UNOLD 58760 - Freidora

58760 - Freidora UNOLD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 58760 UNOLD en formato PDF.

📄 80 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice UNOLD 58760 - page 54
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - 58760 UNOLD

Preguntas de los usuarios sobre 58760 UNOLD

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Freidora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 58760 - UNOLD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 58760 de la marca UNOLD.

MANUAL DE USUARIO 58760 UNOLD

Instrucciones de uso Modelo 58760

Datos techniques 54

Indicaciones de seguridad 54

Instrucciones de seguridad especials para freidoras 55

Su neue freidora 56

Informaciones acerca del aceite 57

Puesta en service. 57

Manejo 57

Limpieza y Mantenimiento 58

Tabla de tiempos de fritura 58

Recetas 59

Eliminar problemas 62

Condieones de Garantia 73

Disposicion/Protection del medio ambiente 77

Potencia: 1800 W, 230 V~, 50 Hz

Dimensiones: Aprox. 30,0 × 35,0 × 26,9 ~cm

Cable de Aprox. 99 cm alimentacion:

Carcasa / Tapa: Plástico Tapa desmontable, resistente al lavavajillas, con mirilla

Recipiente para el Metal, recubrimiento antiadherente, extraible aceite:

Filtro: Filtró de carbón activo

Cestillo: Metal, extraíble, resistente al lavavajillas

Volumen: Min. 2,0 l de aceite max. 2,5 litres de lardo

Capacidad: Aprox. 500 - 750 g de patatas fritas en una pasada

Prestaciones: Regulacion continua de temperatura Recipiente de aceite extraible Piloto de control Temporizador de 30 instanto Recogecables

Reservado el derecho a modificaciones sociales.

UNOLD 58760 - Instrucciones de uso Modelo 58760 - 1
RoHS

INDICACIONES DE SEGURIDAD

  1. Rogamos lea atentamente el manual de instrucciones y conservelo.
  2. No deben usar este equipo aquellas personas (incluidos los niños) cuya capacité física, sensorial o mental está limitada ni aquellas personas que carecen de la experiencia y/o los conocimientos necessarios, salvo bajo la supervisión de la persona encargada de su seguridad y que las instruya debidamente en el uso del equipo.
  3. Los niños deben vigilarse para garantizar que no juguen con el equipo.
  4. Guarde el equipo en un lugar inalcanable para los niños.
  5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con lasindicaciones en la placacindicadora.
  6. Este equipo no debe operate mediante temporizador externo ni sistemas de mando a distancia.
  7. Nosumerja el equipo o el cable de alimentacion en agua u或者其他 liquidos.

  8. El elemento calefactor y el cable de alimentacion no deben limpiarse en el lavavajillas.

  9. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos mojadas.
  10. El equipo está Diseñado exclusivamente para el uso domestico o usos similares como

  11. en cocinas en negocios, oficinas u otros Lugares de trabajo,
    enestablecimientosrurales,

  12. para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y establishimientos hoteleros similares,
    en pensiones privadas o casas vacacaciones.

  13. Por razones de seguidad, no coloque el equipo nunca en superficies calientes, una bandeja metalica o una superficie humeda.

  14. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse nuncaURTCA de llamas abiertas.
  15. Utilice la freidora siempre en una superficie despejada, plana y resistente al calor.

  16. Observe que el cable no@cuelgue sobre el canto de la encimera.

  17. Para evaporar daños en el cable de alimentación, no lo enrolle nunca alrededor de la freidora.
  18. Asegúrese de que el cable de alimentación noonga contacto con las piezas calientes del equipo.
  19. Utilice la freidora únicamente en el interior.
  20. La superficie del equipo se calienta durante el funciona, por lo que solo debe tocar el mango temicamente aislado y los botones de operation.
  21. No实用性 seldom el equipo para materiales inflamables, como p. ej.unas cortinas.
  22. Para evaporar lesiones, no mueva el equipo misionas esté funciona.
  23. Para evaporar danos, el equipo no debe utilizesse con accesorios de otros fabricantes o margas.

  24. Desconecte el conector de red tanto despues de utiliser el equipo como antes de limparlo. Nunca deje el equipo sin control si está connectado a la toma de corriente.

  25. Limpie el equipo después de cada uso. Todas las piezas, especiallye el recipiente extraible para el aceite, deben estar Completely secos antes de volver a ensambarlas.
  26. Compruebe regularamente si el equipo, el conector o el cable de alimentación presentan señas de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u另一边 piezas, envie el equipo a nuestro servicios专业技术 para su debida comprobación y reparación. Las reparaciones inapropiadas你能 causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía.

UNOLD 58760 - INDICACIONES DE SEGURIDAD - 1

El agua, también en estado congelado en contacto con aceite caliente produce salpicaduras.

Por ese, colocar muy cuidadasa- y lentamente los productos a fritar en el aceite para evaporar salpicaduras y espuma del aceite.

En el caso de mucha espuma de los productos a fritar, sacarlos brevemente y esperar un poco, bajo oolver a colocar en el aceite.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA FREIDORAS

  1. La freidora se calienta mucho durante su functionality. El aceite u另一边 grasas para freir poder incendiarse en el caso de sobrecalentamento, por lo que debe prestar especial atencion durante el uso prolongado. Una vez se hayan preparado los alimentos y no se utilize mas el equipo, apaguelo y desconectelo de la toma de corriente.
  2. Utilice el equipo para freir los alimentos según el presente manual de instrucciones. Sólo fria los alimentos aptos para este tipo de preparación.
  3. Asegürese de que los alimentos a freir estén bien secs.
  4. Nuncaañada agua al aceite para freir.
  5. Para evaporar danos en el elemento calefactor, nunca concecate el equipo sin haberlo llenado con aceite.
  6. El nivel de aceiteDebe encontrarse entre las marcas MIN y MAX. No rellene el recipiente con más aceite, ya que el aceite caliente pueda salpicar. iPeligro de quemaduras!
  7. Durante el proceso de freir puede generate vapor caliente, por lo que deben mantener

la cara y las manos a una distancia prudente yAbrir la freidora con cuidado.

  1. Procure que el espacio está bien ventilado durante el funciona del equipo.
  2. Para evaporar el sobrecalentamento de la freidora, no la cubra nunca durante el funcionaatorio.
  3. El elemento de mando no debe estar en contacto con agua uOthers liquidos ni sumergirse en los mismos.Sólo podra limpiarse con un paño humedecido el serpentin de calefacción, eskaar, las piezas fijamente unidas al elemento de mando que durante el funcionaiento estén en contacto con el aceite.
  4. En combinación con aceite caliente el agua, incluo en estado congelado, causas salpicaduras.
  5. Los alimentos humedes o congelados deben introducirse lentamente y con cuidado al aceite caliente para estar las salpicaduras y que el aceite genere espuma.
  6. Si el aceite genera mucha espuma, retire los alimentos y espere un poco antes devoltar a introducirlos en el aceite.

El fabricante no asumeulatinga responsabilitad en caso de montaje defectuoso,uso inapropiado o incorrecto o despues de reparaciones realizadas por tercero no autorizados.

UNOLD 58760 - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES PARA FREIDORAS - 1

1 Filtro de grasa, filtró de carbón activo y tapa
2 Tapa con mirilla
3 Carcasa
4 Temporizador 0 - 30关键时刻
5 a) Selector de temperatura b) Piloto de control de temperatura

6 Botón par "Deckel öffnen" ["Abrir IPA"]
7 Recipiente para el aceite
8 Cestillo

INFORMACIONES ACERCA DEL ACEITE

  1. Para freir recomendamos la realizacion de un aceite resistente al calor. Si el aceite o la grasa adoptan un color marron afterwards de freir, no son resistentes al calor y deben probar con otheramarca.No mezcle nunca differs enceites y grasas, ya que el punto de cocccion de los mismos varia mucho.
  2. Nunca mezcle el aceite nuevo con el uso.
  3. Si utilizes aceite, rellene el recipiente hasta alcanzar el nivel necesario (entre las marcas MIN y MAX).
  4. Al utiliser grayscale, corte elbloque en tacos. Rellene el recipiente hasta lamarca MAX con los tacos de grayscale y ponga el equipo a 140^ .Cuando la grayscale se haya derretido, añada los tacos你需要os para alcanzar un nivel entre MIN y MAX. Una vez el equipo se haya enfriado, esta grayscale vuelve a endurecer.

  5. No sobrecaliente el aceite, ya que en caso contrario los alimentos se quemaran por fuera y se quedaran crudos por bajo.

  6. Los alimentos deben flotar en el aceite, por lo que no debeañadirdemasiadacantidad de alimentto. Si lacantidad es excessiva, el aceite se enfría demasiado y los alimentos se embebden de aceite.
  7. Cambie el aceite regularamente. El aceite frecuentemente usa perjudica el sabor de los alimentos. Deseche el aceite o la grasa usados Respectando el medio ambiente de acuerdo con las prescricciones locales.
  8. Si reutiliza la grasa,cede que se enfié un poco y viertala a工程技术 de un colador revestido con papel de cocina o bajo,antes de que vuelva a endurecer.Después podra guardar la grasa en un recipiente cerrado en el frigorífico.La grasa no filtrada se deteriorara rápidamente.

PUESTA EN SERVICIO

  1. Extraiga la tapa, el recipiente de aceite, el cestillo y losDEMAs accesos y retire todo material de embalaje.
  2. ParaAbrir la tapapulse el boton „Deckel Offnen" [„Abrir tapa“] una vez. Para desmontar la tapadel equipo, simplement tire de ella hacia arriba.
  3. Limpie la tapa, el recipiente de aceite y el cestillo con agua caliente y lavavajillas y seque todo detenidamente.
  4. Vuelva a colocar la taps Mainteniendola ligeramente inclinada y deslizandola en el soporte en el equipo. El estribo metalico de sujeccion bajo esconarse delante de la pieza de plastico en la parte trasera del soporte de la tapa en el equipo.

  5. Coloque el equipo sobre una superficie de trabajo plana, firme y resistente al calor.

  6. Inserte el recipiente de aceite hasta que apoye sobre el borde de la carcasa.
  7. Inserte el cestillo. alineando la escotadura en la parte plástica del mango con la escotadura correspondiente en el borde del equipo. Para bloquear el cestillo, pulse el botón en el mango. El mango可以选择 abatirse hacía abajo y el cestillo descenderá. Para elevar el cestillo, pulse el botón;nuevamente.
  8. Cierre la tapa.

MANEJO

  1. Asegürese de que el equipo está disconnectado.
  2. Rellene el recipiente de aceite hasta alcancar el nivel besoino (entre las marcas MIN y MAX).
  3. Seleectionla temperatura deseada atraves del selector de temperatura.Se inicia el proceso de calentamento.El piloto se ilumina en rojo.
  4. Al utiliser lardo recomendamosURTARLO en tacos pequeños deanos 2cm Primero

funda el lardo a una temperatura baja (aprox. 150^ ). Después podrá calendar el lardo o el aceite a la temperatura necesaria
5. Durante la fase de calentimiento, el piloto de control está encendido. Al alcanzar la temperatura deseada, el piloto de control se apaga. El equipo dispone de un termostato para regular la temperatura. La calefaction del equipo se conecta y desconecta intermitentamente. En consecuencia, el piloto se enciende durante la fase de

calentimiento y se apaga al alcancar la temperatura ajustada. Para Obtener el mejor的结果 al freir, deben sumergir los alimentos solo antes de que el aceite haya alcanzado la temperatura ideal y el piloto se haya apagado.

  1. Coloque los alimentos a freir en el cestillo y sumerjalo lentamente en el aceite.
  2. Ajuste el temporizador integrado al tiempo de fritura deseado (vease también la tabla Tiempos de fritura). Transcurrido ese tiempo, una alarma acústica le indica que debe retirar los alimentos fritos del equipo.
  3. En cuando bajo la temperatura y se vuelva a encender el piloto, levante el cestillo y

espere hasta que se vuye a alcanzar la temperatura necesaria y vuelva a sumergir los alimentos para terminar de freirlos.

ATENCLON: El aceite puede salpicar!

  1. Los alimentos congelados contienen más agua y provocar salpicaduras al bajo los al aceite caliente.
  2. No deje los alimentos en la posicion de escurrir durante demasiado tiempo, ya que el vapor que sube los ablanda.
  3. Siempre desconecte el equipo de la toma de corriente afterwards de haberlo utilisé.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

  1. Después del uso y previo a la limpieza, ajuste el regulator de temperatura a 0 y desconecte el equipo de la toma de corriente.
  2. Deje que el equipo se enfié completeness.
  3. El equipo no debe sumergirse o estar en contacto con agua.
  4. Desmonte la tapa de la freidora y extraiga el cestillo.
  5. Deje que el aceite se enfierte un poco. Extraiga el recipiente de aceite y vierta el aceite por un colador previamente cubierto con papel de cucina. Podrá guardar el aceite en el frigorífico para reutilizarlo.
  6. Limpie el interior y exterior del equipo con un paño humedecido y un poco de detergente, repasando con un paño humedecido con agua clara. No utilise agentes limpiadores agresivos ni abrasivos. Tenga cuidado para que no se filtre agua en el equipo. Seque el equipo detenidamente.

  7. Puede limpiar el cestillo, el recipiente de aceite y la tapa en agua caliente con un poco de lavavajillas suave.

  8. Cuando la eficacia del filtro disminuye considerablemente, debe sustituirlo por un filtro nuevo. Nuestro servicios技术和 de postventa dispone de los componentes correspondientes. Podra limiar el filtro de grasa blanco con agua caliente y un poco de lavavajillas, pero no lave el filtró de carbón activo ya que perdería su eficacia.
  9. Seque todos los componentes detenidamente.
  10. Vuelva a colocar la tapa, el recipiente de aceite y el cestillo en el equipo.
  11. La limpieza regular aumento considerablemente la duración de vida del equipo.
  12. Almacene el equipo en un lugar seco y protegido contra el polvo.

TABLE DE TIEMPOS DE FRITURA

Los tiempos indicados en la lista sugiente son solo valuesindicativos. Puedechangiar seguncantidad y volumen de los productos a freir En el caso de alimentos congelados,deferia ajustarse latemperatura 10^ mas alto que lo indica en la lista. El tiempo de fritura se prolonga en el casode alimentos congelados. Por favor considere también lasindicaciones del fabricante el embalaje del producto congelado.

Por motivos de salute recomendamos primero descongelar lentamente los alimentos congelados, y bajo freir a una temperatura max. de 175^ . Para reducir la produccion de Acrilamida, el aceite para freir no deberia calentarse mas de 175^ .

Carne, aves

Productos para freir Temp. Min.ca.
Chorizo alemán175 °C3
Hamburguesas/albóndigas175 °C3-4
Costillas, empanadas170 °C5-6
Milanesas, sin empanar175 °C2-3
Milanesas, empanadas170 °C5
Cordon bleu160 °C8-10
Hígado, con harina170 °C2-3
Hígados de aves, empanados170 °C3
Muslos de pollo170 °C15
Milanesa de pollo, empanada170 °C2-3
Perdices175 °C4
Pollo alorno, empanado en 4 piezas170 °C17
Paté de carne o hígado, tajadas gruesas175 °C2-3

Pescado

Productos para freir Temp. Min.ca.
Cangrejos175 °C1-2
Gambas enormes175 °C5
Filet de pescado,Enharinado175 °C4
Filet de pescado, empanado170 °C6
Filet de pescado en masa para hornear170 °C7
Palitos de pescado160 °C5-8
Platija,enharinada175 °C8-10
Carpa,pequeña,enhari-nada,dividida en 4 partes175 °C8-10
Trucha,enharinada170 °C5
Trucha, empanada170 °C6
Filet de arenque170 °C3
Productos para freir Temp. Min.ca.
Anillos de calamar, enharinados175 °C3

Verduras

Productos para freir Temp. Min. ca.
Zanahorias en tiras finas 170 °C 4-6
Puerro en anillos 170 °C 2-3
Anillos decebolla,Enharinados170 °C 3
Chauchas, precocidas10 min.170 °C 2
Champiñones, empanados 170 °C 3
Bruselas, empanadas 160 °C 4
Colinabo en tiras finas 170 °C 2-3
Zucchini, tajadas de 1 cmde grosor, empanadas170 °C 3
Rosetas de bróccoli,precocidas 5 min.170 °C 2
Papas fritas, congeladas,máx. 800 g175 °C 4
Papas fritas, frescas, máx.1 kg: blanquear, bajogetirar y esperar hastaque el aceite vuelta acalentarse, bajo freír175 °C 4
Croquetas, de masa de papa175 °C 2-3
Croquetas, congeladas 175 °C 6-8
Hierbas en mesa parahornear175 °C 1-2

Pastelería/ Snacks

Productos para freir Temp. Min. ca.
Berliner, de cada lado175 °C 3
Piezas de queso blanco, por lado175 °C 1,5
Pasteles de masa para freir, de cada lado175 °C 2
Camembert, empanado170 °C 2

RECETAS

Las recetas se han calculado en cada caso para 4 personas.

Bolitas de patata

700 g de patatas cocidas, 70 g de harina, 1 huevo, 2 cs de perejil picado finalmente, 1 cs de cebollino, 100 g de queso emmental pallado, 1 cs de pepitas de calabaza o pipas de girasol, sal y pimiento

Pase las patatas por el pasapurés. Forme una受害者 con la harina, el nuevo, el perejil, el cebollino, el queso, las pepitas de calabaza, las pipas de girasol, la pimienta y la sal, y a continuación haga bolitas.

Caliente el aceite a 175^ y fria las bolitas durante 4-5 Minutes, hasta que estén crujientes.

Bolitas de carne de gambas

500 g de carne de gambas, 6 castañas de agua (en lata, o castañas), 100 g de bacon (tocineta) pimiento, 1 pzca de azúcar, 2 ct de fécula, 1 clara de huevo, 1 diente de ajo, 1 rebanada de pan de molde, 150 g de pan carrado

Pique finally came to the carne of gambas, las castañas, el beicon, el ajo y el pan de molde con un cuchillo o con la batidora de brazo ESGE. Mezcle la pimienta, la sal, 1 ct de aceite y la clara de huevo. Deje que se esponje 30 min. en un situ fresco. A continuación formePICEZAS bolitas, y empánelas.Caliente el aceite a 160^ Fria las bolitas en varias tandas, sin dejar de darles la vuelta hasta que queden de color marrón dorado.

Zanahoria en costras

400 g de zanahorias en láminas, 3 huevos, 3-4 cs de harina, 1/2 manojo de perifollo picado, sal, pimienta, 1 pzca de nuez moscada, 1 pzca de azucar

Elabore una masa firme con los ingredientes y sazone bien. Forme pequeñas albóndigas con una cuchara y deben que floten cuando se han en el aceite caliente.

Puerro con beicon

2 tallos de puerto, 100 g de tocineta en lonchas

Corte el puerto en trozos de 5cm de长大o. Envuelva cada uno con una loncha de tocineta, pinchelos con palillos y frálos en aceite caliente.

Hojas en masa de vino

3 huevos pequeños, 1/8 l vino blanco, 125 g de harina, 1 pellizco de sal, 1 pzca de azúcar, 1 cs de ron, 1 manojo de perejil liso o arrugado, 1 manojo de hojas de salvia

Bata los huevos+junto con el vino en una fuente hasta que se haga muy espumoso, por ej. con la batidora de brazo ESGE. Incorpore la harina, la sal y el azucar. Deje que la masa se esponje 30 min.,despues mezcle el ron.

Caliente el aceite en la freidora a 175^ C. Pase las hojas lavadas y secadas por la mesa de rebozado y frías 2-3 min. Deje que se escurran en papel de cucina.

Consejo:

Esta masa de rebozado esADECUADA también para flores de calabacin (quite antes los pistilos de las flores) o para verduras, por ej. rodajas de calabacin, championones, apio en rama, zanahorias, etc. Si se tratate de temas de verdurauros, como coliflor, col de Bruselas o brocoli, escalidas previamente.

Escalopes a la milanesa

4 escalopes de cerdo, sal, pimenta, pimenta en polvo, 2 huevos, 6 cs de parmesano, 2 cs de harina, un poco de leche, nuez moscada

Sazone los escalopes con sal, pimiento y pimentón. Elabore una masa de rebozado con los huevos, harina, queso, leche, sal, pimiento y nuez moscada. Caliente el aceite/-grasa para freir a 175^ . Voltee los escalopes en la mesa de rebozado y fríalos aprox. 6 min., flotando en el aceite.

Lucioperca al limón

4 filetes de lucioperca de 200 g cada uno, el zumo de 1 limón, sal, pimienta, 100 g de harina, 1 huevo, batido, 100 g de pan carrado, 1 cs de ralladura de limón sin Manipular, 2 cs de melisa picada, 2 limones

Lave los filetes de lucioperca en agua corriente y sequelos con papel de cucina. Salpique conunas gotas de zumo de limón.

Salpimiento los filetes y reboce en harina y huevo. Mezcle el pan rallado con la piel de limón y la melisa y empane con esta mezcla los filetes de lucioperca.

Frida los filetes de lucioperca aprox. 10 instantos en el aceite,øjando que floten, retírelos y adórnelos con rodajas de limón.

Fritto Misto

4 colas de langostinos peladas, 200g de anillas de calamar cocidas, 400g de carne de vieiras, 8 sardinas listas para cocinar, el zumo de 2 limones,unas gotas de salsa worcester, 1 filete微量元素 de cerdo, 2 cs de vinagre de frutas, 2 cs de salsa de soja, 2 cs de miel, 1 ct de tomillo, 4 zanahorias medianas, 1 pimiento morrón rojo en+dados, 1 calabacin en rodajas Masa de rebozado:

300 g de harina, 2 huevos, 3/8 l caldo de verduras, 1 pellizco de sal, 2 cs de melisa picada

Añada las colas de langostino, las anillas de calamar, las vieiras y las sardinas a una fuente, salpique conunas gotas de zumo de limón y salsa worcester y deben marinar al menos 2 horas. Corte el filete de cerrado en lonchas. Mezcle el vinagre de frutas con la salsa de soja, la miel y el tomillo,añadalo sobre los filetes y deben marinar

2 horas. Pele las verduras, córtelas en pedazos de bocado.

Elabore una masa Fiona con la harina, los huevos y el caldo, sazone con sal y perejil.

Pase todos los ingredientes por la masa y fríalos en el aceite,defer que floten hasta que se vuelvan de color amarillo dorado, sáquelos y deje escurrir sobre papel de cocina.

Quarkkeulchen

100 g de mantequilla blanda, 150 g de azúcar, 2 sobres de vainilla azucarada, 4 huevos, 1/2 ct de canela, 500 g de queso quark desnatado, 250 g de harina

Elabore una masa firme con la mantequilla, el azúcar, la vainilla azucarada, los huevos, el queso quark y la harina.

Caliente el aceite a 175^ . Forme albóndigas contips de una cuchara sobre yañadallas al aceite caliente.

Atencion: No ponga demasiadas albondigas a la vez, bajo que la grasa hace mucha espuma.

Fria las albóndigas aprox. 1,5 min. por cada lado y sáquelas del aceite conridge de una espumadora. Cúbralas con azúcar de canela.

Buñuelos de carval

500 g de harina, 1 sobre de levadura seca, 100 g de azúcar, 125 ml de leche, 100 g de mantequilla blanda, 2 huevos, 1 pellizco de sal, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 cs de ron, 200 g de confitura de escaramujo

Haga una masa con la harina, la levadura, el azúcar, la leche tibia, la mantequilla, los huevos, la sal, la vainilla azucarada y el ron. Deje que se esponje hasta que la masa haya duplicado su時間. Para la elaboración de masa de levadura son ideales los UNOLD-Backmeister con programa de amaso.

Extienda la mata sobre una tabla con harina hasta queonga un dedo de grosor y haga círculos con un vaso en una mitad de la mata. Ponga 1 ct de confitura sobre cada círculo, coloque encima la segunda lámina de la mata para que los montoncitos de mermelada queden

presionados firmamente en la masa, extraiga los círculos totalmente, colocquelos sobre una tablaEnharinada ycede que se esponjen 30 min. cubiertos con un trapo.

Caliente el aceite o la mantequilla derretida a 175^ . Si va a usar mantequilla derretida, córtela enPEGREs Dados y derritales. Fria los buñuelos por tandas en el aceite caliente durante 3 min. por cada lado, retirelos con la espumadora y espolvoréelos con azúcar glase.

Fruta en envoltura de masa

400 g de fruta fresca (por ej. piña, melocotones en mitades, bananas, peras o manzanas), 150 g de harina de trigo, 50 g de coco carrado, 1 pellizco de sal, 2 cs de azúcar, 150 ml de leche, 1 huevo

Elabore una sola masa con la harina, el coco rallado, la sal, el azúcar, la leche y el huevo, y deben reposar 30 min. Pele la fruta y córtela en pedazos de bocado.

Caliente el aceite a 175^ . Sumerja la fruta en la masa y friala por tandas hasta que quede de color marron dorado. Espolvoree con azucar glase, sirva con salsa o helado de vainilla.

Buñuelos

1/4 | de leche, 100 g de mantequilla, 2 cs de azúcar, 1 sobre de vainilla azucarada, 1 pellizco de sal, 150 g de harina, 4 huevos

En una olla al fuego hierva la leche+junto con la mantequilla, el azúcar, la vainilla azucarada y la sal. Incorporpe la harina y caliente la masa sindeojar de remover. La masa está bien cuando se desprésda del fondo de la olla. Deje que la masa se enfié un poco.

Incorpore los huevos, de uno en uno, a la masa.
Llene con la mesa una manga pastelera con embocadura grande. Extienda circulos uniformes con la manga pastelera.

Caliente el aceite o la mantequilla derretida a 175^ . Si va a usar mantequilla derretida, tiene queURTAR esta enpegiros dados y derreirlos. Vaya deslizando los buñuelos con referencia de la espumadora hacia aceite caliente y fríalos 2 min. por cada lado.

Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstarve, no asumen garantia algoa. Queda explicitamente excluidarialquierresponsibilityde los autoresyUNOLDAGosus delegados por dañospersonales,materialeso financieros.

ELIMINAR PROBLEMAS

Si tuviera problemas en el manejo de la freidora, revise primero si el aparato está conectado correctamente a la red de corriente electrica o si el aparato fue apagado automatistically por la proteccion ante sobrecalentamento. Por favor revise utilizing esta lista在哪oulda ser la causa de su problema.

Problema Causa Solución
Mucho olor El aceite o la grasa se consumesRenovar aceite o grasa de freir
El filtro de vaho está sucio Limpiar el filtró
El aceite o grasa de freir no son resistentes al calorNo utilizar mezclas de aceite o grasa, sólo grasa de freir de alta calidad y resistente al calor
Sale vapor por debajo de la tapa Nota: Algo de vapor tiene que poderajar por motivos de seguridad, para que no haya presión excessiva.La taps no está bien cerrada. Colocar bien la taps.
El filtró de vaho está sucio y no permitte pasado más vapor.Limpiar filtró de vaho.
La grasa se desborda Al llenar sesobrepasó lamarca „MAX“.¡Revise la�性 de grasa!
El producto a freir no está del todo seco.Secar bien los productos antes de freir con papel de cocina.
El cesto de freir se sumergódemasiado rápido.Sumergir con cuidado el cesto de freir.
La�性 de products de freir se excidió.Disminuya la�性 de products a freir.
Los products a freir no estácrocantes.La temperatura es demasiado bajo.Ajuste el termostato a la temperatura correcta.
El cesto de freir está sobrecargado.Reduzca la�性 de freir.
La grasa, a pesar delajuste correcto no está suficientemente caliente.El termostato está defectuoso, dirijase al service al cliente.
La grasa de freir se haconsumido y contiene demasiada agua.Cambiar grasa.
La grasa no se calienta. No hay sulfidente grasa en elrecipient.Considere el párrafo Manejo,puntos 1 -3, para llenar lagrasa de freir.
El recipient de freir y elelemento de calefacción noestán bien colocados.Volver a colocar con cuidado las piezas.

TECHNICKÁ DATA

Vykon: 1800W,230V\~,50Hz

Rozmery: Cca. 30,0 x 35,0 x 26,9 cm

Privod: Cca 99 cm

Otorgamos garantía de 24 días sobre nuestros aparatos a partir de la Fecha de compra por danios que durante su uso comprabadamte tengan que ver con errors de fabrica. Dentre del periodo de garantía, solucnamos erros de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio.

Nuestros servicios de garantía son validos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demas casos dirijase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar erros, por favor enviarlos jusqu'à una copia del comprobante de compra extendido amaids, del cui debe desprenderse la Fecha de compra, asi como una breve descripción de las deficiencias, apropiamente embalado y con lossellos correspondentes a nuestro service al cliente.

En caso de garantía, los gustos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos danios causados por desgaste estan excluidos de la garantía, asi como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las conditiones deostenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones oostenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor,经商ciante no se ve afectado por esta garantía.

ZARUCNI PODMINKY

DISPOSICION/PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un长大o periodo de uso. Elostenimiento regular y las reparaciones de tipo的技术ico a工程技术 al cliente peuvent prolongar la duracion del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no pueda repararse, por favor considere en la disposicion final los siguientes puntos:

Este producto no puee ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entegar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos electricos o electronicos.

Mediante la clasificacion por分开ado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.

LIKVIDACE / OCHRANA ZIVOTNEHO PROSTREDA

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : UNOLD

Modelo : 58760

Categoría : Freidora