la esquina “CNR”
f Indicador para ángulo de inglete horizontal "MTR"
g Indicador para ángulo de inglete vertical "BVL"
h Indicador para valor en memoria "HOLD"
Datasétécnicos
| Medidor de ángulos digital PAM 220 | |
| N° de articulo | 3 603 F76 ... |
| Campo de medicación | 0° -220° |
| Precisión de medicación | |
| - Ángulo | ±0,2° |
| - Nivel de burbuja | 1,5 mm/m |
| Precisión de calculo del ángulo | ±0,1° |
| Temperatura de operación | -10°C ... +50°C |
| Temperatura de almacenimiento | -20°C ... +70°C |
| Pilas | 2x1,5 V LR6 (AA) |
| Autonomía aprox. | 25 h |
| Desconexión automática afterwards de aprox. | 5 min |
| Longitud del brazo | 400 mm |
| Peso según EPTA-Procedure 01/2003 | 0,9 kg |
| Dimensiones | 425 x 41 x 58 mm |
| El número de série 13 grabado en la placá de charteristicas permite identificar de forma univoca el aparato de medicación. | |
Montaje
Inserción y cambio de las pilas (ver figura A)
Se recomienda utiliser pilas alcalinas de manganeso, o accumulatorados, en el aparato de medicación.
Para Abrir la tapa del alojamento de la pila 15 presione el enclavamento 14 y retire la tapa. Inserte las pilas o los accumulatorados. Respete la polaridad indicada en la parte inferior del alojamento de las pilas.
Al representarse el símbolo de la pila b por primera vez, durante el funciona, pueda seguirse midiendo aprox. 1 a 2 horas.
Si el símbolo de la pila b comienza a parpadear es besoino sustituir las pilas, o bien, los accumulatoradores. En este caso no es possible realizaronga medicación.
Siempre sustituya todas las pilas o accumulatorados al mesmo tiempo. Solamente utilise pilas o accumulatorados del@mimo fabricante e igual capacité.
Saque las pilas o acumuladores del aparato de medicación si pretende no utiliserlo durante很长时间. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas y los acumuladores se puedaninger a corroer o auto Descargar.
Montaje del prolongador del brazo
Desplace el prolongador de brazo 2 desde la parte delantera sobre el brazo abatible 1.Desplace el prolongador de brazo sobre la articulacion del aparato de medicacion en la medida necesaria.
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medicación de la humedad y de la exposión directa al sol.
No exponga el aparato de medicación ni a temperatas extremas ni a cambio brucos de temperature. No lo deje, p.ej., en el coche durante un长大o tiempo. Si el aparato de medicación haockeyd sometido a un cambio fuerte de temperature, antes de ponerlo en servicios,
esperar primero a que se atempere. Las temperatas extremas o los Cambios bruscos de temperatura peuvent afectar a la precision del aparato de medicación.
- Mantenga limpias las superficies y cantos de apoyo del aparato de medicación. Proteja el aparato de medicación de los choques y golpes.
Las partículas de suciedad o una deformación puede provocar medidas erroneas.
Para Conexión del aparato de medicación, oprima la tecla "On/Off" 11. Tras la connexion, el aparato de medicación se incluye en el modo de operation "Medicina estándar".
Para Desconexión del aparato de medicación, oprima la tecla "On/Off" 11.
Con el fin de proteger las pilas, el aparato de medicación se desconecta automatistically transcurrido un tiempo de inactividad de aprox. 5 min.
Nivelación con los niveles de burbuja
Ud. puede;nivelarhorizontalmente el aparato de medicion con el nivel de burbuja 5 y perpendicularamente con el nivel de burbuja 6.
El aparato de medicación lo pueda usar también como;nvel de burbuja para controlar niveles horizontales y verticales. Paraarlo, asiente el aparato de medicación sobre la superficie a controlar.
Modo de operation "Medicina estandar"
Siempre que conecte el aparato de medicación, en el mismo se selección automatistically la modalidad "Medicina estandar".
Medicina de ángulos (ver figuras C-E)
Apoye el brazo abatible 1 y el brazo base 3 en toda su superficie sobre las superficies a medir. El valor做不到 a corresponde al ángulo interior w形成了 por el brazo base y el brazo abatible.
Este valor de medicación se indica en el display 4, hasta que se modifique el ángulo entre el brazo abatible 1 y el brazo base 3.
Transferencia de ángulos (ver figura C)
Mida el ángulo a transferir asentando el brazo abatible y el base sobre las respectivas caras.
Asiente el aparato de medicación en la posición deseada sobre la pieza de trabajo. Utilice los brazos como una regla para trazar el ángulo.
Preste atencion, a que no se mueva el brazo abatible y el brazo base durante la transmisión.
Trazado de ángulos (ver figura D)
Despliegue los brazos del aparato hastaDSLgir que en el display a se visualse el angulo a trazar.
Asiente el aparato de medicación en la posición deseada sobre la pieza de trabajo. Utilice los brazos como una regla para trazar el ángulo.
Memorizar el valor de medicación ("Hold/Clear")
Para la memorización delactual valor de medicación ("Hold"),oprima la tecla de memoria"Hold/Clear"9.
El valor de medicación se indica independiente de los movimientos en el brazo base y el brazo abatible, hasta que se oprima de nuevo sobre la tecla de memoria "Hold/Clear" 9.
Medicina con prolongador de brazo (ver figuras F-H)
El prolongador del brazo 2 permite medir ángulos en+puntos cuya longitud de apoyo sea inferior a la del brazo abatible 1.
Monte el prolongador del brazo 2 (ver "Montaje del prolongador del brazo", en頁a 50). Apoye el brazo base 3 y el prolongador del brazo en toda su superficie sobre las superficies a medir.
En el display se visualiza el ángulo medido w formado por el brazo base y el brazo abatible. El ánguloUGCado v, formado por el brazo base y el prolongador del brazo, lo pueda calcular de la manera seguido:
$$ \mathbf {v} = 1 8 0 ^ {\circ} - \mathbf {w} $$
Si oprime la tecla "180", se calcula e indica el ánguloUGCADO v (ángulo suplementario).

Medicina "Inglete simple"
La medicación "Inglete simple" sirve para el calculo del ángulo de corte "MTR", cuando dos piezas de trabajo con igual inglete deben formar juntas un ángulo exterior arbitrario x^0 inferior a 180^ (p. ej. para listones de pisos, columnas de barandillas de escaleras o Marcos de cuadros).

Si las piezas deben encajarse en una esquina (p.ej. rodapiés), mida el ángulo de la esquina x^ asentado el lado base y el lado abatible. En el caso de ángulos conocidos (p.ej. en marcos de cuadros) abra los lados del aparato hasta Obtener la lectura deseada en el display.

Se calcula el ángulo de inglete horizontal "MTR" ("Miter Angle": ángulo de inglete horizontal) con el que deban cortarse ambas piezas. En este tipo de cortes a inglete, la hoja de sierra deben estar posicionada perpendicularmente a la pieza (ángulo de inglete vertical de 0^ ).

Oprima la tecla "MTR" 8. Mientras mantenga oprimida la tecla "MTR" 8, se indica el ángulo de inglete horizontal calculado "MTR", que se debe ajustar en la sierra oscilante y de inglete. Simultáneamente se ilumina elindicador "MTR" en el display.
Observación: El ángulo de inglete horizontal calculado “MTR” solamente puede ajustarse directamente en aquellas ingletadoras en las que el ajuste para cortes verticales corresponda a 0^ . Si el ajuste para cortes perpendiculars fuese de 90^ , para estas sierras, los ángulos deben calcularse de laforma asigniente:
90^ - angulo indicado "MTR" = angulo aJKLM en la sierra.
Medicina "Inglete doble"
La medicación "Inglete doble" ("Compound MTR") sirve para el calculo de ángulos de inglete horizontales y verticales, cuando dos piezas de trabajo deben encajjar en forma exacta con ángulos multibles (p. ej. listones de techo).
Mida primo el ángulo de inclínación (SPR) y el ángulo de esquina (CNR). El aparato de medicación calcula cuando el ángulo de inglete horizontal (MTR) y el ángulo de inglete vertical (BVL).

Realice los pasos de trabajo respetando exactamente elorden indicado.
"1. SPR": Memorizar el ángulo de inclínación (Spring Angle)

Para la memorización del ángulo de inclínación existen las siguientes posibilidades:
- Abra el brazo abatible y el brazo base, hasta que se indique el ángulo de inclínación deseado en el display.
- En caso de un ángulo de inclínación desconocido, deben medirlo. Ponga paraarlo la pieza de trabajo a medir entre el brazo abatible y el brazo base. Si no es possible realizar la medicación con el aparato de medicación en piezas de trabajo especialmente estrechas o pequeñas, entones utilize medios auxiliares, como p. ej. una falsa escuadra, y ajuste bajo el ángulo en el aparato de medicación.
Oprima la tecla 7, a fin de memorizar el ángulo de inclínación medido para el inglete doble. En el display aparece "SPR" y el ángulo actual.
"2. CNR": Memorización del ángulo de la esquina (Corner Angle)

Apoye el brazo abatible y el brazo base en toda su superficie sobre las paredes para medir el ángulo de esquina o ajuste un ángulo de esquina conocido en el aparato de medicación.
Oprima de nuevo la tecla 7, a fin de memorizar el ángulo de esquina medido para el inglete doble. En el display aparece "CNR" y el ángulo actual.
"3. MTR": Determinar el ángulo de inglete horizontal (Miter Angle)

Vuelva a pulsar la tecla 7. En el display se visualiza "MTR" y el ángulo de inglete horizontal calculado para la ingletadora.
Con laapia del ángulo de inglete horizontal se determina el giro de la mesa de aserrar (MTR).
"4. BVL": Determinar el ángulo de inglete vertical (Bevel Angle)

Vuelva a pulsar la tecla 7. En el display se visualiza "BVL" y el ángulo de inglete vertical calculado para la ingletadora.
Con lawendung del ángulo de inglete vertical se determina la inclínación de la mesa de aserrar (BVL).
Indicaciones sobre la modalidad "Doble inglete"
El ángulo de inglete horizontal calculado "MTR" solamente puede ajustarse directamente en aquellas ingletadoras en las que el ajuste para cortes verticales corresponda a 0^ . Si el ajuste para cortes perpendiculars fues de 90^ , para estas sierras, los ángulos deben calcularse de laforma sigeniente:
90^ - angulo indicado "MTR" = angulo aJKLM en la sierra.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Mantenga limpio siempre el aparato de medicación.
No sumerja el aparato de medicacion en agua ni enothers liquidos.
Limpiar el aparato con un paño humedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
En caso de que el aparato de medicación haya;queado expuesto prolongadamente a la lluvia,gue de que elo afecte a su functiOnamento.Sin embargo,una vez que se haya secado del todo,es possibleutilizar el aparato de medicacion sin restricción alguna.No es necessario recalibrarlo.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios技术和le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los couldr obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gustosamente en cuando a la requisión, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el n° de articulo de 10 dígitos que figura en la placá de característica del aparato de medicación.
Espana
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de vestas Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparacion de suquina, entre en la pagea www.herramentasbosch.net.
Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzales Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atencion al CLIENTE
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia - Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medicación, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
;No arroje los aparatos de medicacion, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los páíses de la UE:

Los aparatos de medicación inservibles, como como los acumuladores/pilas defectuos o agotados deben acumarse porSeparated para ser someday a un reciclaje ecologico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectively.
Accumuladores/pilas:
No arroje los Accumuladores/pilas a la basura, ni al fuego, ni al agua. Los Accumuladores/pilas deben guardarse y reciclarse o eliminarse de forma ecologica.
Los Accumuladores/pilas inservibles peuvententarregarse directamente a:
Espana
Servizio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig.Ind.II,27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 901 11 66 97
Reservado el derecho de modificacion.
Portugues
Medidor de angulos digital PAM 220
Este valor de medico épresentado no display 4 até que o angulo entre a regua dobravel 1 e a regua de base 3 sera alterado.