AquaClean M317 - Limpiador a vapor DIRT DEVIL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AquaClean M317 DIRT DEVIL en formato PDF.
Preguntas frecuentes - AquaClean M317 DIRT DEVIL
Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AquaClean M317 - DIRT DEVIL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AquaClean M317 de la marca DIRT DEVIL.
MANUAL DE USUARIO AquaClean M317 DIRT DEVIL
Er gelden de wettelijke garantieregels con-form de EU-richtlijn 1999/44/EG. In niet-EU-landen gelden de in het betreffen-de land geldende minimale eisen waaraaneen garantie moet voldoen. WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Gebruik dit apparaat nooit als het defect is of als de stroomkabel defect is! M317.book Seite 99 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09100 1 Vista de conjunto 1 Vista de conjunto ¡Muchas gracias! Con el "Aquaclean" usted ha adquirido un lim- piador manual a vapor de múltiples usos, que le ayudará a realizar múltiples trabajos de lim- pieza en el hogar de forma rápida y eficaz. Según el campo de aplicación, y en caso de encontrarse en el volumen de suministro o de haberlo comprado Ud. con posterioridad, puede añadir desinfectante al vapor caliente. Alcance del suministro 1 Asidero 2 Tecla de vapor 3 Cierre de seguridad para niños 4 Regulador de desinfectante 5 Válvula de seguridad 6 Cierre del depósito de agua 7 Boquilla 8 Depósito de agua 9 Indicación de disponibilidad de vapor 10 Desbloqueo del depósito de desinfectante 11 Cable eléctrico con clavija 12 Desbloqueo del adaptador de la mangue- ra de vapor 13 Adaptador para la manguera de vapor 14 Accesorio combinado 2 en 1 15 Paño de algodón para el accesorio combi- nado 2 en 1 16 Manguera de vapor 17 Accesorio espátula 18 Tobera de chorro 19 Cepillo de plástico 20 Cepillo de alambre 21 Cepillo para ranuras 22 Boquilla de vapor en la manguera de vapor 23 Tobera inyectora puntual 24 Boquilla de vapor en la tobera inyectora puntual 25*Recipiente de relleno (opcional*) 26*Botella de desinfectante (opcional*) 27 Depósito de desinfectante 28 Tapón del depósito de desinfectante 29*Aguja de limpieza (opcional) 30 Manual de instrucciones
- según modelo y ejecución incluido en el suministro Datos técnicos Marcas Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y dediseño en el marco de la mejora permanente de nuestros pro-ductos. © Royal Appliance International GmbH Tipo de aparato : Limpiador manual a vapor Nombre de modelo : AquaClean Modelo : M317 (-0/-1/.../-8/-9) Tensión : 220–240 V~, 50/60 Hz Potencia : 1000–1200 W Tiempo máx. de operación por carga : aprox. 10 min (según expulsión de vapor) Disponibilidad de vapor : después de unos 3 a 4 minutos Depósito de agua : aprox. 300 ml Depósito de desin- fectante : aprox. 150 ml Longitud del cable : aprox. 5,0 m Peso (sin accesorios, con depósitos vacíos) : aprox. 1,8 kg : conforme con las normas europeas vigentes : Clase de protección I, IPX4 (protegido contra salpicadu- ras) : Sólo para uso doméstico : ¡Advertencia! ¡Vapor calien- te! ¡Peligro de escaldadura! ZCapítulo 2.2 IPX4 M317.book Seite 100 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09101 1 Vista de conjunto
4.5 Inmediatamente después de la limpieza a vapor ................................................... 120
5.4 Eliminación ............................................................................................................. 123 5.5 Garantía ................................................................................................................. 123 M317.book Seite 101 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09102 2 Advertencias de seguridad 2 Advertencias de seguridad
2.1 sobre el manual de instrucciones
La inobservancia de este manual puede ser origen de lesiones o de daños en el aparato. No asumimos nin- gún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instrucciones. Lea este manual de instrucciones por completo antes de utilizar el aparato. Guarde bien las instrucciones. En caso de que ceda este aparato a un tercero, entréguele también el manual de instrucciones. Las advertencias importantes para su seguridad están mar- cadas de forma especial. Es imprescindible tener en cuenta estas advertencias para evitar accidentes y daños en el apa- rato:
2.2 sobre vapor caliente y piezas calientes
ADVERTENCIA – Peligro de escaldadura Para limpiar, el aparato genera vapor caliente con una temperatura de aprox. 110 °C. Por esta razón, tenga especialmente en cuenta lo siguiente: Jamás dirija el chorro de vapor sobre personas, animales o plantas. Dirija el chorro de vapor sólo sobre el fondo a lim- piar. También en este caso preste atención a que en ningún momento partes del cuerpo puedan encontrarse debajo del chorro de vapor. Existe el peligro de escaldaduras. AVISO: Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión. ATENCIÓN: Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos corran peligro. ADVERTENCIA: Destaca consejos e informaciones.
No deje el aparato sin supervisión mientras esté enchufado a la caja de enchufe. Nunca deje el aparato a un lado estando éste en marcha. Existe el peligro de escaldaduras. No dirija el pie de vapor hacia aparatos eléctricos, cajas de enchufe, cables, etc. o el interior de hornos. Peligro de des- carga eléctrica. El aparato tiene preparado vapor bajo presión para la limpie- za. Incluso después de haber desconectado el aparato, hay disponible vapor caliente durante unos 30 minutos más. Por ello se aconseja descargar los restos de vapor al final del pro- ceso de limpieza accionando la tecla de vapor directamente después de haber retirado la clavija de la caja de enchufe. No opere el aparato nunca sin tapón del depósito de agua correctamente enroscado. Su válvula de seguridad debe evi- tar que el tapón del depósito de agua pueda quitarse antes de lo debido. Así que no ejerce ninguna fuerza al abrir el tapón del depósito de agua. No utilice el aparato para limpiar recipientes a presión o re- cipientes que contengan líquidos o de los cuales no conoce el contenido. ¡Existe riesgo de estallido o explosión! Preste atención de no limpiar con vapor un mismo lugar durante demasiado tiempo. De lo contrario podría ser dañado el fondo. Encárguese que durante el trabajo haya suficiente ventila- ción. En caso contrario, la humedad del aire elevado después de la limpieza puede causar formación de moho. CUIDADO – Superficie caliente Deje primero en- friar las piezas calientes del aparato y de los acce- sorios antes de tocarlas. Transporte el aparato sólo con el asa. ¡Existe peligro de escaldaduras! M317.book Seite 103 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09104 2 Advertencias de seguridad
2.3 sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limita- das o con falta de experiencia y conocimiento siem- pre que estén supervisadas o se les haya proporcionado ins- trucciones detalladas sobre el uso seguro del aparato y comprendan los riesgos vinculados a él. Los niños no deben jugar con el aparato. Bloquee el cierre de seguridad para niños siempre después del uso. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del aparato sin supervisión. Mantenga el aparato alejado de los niños si está enchufado o se está enfriando. El material de embalaje no debe ser utilizado para jugar. Existe peligro de asfixia. Si, además de vapor de agua, usa desinfectantes, guarde estos en un lugar que sea inaccesible para los niños. ¡Peligro de intoxicación en caso de ingestión! Personas con discapacidad sensorial, especialmente con sensibilidad reducida a diferencias de temperaturas, deben ser mucho más cuidadosas al usar este aparato. M317.book Seite 104 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09105 2 Advertencias de seguridad
2.4 En caso de que use desinfectantes
Emplee únicamente el desinfectante suministrado o el desinfectante que nos haya pedido con posterio- ridad. ¡De lo contario existirá peligro de incendio y explosión! No utilice jamás limpiadores que contengan alcohol o disol- ventes (diluyente, gasolina, acetona), limpiadores fuertemen- te ácidos o básicos, cualquier otro limpiador agresivo, ni ce- ras, pulimentos o productos abrasivos para fregar. No añada ni desinfectantes ni otros aditivos, como deter- gentes, alcohol, sustancias aromáticas u otros productos quí- micos, al depósito de agua. Causarían un uso inseguro del aparato. Guarde el desinfectante de modo inaccesible para los niños. ¡Peligro de intoxicación en caso de inges- tión! Evite todo contacto con ojos y mucosas. Llénelo con cuidado en el depósito de desinfectante. En caso de encontrarse incluido en el alcance del suministro, uti- lice el recipiente de relleno. Si tiene la piel sensible, es reco- mendable utilizar guantes para llevar a cabo el relleno. Lávese las manos después de manejar el desinfectante. Tenga también en cuenta las indicaciones en la botella de desinfectante. No limpie las superficies previstas para el contacto con ali- mentos ni con el aparato ni con el desinfectante. M317.book Seite 105 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09106 2 Advertencias de seguridad En caso de emergencia, es decir en caso de un manejo inapropiado del desinfectante: En caso de contacto con los ojos: - Si lleva lentes de contacto, quíteselas inmediatamente. - Enjuague los ojos sin demora con abundante agua lim- pia durante al menos 10 minutos. - Consulte a un médico en caso de persistir la irritación de los ojos. En caso de ingestión: - Primero, enjuague la boca con gran cantidad de agua. - Beba mucha agua para diluir así el contenido de estó- mago. ¡No induzca el vómito! Por su seguridad, es reco- mendable consultar a un médico. En caso de inhalar vapores: - Salga al aire libre. - ¡Consulte inmediatamente a un médico en caso de que se presentaran indicios de disnea (dificultad para respi- rar)! En caso de contacto con la piel o la ropa: - Lave las partes afectadas de la piel inmediatamente con agua. - Quítese las prendas de vestir afectadas inmediatamente y lávelas antes de usarlas de nuevo. M317.book Seite 106 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09107 2 Advertencias de seguridad
2.5 sobre la alimentación de corriente
El aparato se carga y funciona con corriente eléctri- ca, por tanto existe el peligro general de recibir des- cargas eléctricas. Por esta razón, tenga en cuenta lo siguiente: Preste atención a no acercar el chorro de vapor en función al cable eléctrico. No toque nunca la clavija con las manos mojadas. Por lo general, cables eléctricos no deben llegar a tener contacto con calor y humedad. Llene el depósito de agua sólo después de finalizar el pro- ceso de limpieza y con la clavija de red desenchufada. Jamás sumerja el aparato en agua u otros líquidos y man- téngalo alejado de la lluvia y de la humedad. Llene el depósito de agua exclusivamente mediante un re- cipiente de llenado. Mantenga el resto de las piezas del apa- rato alejadas de la humedad. El aparato no puede utilizarse si se ha caído, si está visi- blemente dañado o si es inestanco. Jamás transporte el aparato del cable eléctrico. Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evi- te que se pase por encima de él o que esté en contacto con fuentes de calor. Además no se debe convertir en una fuente de tropiezos. Antes de la conexión a la alimentación de corriente cerció- rese que la tensión eléctrica indicada en la placa de caracte- rísticas se corresponde con la tensión de su caja de enchufe. Emplee sólo cajas de enchufe con toma de tierra. De ser posible no use cables de prolongación. Si no hubie- se alternativa, utilice sólo cables de prolongación simples (sin M317.book Seite 107 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09108 2 Advertencias de seguridad cajas de enchufes múltiples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS, que estén diseñados para la toma de potencia del aparato. Antes de usar el cable eléctrico, controle que no esté da- ñado. Desconecte la clavija de la caja de enchufe incluso antes de finalizar el uso. Quite siempre la clavija de la caja de enchufe tirando direc- tamente de aquélla. No tire nunca directamente del cable eléctrico porque podría dañarlo. Asegúrese de que la clavija se haya retirado de la caja de enchufe antes de limpiar o dar mantenimiento al aparato.
2.6 sobre el uso conforme
El aparato está destinado sólo al uso doméstico. No es adecuado para un uso comercial. Utilice el limpiador a vapor exclusivamente en el hogar para la limpieza de superficies con suciedad normal, que toleran la alta temperatura, la presión y la humedad de vapor caliente. Obser- ve siempre las indicaciones de limpieza de los fabricantes. Con el uso correspondientemente prudente como experto, el limpiador a vapor puede también utilizarse para renovar tapi- cerías, cortinas, ropa etc. Sin embargo, para esto es indis- pensable que los materiales y colores sean aptos para la lim- pieza a vapor (alrededor de 110 °C). Observe las indicaciones de limpieza de los fabricantes. Cualquier otra utilización se considera no conforme y está prohibida. M317.book Seite 108 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09109 3 Preparar el aparato
Queda especialmente prohibido lo siguiente: El uso en las cercanías de materiales explosivos, fácilmen- te inflamables o junto a recipientes a presión. ¡Existe riesgo de incendio, explosión o de que el objeto pueda reventar! El llenado del depósito de agua con líquidos distintos al agua fría. Los aditivos en el depósito de agua, como p. ej. el desin- fectante, merman la seguridad del aparato durante su uso. El llenado del depósito de desinfectante con líquidos distin- tos al desinfectante suministrado o al desinfectante que haya pedido de nosotros con posterioridad. Todo producto distinto merma la seguridad del aparato durante su uso. El uso como humectador o calefacción. El funcionamiento con el depósito de agua vacío o sin ta- pón de depósito. La introducción de objetos en las aberturas del aparato. Modificaciones o reparaciones por cuenta propia. El uso de accesorios no originales. La limpieza de: - Personas, animales o plantas, así como prendas de ropa que se lleven aún puestas. - Superficies que contengan sustancias nocivas para la salud. El vapor caliente podría liberar estas sustancias. - superficies previstas para el contacto con alimentos. - Cuero, muebles, suelos de madera o parqué sin sellar, lacados, aceitados o encerados así como superficies de material sintético blando o brillante. Podrían dañarse. - Productos textiles de acrílico, dralón, terciopelo o lino. Podrían dañarse. 3 Preparar el aparato M317.book Seite 109 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09110 3 Preparar el aparato
1. Saque el aparato junto con los accesoriosde su embalaje.2. Compruebe que el contenido está com-pleto e intacto (Fig. 1).
3.2 Montar manguera de vapor
1. Coloque el adaptador de la manguera devapor en la boquilla del aparato de mane-ra que la pequeña flecha en el adaptadoresté en línea con la "I" en la boquilla(Fig. 2).2. Fije la manguera de vapor pulsando y almismo tiempo girando 90º en dirección dela flecha (Fig. 3). La pequeña flecha en el adaptador ahoratiene que estar en línea con la "II" en la bo-quilla.3. Ahora monte la tobera inyectora puntualen la manguera de vapor (ZCapítulo 3.3,"Montar tobera inyectora puntual"). ADVERTENCIA: En caso de descubrir algún daño debido altransporte, diríjase a su distribuidor. ATENCIÓN: Envíe el aparato siempre en su embalajeoriginal para que no resulte dañado. Paraello guarde el embalaje. Elimine el material de embalaje que ya nole haga falta según las normas vigentes ensu país.
AVISO: ¡Peligro de escaldadura! La punta de lamanguera de vapor se caliente muchodurante el funcionamiento. No deje funcio-nar el aparato nunca sin haber colocadomás accesorios sobre la manguera devapor. ADVERTENCIA: Para volver a sacar la manguera de vapordel aparato empújela para adentro girán-dola al mismo tiempo en dirección opuesta. M317.book Seite 110 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09111 3 Preparar el aparato
3.3 Montar tobera inyectora puntualPuede utilizar la tobera inyectora puntual parala limpieza a vapor eficaz y dirigida de juntas,persianas, aseos, griferías etc.1. Si así lo desea, coloque la manguera devapor tal como está descrito, ZCapítulo3.2, "Montar manguera de vapor".2. Ahora introduzca la tobera inyectora pun-tual en la boquilla de la manguera de va-por (Fig. 5) o en la boquilla del aparato(Fig. 7).3. Fije la tobera inyectora puntual pulsando yal mismo tiempo girando 90º en direcciónde la flecha (Fig. 6, Fig. 8).
ADVERTENCIA: Para aumentar el alcance se recomiendamontar la tobera inyectora puntual en laabertura de colocación para accesorios dela manguera de vapor (Fig. 5 y Fig. 6). En caso de que prefiera manejar el limpia-dor manual a vapor con sólo una mano, de-bería montar la tobera inyectora puntual di-rectamente sobre la abertura del aparato(Fig. 7 y Fig. 8). ADVERTENCIA: Para volver a sacar la tobera inyectora pun-tual del aparato empújela para adentrogirándola al mismo tiempo en direcciónopuesta. M317.book Seite 111 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09112 3 Preparar el aparato
3.4 Montar toberas especiales1. Coloque la tobera inyectora puntual como
descrito, ZCapítulo 3.3, "Montar tobera inyectora puntual".2. Si la potencia del chorro de vapor por sísola no es suficiente para la tarea especí-fica puede escoger una tobera especial: El cepillo de alambre (Fig. 9/A) está des- tinado a eliminar suciedades especialmenteresistentes en superficies en absoluto delica- das. El cepillo de plástico (Fig. 9/B) sirve pa- ra eliminar suciedades fuertes en superficiesresistentes a arañazos. El cepillo para ranuras (Fig. 9/C) es muy apto para eliminar las suciedades que se en-cuentran en ranuras o nichos. La tobera de chorro (Fig. 10/A) se reco- mienda si desea el chorro de vapor muy con-centrado, parecido al de la tobera inyectorapuntual. El accesorio espátula (Fig. 10/B) sirve para raspar suciedades de superficies planasy resistentes a arañazos. El accesorio combinado 2 en 1 (Fig. 11/ A) sirve para desempañar superficies de cris-tal previamente vaporizadas. Observe las in-dicaciones en ZCapítulo 4.3, "Limpieza avapor de superficies de vidrio". El accesorio combinado 2 en 1 (Fig. 11/ B) con funda de algodón sirve para renovartapicerías y ropa. Observe las indicacionesen ZCapítulo 4.4, "Renovación de tapiceríasy ropa".3. Coloque el cepillo especial deseado sobrela tobera inyectora puntual.4. Bloquee la tobera especial girándola 90°en dirección de la flecha. ADVERTENCIA: Todas las toberas especiales pueden colo-carse sólo sobre la tobera inyectora puntualpreviamente montada. Todas las toberasespeciales se colocan de la misma manera.
3.5 Llenar el depósito de agua
1. Si el aparato estaba en funcionamientoanteriormente:2. Gire el cierre del depósito de agua en sen-tido contrario a las agujas del reloj parasepararlo completamente del depósito deagua (Fig. 12). 3. Llene el recipiente de relleno con agua degrifo fría y clara hasta la marca "MAX". AVISO: ¡Peligro de una descarga eléctrica! Jamásllene con agua un aparato que todavía estéenchufado a la red eléctrica. Jamássumerja el aparato en el agua para llenarlo.Preste atención cada vez que llene el depó-sito de agua. Para ello, siempre utilice unrecipiente de relleno. AVISO: ¡Peligro de lesiones! No añada ni desinfec-tantes ni otros aditivos como detergentes,alcohol, perfumes u otros productos quími-cos al depósito de agua. Causarían un usoinseguro del aparato. Si el recipiente derelleno que quiere utilizar para el relleno deldepósito de agua ha estado en contactocon el desinfectante anteriormente, debeenjuagar el recipiente de relleno antes deusarlo para este procedimiento.
AVISO: ¡Peligro de escaldadura! El depósito deagua está bajo presión en cuanto el apa-rato esté en marcha. Aún después de des-conectar la clavija de la red eléctrica el apa-rato puede estar bajo presión de vapor:a Desconecte la clavija de la caja de en-chufe incluso antes de finalizar la limpie- za. b Reduzca las reservas de vapor mante-niendo la tecla de vapor oprimida.c Deje enfriar el aparato hasta que la espi-ga roja del tapón del depósito de aguaesté sumergida. Esto puede tardar 30minutos. Sólo entonces el tapón del de-pósito de agua puede ser desenrosca- do. ADVERTENCIA: Si después de los pasos 1.a – 1.c no puedeabrirse el tapón, empuje la espiga roja en eltapón del depósito de agua hacia abajo.Sólo entonces puede desenroscar el tapóndel depósito de agua y llenar el depósito deagua como descrito a continuación. AVISO: ¡Peligro de escaldadura! Si el aparatoestaba en funcionamiento anteriormente, eltapón del depósito de agua y las piezas delaparato cerca de él pueden estar calientes.Preste atención cada vez que llene el depó-sito de agua. Para ello, siempre utilice unrecipiente de relleno. M317.book Seite 113 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09114 3 Preparar el aparato
4. Vacíe el recipiente de relleno en el depó-
sito de agua (Fig. 14).
5. Coloque de nuevo el cierre del depósito
de agua y rosquéelo completamente en el sentido de las agujas del reloj (Fig. 15).
6. Compruebe el ajuste fijo.
ADVERTENCIA: El depósito de agua tiene cabida para alre- dedor de 300 ml de agua. No llene dema- siado el depósito. Observe las cantidades restantes de agua en el depósito. En caso de un depósito no vacío, el depósito estará seguramente lo suficiente lleno. Añada el agua siempre lenta y cuidadosamente. M317.book Seite 114 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09115 3 Preparar el aparato
3.6 Llenar el depósito de desinfectante
1. Asegúrese de haber desenchufado el ca-ble eléctrico de la caja del enchufe.2. Tome el aparato y el depósito de desinfec-tante como se ilustra (Fig. 16), oprime lospulsadores de desbloqueo y retire el de-pósito de aparato tirando con fuerza.3. Desenrosque el tapón del depósito dedesinfectante (Fig. 17).4. Llene el desinfectante cuidadosamente ysin diluir en un recipiente de relleno.5. Ahora utilice el recipiente de relleno paraintroducir cuidadosamente el desinfectan-te en el depósito de desinfectante(Fig. 18).6. Coloque de nuevo el tapón de depósito yenrósquelo (Fig. 17). 7. Compruebe el ajuste fijo.8. Enjuague el recipiente de relleno conagua clara. AVISO: ¡Peligro para la salud! Es muy importanteasegurarse, como regla general e inmedia-tamente después del llenado del depósitode desinfectante y antes de proceder con lalimpieza a vapor, de guardar el desinfec-tante en un lugar inaccesible para losniños. Tenga también en cuenta las indica-ciones en la botella de desinfectante. ¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN! ¡No sumergir ¡No sumergir el aparato el aparato en agua!en agua!
AVISO: ¡Peligro para la salud! Emplee únicamenteel desinfectante suministrado o el desinfec-tante que nos haya pedido con posteriori-dad. El aparato está diseñado y probadopara funcionar con este desinfectante. Nomezcle el desinfectante. Todo producto dis-tinto merma la seguridad del aparatodurante su uso. ADVERTENCIA: En caso de no disponer de desinfectantedeje el depósito de desinfectante vacío.Puede utilizar el aparato de manera normalpara limpiar a vapor. Si esto fuera el caso,ponga el regulador de desinfectante enposición "OFF" (Fig. 22). ADVERTENCIA: No llene demasiado el depósito. Sólo tienecabida para 150 ml. Compruebe el nivel derelleno siempre a través de la carcasatransparente y asegúrese de que el nivel nopase de la marca "MAX" (Fig. 18). M317.book Seite 115 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09116 3 Preparar el aparato
3.7 antes de conectar el aparato
AVISO: ¡Peligro de lesiones! Antes de cada uso controle el aparato y el cable eléctrico. Un aparato dañado no debe ser utilizado. ATENCIÓN: Antes de comenzar la limpieza verifique que el respectivo fondo sea el adecuado para la limpieza con vapor. Observe siem- pre las indicaciones de limpieza de los fabricantes. El limpiador a vapor no está en absoluto apto para el uso sobre madera no sellada, plásticos blandos y muebles de alta calidad. Las superficies frías de vidrio podrían romperse por el choque térmico. ¡En días fríos no trabaje en ventanas y cris- tales! ATENCIÓN: Antes de conectar el aparato a la alimenta- ción de corriente, cerciórese que la tensión eléctrica indicada en la placa de caracterís- ticas coincida con la tensión de su caja de enchufe. Emplee sólo cajas de enchufe con toma de tierra. De ser posible no use cables de prolongación. Si no hubiese alternativa, utilice sólo cables de prolonga- ción simples (sin cajas de enchufes múlti- ples), protegidos contra chorros de agua, con certificación GS, que estén diseñados para la toma de potencia del aparato. ATENCIÓN: Utilice el aparato únicamente con el depó- sito de agua lleno. Aunque el aparato tenga una protección contra el sobrecalenta- miento, un funcionamiento sin agua en el depósito perjudicaría la vida útil del apa- rato. ADVERTENCIA: El limpiador a vapor tiene una protección contra sobrecalentamiento. Se desconecta automáticamente en caso de sobrecalenta- miento (p. ej. por depósito de agua vacío). Si éste fuese el caso, desenchufe la clavija y llene el depósito de agua ZCapítulo 3.5, "Llenar el depósito de agua". Aguarde aproximadamente 45 minutos. Podrá poner nuevamente en marcha el limpiador a vapor enfriado. ADVERTENCIA: Tenga a disposición un paño de microfibras o un paño de algodón para repasar. Esto sirve para recoger la humedad y trozos sueltos de suciedad. ADVERTENCIA: Procure tener suficiente ventilación durante el trabajo. En caso contrario, la humedad del aire elevado después de la limpieza puede causar formación de moho en el caso más desfavorable. Trabaje preferente- mente en días más calurosos con el limpia- dor de vapor, dado que entonces el aire ya no podrá absorber la humedad sin que ésta se condensa. M317.book Seite 116 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09117 4Uso
1. Compruebe si el depósito de agua estálleno. A no ser así, llénelo (ZCapítulo 3.5,"Llenar el depósito de agua").2. Enchufe la clavija en una caja de enchufecon contacto de protección (Fig. 19/A).- La indicación de disponibilidad de vaporse ilumina de color rojo (Fig. 19/B). - El aparato se está calentando. 3. Aguarde unos 3 a 4 minutos (Fig. 19/C)hasta que la espiga integrada en el tapóndel depósito de agua se mueve hacia arri-ba (Fig. 19/D) y la indicación de disponibi-lidad de vapor cambie de rojo a verde(Fig. 19/E). El aparato ahora está listo pa-ra la vaporización.4. Desbloquee el cierre de seguridad para ni-ños (Fig. 19/F) empujándolo hacia abajo.5. Ahora puede accionar la tecla de vapor(Fig. 19/G). - Primero saldrán unas gotas de agua.Recójalas si quiere evitar charcos deagua.- Al poco tiempo se forma un chorro devapor (Fig. 19/H). - En cuanto suelte la tecla de vapor, nosaldrá más vapor. AVISO: ¡Peligro de escaldaduras! Jamás dirija el chorro de vapor sobrepersonas, animales o plantas. Dirija el chorro de vapor siempre sólosobre el fondo a limpiar. También en estecaso preste atención a que en ningún mo-mento partes del cuerpo puedan encontrar-se debajo del chorro de vapor. ¡De ninguna manera pruebe con su ma-no, si está saliendo vapor! Nunca deje el aparato a un lado estandoéste en marcha.
ADVERTENCIA: El tiempo, que transcurre hasta que su apa-rato esté listo para la vaporización, puedevariar según cantidad y temperatura deagua en el depósito. ATENCIÓN: No utilice el aparato demasiado tiemposobre el mismo punto. Muévelo continua-mente de un lado a otro, para disolver lasuciedad de forma dimensional. En casocontrario existe peligro de dañar el fondo. ADVERTENCIA: Cuando la indicación de disponibilidad devapor cambie de verde a rojo puede seguirtrabajando. Sólo cuando el vapor producidono fuera suficiente ya, debería soltar latecla de vapor y esperar hasta que el apa-rato haya alcanzado una presión suficientepara producir vapor de nuevo. M317.book Seite 117 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09118 4Uso
4.2 Limpieza a vapor con desinfectantes
1. Compruebe si el depósito de desinfectan-te está lleno. A no ser así, llénelo(ZCapítulo 3.6, "Llenar el depósito dedesinfectante").2. Gire el regulador de desinfectante ubica-do en el asidero según la cantidad de des-infectante que quiera añadir:- para añadir mucho desinfectante al cho-rro de vapor: posición "máx" (Fig. 20).- para añadir poco desinfectante al cho-rro de vapor: posición "mín" (Fig. 21).3. Introduzca la clavija en una caja de en-chufe con contacto de protección y proce-da como se explica en ZCapítulo 4.1,"Limpiar a vapor". AVISO: ¡Peligro de escaldaduras durante las pausas! Durante pausas, p. ej. para cambiar losaccesorios, tiene que desenchufar la clavijade la caja de enchufe. No obstante espere como mínimo 10 mi-nutos antes de retirar los accesorios monta- dos. ADVERTENCIA: Puede regular la fuerza de vapor y la efecti-vidad de limpieza también mediante la dis-tancia a la superficie a limpiar. max
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el regulador encaje enuna posición concreta. No es recomenda-ble dejar el regulador en otras posicionesque las tres marcadas puesto que perjudicael funcionamiento correcto del aparato. ADVERTENCIA: A continuación, se le añade desinfectanteal chorro de vapor hasta que el depósito devapor esté vacío o hasta que el reguladorse haya puesto otra vez en "off" (Fig. 22). M317.book Seite 118 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09119 4Uso
4.3 Limpieza a vapor de superficies de vidrio1. Precaliente la superficie de vidrio a limpiaraplicando desde una distancia de unos 30cm vapor ampliamente dispersado(Fig. 23).2. Reduzca después de un tiempo la distan-cia a 20 cm y vaporice la superficie de vi-drio uniformemente.3. Pare el suministro de vapor soltando la te-cla de vapor.4. Repase la superficie de vidrio en línearecta con el haragán del accesorio combi-nado 2 en 1 (Fig. 24).5. Al finalizar cada pasada, seque el hara-gán y el borde inferior del cristal.4.4 Renovación de tapicerías y ropa 30 cm
ATENCIÓN: Las superficies frías de vidrio podrían rom-perse por el choque térmico. Precalientesiempre las superficies de vidrio. ¡En díasfríos no trabaje en ventanas y cristales!
AVISO: ¡Peligro de escaldaduras! Nunca dirija elchorro de vapor hacia prendas de vestirque aún las llevan las personas o hacia losanimales! ATENCIÓN: Asegúrese antes de renovar la ropa y latapicería que su material y color toleran unalimpieza a vapor. Observe siempre las indi-caciones de limpieza de los fabricantes. ADVERTENCIA: Recomendamos para la renovación de tapi-cerías y ropa colocar generalmente lafunda de algodón por encima (Fig. 25),dado que de esta manera se formaránmenos gotas de condensación, que perjudi-can el resultado del trabajo. M317.book Seite 119 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09120 4Uso
4.5 Inmediatamente después de la limpieza a vapor
1. Desconecte la clavija de la caja de enchu-fe incluso antes de finalizar la limpieza(Fig. 27/A).2. Reduzca las reservas de vapor mante-niendo la tecla de vapor oprimida (Fig. 27/B) hasta que el vapor se agote del todo(Fig. 27/C,D). Bloquee el cierre de seguri-dad para niños (Fig. 27/E):3. Deje enfriar el aparato (Fig. 27/G) hastaque la espiga roja del tapón del depósitode agua esté sumergida (Fig. 27/F,H). Es-to puede tardar 30 minutos.4. Retire todos los accesorios montados delaparato en cuanto éste se haya enfriado.Esto facilita el secado.5. En caso de haber trabajado con una fundade algodón, retírela y déjela secar o lím-piela directamente. 6. Enrolle el cable y colóquelo de forma se-gura al lado del aparato.
Si desea almacenar el aparato durante unperíodo más largo de tiempo, vacíe el deposi-to de agua y deje que se seque completamen- te. Guarde el aparato en un lugar fresco, se-co y no accesible para los niños.
ADVERTENCIA: En caso de que la espiga roja integrada enel tapón del depósito de agua no baje comodescrito, le recomendamos proseguir como se describe en ZCapítulo 5, punto 2. ATENCIÓN: De lo contrario puede generarse agua decondensación la que puede derramarsemás tarde accidentalmente. ATENCIÓN: Observe las indicaciones de limpieza delfabricante en la etiqueta de la funda dealgodón. ATENCIÓN: Guarde el aparato y los accesorios sólocuando estén completamente secos. ADVERTENCIA: Si no ha gastado el desinfectante por com-pleto durante el trabajo, el resto puede per-manecer en el depósito. M317.book Seite 120 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09121 5 Solución de problemas
5 Solución de p roblemas
5.1 Antes de enviar el aparato
Compruebe con ayuda de la tabla si usted mismo puede solucionar el problema.Problema Posible causa / soluciónNo se puede accio-nar la tecla de vapor (Fig. 1/2)El cierre de seguridad para niños (Fig. 1/3) no está desbloqueado.Desbloquee el cierre de seguridad para niños desplazándolo hacia abajo.La indicación de dis-ponibilidad de vapor (Fig. 1/8) se ilumina. No obstante, incluso después de > 3 segundos accio-nando la tecla de va-por (Fig. 1/2) no sale vapor.La protección contra sobrecalentamiento ha disparado dado que el depósi-to de agua está vacío. Llene el depósito de agua (ZCapítulo 3.5, "Llenar el depósito de agua"). El depósito de agua y/o los elementos calefactores están calcificados.Descalcifique el aparato como se indica a continuación:1. Llene el depósito de agua con agua clara y fría y añada descalcificadorbiológico (disponible en el comercio). Respecto a la aplicación y la do-sificación observe las indicaciones del fabricante de descalcificador.2. Dirija la tobera colocada sobre un recipiente resistente al calor que pue-da recoger el vapor.3. Conecte el aparato a la caja de enchufe.4. Espere hasta que el aparato esté preparado para la vaporización y dejepasar ahora la solución de descalcificación durante unos 5 minutos.5. A continuación espere otros 5 minutos con el aparato enchufado. 6. Repita este proceso 3 veces y elimine la solución restante.El tapón del depósito de agua no se puede abrirse automática-mente, después de haber retirado el en-chufe y haber eli-minado las reser-vas de vapor, así como haber dejado enfriar el aparato durante mínimo 30 minutos.La presión en el depósito de agua aún está demasiado alta o la válvula de seguridad integrada en el tapón del depósito de agua está enganchada.1. Pulse de nuevo la tecla de vapor, para eliminar reservas de vapor aúnpresentes. 2. Si no es suficiente, empuje la espiga roja en el tapón del depósito deagua con un objeto agudo (p. ej. un lápiz) hacia abajo liberando de estaforma la abertura del tapón del depósito de agua.Sale menos vapor que anteriormente.Las vías de vapor están calcificadas.Descalcifique el aparato (ver arriba).Las toberas se han obturadas por los sedimentos de cal.Limpie las toberas p. ej. utilizando la aguja de limpieza (Fig. 1/28, op-cional). ADVERTENCIA: Si con la ayuda de esta tabla usted no pudo solucionar el problema, contacte con nosotros,ZPágina 175, "International Service". M317.book Seite 121 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09122 5 Solución de problemas
5.2 Piezas de recambio y accesorios
Los accesorios, así como las piezas de recambio, se pueden adquirir con posterioridad. Están disponibles en www.dirtdevil.de o en las empresas: ZPágina 175, "International Service" ATENCIÓN: Emplee únicamente piezas de recambio originales incluidas en el suministro o que haya pedido al fabricante con posterioridad. N° de artículo Descripción 0317001 Juego de cepillos de 6 piezas compuesto de: 1 cepillo de plástico, 1 cepillo de alambre, 1 cepillo para ranuras, 1 tobera de chorro, 1 accesorio espátula, 1 aguja de limpieza 0319002 Juego de 3 botellas de desinfectante 0317003 Accesorio combinado 2 en 1 y una funda de algodón M317.book Seite 122 Dienstag, 20. Januar 2015 9:36 09123 5 Solución de problemas
5.3 En caso de que el aparato esté averiado
Para evitar riesgos, si el cable de corriente deeste aparato estuviese dañado, deberá serreemplazado por el fabricante o por su servi-cio de asistencia al cliente o por una personaigualmente calificada.Entregue un aparato defectuoso para su re-paración a un distribuidor especializado o alServicio de atención al cliente de Dirt Devil (ZPágina 175, "International Service").
Los residuos eléctricos no de-ben ser desechados con los re-siduos domésticos. Deséche-los en los centros de recogidalocales para aparatos eléctri-cos usados.Elimine el aparato de acuerdo con las normasde protección del medio ambiente vigentes ensu país.
- 0,14 €/minuto desde la red fija alemana, precio máximo alemán para telefonía móvil 0,42 €/minuto; Las tasas para las llamadas telefónicas desde el extranjero (fuera de Alemania) se orientan a los precios de cada servidor extranjero y a las correspondientes tarifas actuales.
ManualFacil