IH 21 - Inhalador BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato IH 21 BEURER en formato PDF.
Preguntas frecuentes - IH 21 BEURER
Preguntas de los usuarios sobre IH 21 BEURER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Inhalador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IH 21 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IH 21 de la marca BEURER.
MANUAL DE USUARIO IH 21 BEURER
Manual de instrucciones. 34
IT Inalatore
- Introduccion 34
- Simbolos 34
- Indicaciones de advertencia y de seguridad....35
- Descripción del aparato y los accesorios.......36
- Puesta en funciona 37
6.Manejo. 37
7.Cambio defiltro 40 - Limpieza y desinfeccion 40
- Eliminación 41
- Resolución de problemas 42
- Datos&Tecnicos.. 42
- Piezas de repuesto y de desgaste 43
- Garantía/asistencia 43
Artículos suministrados
Véase la descripción del aparato y de los accesorios en la頁a 36.
Inhalador
- Nebulizador
- Tubo flexible de aire comprimido
- Tubo de Boca
- Mascarilla para adultos
- Mascarilla para niños
- Tubo de nariz con accesorio de comfort
- Filtró de repuesto
- Estas instrucciones de uso
1. Introduccion
Estimada cliente, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra coleccion. Nuestro nombre es sinonimo de produits de alta y comprobada calidad en el ambito de aplicacion de calor, peso, presion arterial, temperatura corporal, pulso, tratimiento suave, masaje y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, conservas para su futura utilizacion, asegurese de que esten accesibles paraOthers.usarios y respete lasindicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Campo de aplicación
Este inhalador es un aparato para atomizar liquidos y medicamentos liquidos (aerosoles) y paraatar las vias respiratorias superiores e inferiores.
Mediante la atomizacion y la inhalacion del medicamento prescrito o recomendado por el medico能把venir infermedades de las vias respiratorias, aliviar los sintomas concomitantes y acelerar la curacion. Su
medico o pharmaceutico le proportiocrar a mas informacion sobre las posibilidades de uso.
El aparato está disnado para realizar Inhalaciones en el hogar. No obstarante, la inhalacion de medicamentos debe realizarse siempre por prescriccion medica. Realice la inhalacion de forma tranquilia y relajada y respire despacio y profundamente para que el medicamento pueda临港ar hasta los bronquios. Respire normalmente.
Tras una breve preparación, el aparato quedará lista para un nuevo uso. Paraarlo deben estar todos los accesorios, incluido el nebulizador y el filtro de aire, y desinfectar la superficie del aparato utilizingando un desinfectante de vente en establishimientos commerciales. Si el aparato es utilisé por variedes personas,onga en cuenta que sedeferán estarlos los accesorios.
Recomendamos cambiar el nebulizador y losDEMAs accesorios cada ano.
2. Simbolos
En estas instrucciones de uso se utilizes los siguientesvinculos.

Advertencia Indicacion de advertencia sobre peligro de lesiones o para la salute.

Atencion Indicacion de seguridad sobre posibles daños del aparato o los accesos.

Nota Indicacion de informacion importante.
En el embalaje y en la plac de caracteristicas del aparato y de los accesorios se utilizen los siguientesvinculos.
| Pieza de aplicación tipo BF | |
| Observe las instrucciones de uso | |
| Aparato con clase de protección 2 | |
| Fabricante | |
| I | ON |
| O | Desactivar |
| SN | Número de series |
| 30 Min. ON/30 Min. OFF | 30 horas de service, a continuación30 horas de descanso antes de volvera利用率 del aparato. |
| IP 21 | Protección contra cuerpos extraños ≥ 12,5 mm y contra goteo vertical de agua |
| CE0483 | El sello CE certifica que este aparato cumple con los requisitos existecidos en la Directiva 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios. |
| 20PAP | Eliminar el embalaje respetando el medioambiente |
3. Indicaciones de advertencia y de seguidad

Advertencia
- Antes de utiliser el aparato deben asegurar de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles. En caso de duda no lo use ypongase en contacto con su distribuidor o con la direccion de atencion al cliente indicada.
- Si surgen problemas con el aparato, consulte el capitulo "10. Resolución de problemas".
- La realizacion del aparato no exime de acudir al medico ni de seguir el tratamiento prescrito por este. Por lo tanto, todos los dolores o infermedades deben consultarse primero con un medico.
- Si cree tener某个 problema de salute, consulte a su medico de familia.
- Respeteunas medidas de higiene generales alutilizar el nebulizador.
- Siga siempre lasindicaciones de su medico sobre el tipo de medicamento que deba utiliser, la dosis, la Frequencia y la duración de la inhalación.
- Utilice únicamente medicamentos prescritos o recomendados por sumedicalo farmacéutico.
Tenga en cuenta que:
para el tratimiento solo deben utilizar las piezas indicadas por el medico según el estudio de la enfermedad.
- Compruebe en el prospecto del medicamento si existen contraindicaciones para el uso con los sistemas habituales de aerosolterapia.
- Si el aparato no funciona correctamente, o produjese malestar o dolores,cede de utilizeslino inmediamente.
- Mantenga el aparato alejado de los ojos durante su uso, el vapor de medicamentos podra resultar perjudicial.
- No utilise el aparato si hay gases inflamables y alta concentración de oxigeno.
- Este aparato no debe ser utilisé por niños o adultos con las facultades fisicas, sensoriales (p. ej. insensibilidad al dolor) o mentales limitadas o con
poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o que esta persona les indique como se debe utilizar el aparato.
- Compruebe en el prospecto del medicamento si existen contraindicaciones para el uso con los sistemas Habituales de aerosolterapia.
- Antes de cadaarea de limpieza y/o mantenimiento el aparato seDebe apagar y el conector seDebe desenchufar de la red.
- Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
- Para evaporar el peligro de enredo y estrangulación, mantenga los cables y conductos de aire Fuera del alcance de los niños(PCRECHES).
- No utilise piezas adiconiales no recomendadas por el fabricante.
- El aparato se pueda conectar únicamente a la tensión de red indicada en la placá indicadora de tipo.
- Nosumerja el aparato en agua ni lo utilizes en ambientes humedes. Bajo ningúnconcepto deben registrar liquidos en el aparato.
Proteja el aparato de impactos fuertes. - No agarre nunca el cable de alimentación con las manos humedes, de lo contrary Sixth austrauna descarga electrica.
- No disconnecte el conductor de la toma tirando del cable.
- No aplaste ni retuerza el cable ni lo pase por encima de objetos aflilados, no lo deje colgando y protejalo del calor.
- Recomendamos disenrollar Completely el cable de alimentacion para registrar un sobrecalentamento peligioso.
- Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, su sustitución deben ponserse en manos del fabricante, de su servicios专业技术 o de una personaequalida para talabora fin de evitarpeligos.
- AlAbrir el aparato existe el peligro de recibir una descarga electrica.El aparato solamente estáaNconectado de la red de alimentacion cuando el conector de red se haya desenchufado de la toma.
- No utilise el aparato si se cae, si se ha expuesto a una humedad extrema o si的结果a deteriorado por cadaquier除外 motivo. En caso de duda,pongase en contacto con el service de atencion al cliente o con el distribuidor.
- El Inhalador IH 21 solo deben usarse con nebulizadores compatibles de Beurer y con los correspondientes accesorios de Beurer. El uso de nebulizadores y accesorios de otros fabricantes puede reduir la eficacia de la terapia y, dato el caso, darar el aparato.

Atencion
- El aparato pueda dejar de funciona si se produce un fallo en el suministro electrico, una avería repentina u另一边 conditions adversas. Por lo tanto, le recomendamos que disponga de un aparato de repuestos o de otro medicamento (prescrito por su medico).
- Si se requiere un adaptor o un prolongador, theseo deberan cumplir la normativa de seguidad vigente. No sobrepase el limite de potencia de alimentacion ni la potencia maxima especificados en el adaptor.
- No guarde el aparato ni el cable de alimentacion cercada de fuentes de calor.
- No utilizes el aparato en salas en las que se hayan realizado aerosoles con anterioridad. Ventile la sala antes de iniciaar la terapia.
- No introduzca nunca ningún objeto en los orificios de ventilación.
- No实用性: No实用性.
- No utility: No utility.
- No use: No use.
- Por motivos de higiene es imperativo que cada usuario utilise sus propios accesorios.
- Desenchufe el conductor de la toma electrica antes de cada uso.
- Guarde el aparato en un lugar protegido de las inclemencias meteorologicas. El aparato debe guardarse en las conditiones atmóricas asignificadas.
FUSIBLE
Indicaciones generales

Atencion
- Utilice el aparato exclusivamente:
- con personas,
- para el fin para el que ha sido Diseñado (inhalación de aerosoles) y del modo expuesto en estas instrucciones de uso.
-不仅要在法律允许的情况下使用,而且要小心注意。 - En situaciones graves de emergencia, tener prioridad los primeros auxilios.
- Utilice además de los medicamentos solo agua destilada o una solución salina. En algunos occasions,otiros liquidos能把 averiar el Inhalador o el nebulizador.
- Este aparato no está destinado para el uso comercial o clínico, sino exclusivamente para uso particular en el ambito privado.
Antes de la puesta en funcionajo
Atencion
- Antes de usar el aparato, retire todo el material de embalaje.
- Proteja el aparato contra el polvo, la suciedad y la humedad y no lo cubra nunca cuando está en funcióncimiento.
- No utilise el aparato en ambientes llenos de polvo.
- Apague el aparato de inmediato si presente defectos o se producen fallos de funcionaimiento.
- El fabricante declinará toda responsabilitad por días y perjuicios debidos a un uso inadequado o incorrecto.
Reparación

Nota
- No debeAbrir ni reparar el aparato bajo ningun concepto; en caso contrario, ya no se garantiza sufuncionamento correcto. El incumplimiento de esta disposicion anula la garantia.
- Este aparato no besoin mantenimiento.
- Paralearvaracaboarreparaciones,dirijaseal service de atencion al cliente o a un distribuidor autorizado.
4. Descripción del aparato y los accesorios
Vista general del Inhalador

1 Cable de conexión a red
2 Tapa
3 Interruptor de encendido/apagado
4 Compartimento para accesorios
5 Caperuza delhetto con ghetto
6 Empalme de tubo flexible
7 Soporte para nebulizador
Vista general del nebulizador y los accesorios

5. Puesta en funciona
Colocacion
Saque el aparato del embalaje.
Colóquelo sobre una superficie plana.
Asegúrese de que las ranuras de ventilación estén libres.
Abra la tapa [2] para acceder a los accesorios.
Antes del primer uso
i Nota
- Antes del primer uso deben limpar y desinfectar el nebulizador y los accesorios. Consulte "Limpieza y desinfeccion",頁a 40.
- Introduzca el tubo flexible de aire comprimido [8] en la parte inferior del recipiente para medicamentos [12].

- Introduzca el除外 extremo del tubo flexible [8] en la toma para el tubo [6] del Inhalador girandolo ligamente.

Alimentación de red
Conecte únicamente el aparato a la tension de red indicada en la placña indicadora de tipo.
- Enchufe el conector del cable de alimentacion [1] a una toma de corriente apta.
- Para conectar el aparato a la red enchufe el conector en la toma hasta que haga tope.
i Nota
- Asegürese de que haya una toma cerca del lugar de instalación.
- Tienda el cable de red de modo que nadie pueda tropezar con el.
- Para Separar el Inhalador de la red electrica tras la inhalacion, apague primero el aparato y desenchufe a continuacion el conector de la toma.
6. Manejo
Atencion
- Por razones de higiene es obligatorio limpiar el nebulizador [9] y los accesos antes de cada realizacion y desinfectarlos diariamente al finalizar los tratimientos.
Las piezas de los accesos solo deben ser realizadas por una persona; se desaconseja su uso por varias personas. - Si durante la terapia se Inhalan differs medicaciones de forma sucesiva, asegúrese de lavar el nebulizador [9] con agua caliente tras cada uso. Consulte "Limpieza y desinfección", paging 40.
- Paracaebar el filtro siga lasindicaciones de estas instrucciones de uso.
- Antes de utiliser el aparato, compruebe que los tubos flexibles estén correctamente connectados al Inhalador [6] y al nebulizador [9].
- Antes de utiliser el aparato, asegúrese de que funciona correctamente. Paraarlo encienda el Inhalador
(junto con el nebulizador connectado pero sin medicamento) brevemente. Si al hacerlo sale aire del nebulizador [9], el aparato funciona correctamente.
1. Colocar la boquilla
- Abra el nebulizador [9] girando la parte superior en sentido contrario a las agujas del reloj disrespecto al recipientente para medicamentos [12]. Inserte la boquilla [10] en el recipientente para medicamentos [12].
- Asegürese de que el cono de la guía del medicamente está bien asentado sobre el cono de la guía de aire en el interior del nebulizador [9].
2. Llenar el nebulizador
- Ponga la solución salina isotónica o el medicamento directamente en el recipiente para medicamentos [12]. No lo llene hasta desbordarlo. La capacité máximo recomendada es de 8 ml.
- Utilice solo los medicamentos que le prescribe su medico e informe-se de la duracion y la calidad adequada de Inhalaciones.

- Si lacantidad de medicamento prescrite es inferior a 2 ml,añadaSolutionsalinaisotónicahastalegar como minimoalos4ml.Tambienesecesesario diluir el medicamento cuando sea viscoso.Respete también en este caso la prescripción facultativa.
3. Cerrar el nebulizador
- Cierre el nebulizador [9] girando la parte superior en el sentido de las agujas del reloj disrespect al recipiente para medicamentos [12]. Asegürese de que queda cerrado correctamente.
4. Colocar valvula
- Presione la valvula azul [11] en la abertura situada en la parte superior del nebulizador [9].

Nota
Elistema de valvulas garantiza una mejor respirabilitad del medicamento. Utilizar la valvula [11]unicamente con el tubo de Boca [13], nunca con las mascarillas [14,15] ni con el tubo de nariz [16].
5. Acoplan los accesos al nebulizador
- Acople en el nebulizador [9] los accesos deseados (boquilla [13], mascarailla deadulto [14], mascarailla infantil [15] o el aplicador para nariz [16]).
Aparte de la mascarilla para niños [14] y la mascarilla para niños (a partir de 2 años) [15] incluidas, tiene la posibiliad de usar una mascarilla para bebé (de 0 a 3 años) con su Inhalador. La mascarilla para bebé no se incluye entre los productos suministrados del IH 21. Encontrará un resumen de todos los articutos de postventa en el capítulo "12. Piezas de repuesto y de desgaste".

Nota
La inhalación con el tubo de boca es la forma más efectiva de la terapia. El uso de la mascara de inhalación solo se recomienda si no es possible usar un tubo de Boca (p. ej. en el caso de niños que aun no pueda inhalar con el tubo de Boca).
Compruebe que la mascara de inhalacion se ajuste bien y que no cubra los ojos.
- Antes del tratimiento, saque el nebulizador del so-porte [7] retirandolo hacía arriba.
- Encienda el Inhalador relacionando el interruptor de encendido y apagado [3].
- El vaho saliendo del nebulizador indica que este funciona correctamente.
6. Tratimiento
- Durante la inhalación, sientese erguido y relajado en una mesa y no en un sillón, para no comprimir las vías respiratorias y reducir asi la eficacia del tratamiento.
- Inhale el medicamento atomizado.

Atencion
El aparato no pueda utilizar inerrumpidamente, se deben apagar 30 horas tras 30 horas de funciona.

Nota
Mantenga el nebulizador en posicion vertical durante el tratimiento. De lo contrario la solution no se atomizaray el aparato no funciona correctamente.

Atencion
En principio, los aceites esencias vegetales, los jarabes para la tos, las soluciones para hacer gárgaras y las gotas para friegas o báanos de vapor no son adecuados para su inhalación mediante Inhaladores. A bajo,这些东西 productos son viscosos yuen富民 en el correcto funciona del aparato, y, con ello, en la eficacia del tratimiento. En caso de presentar hipersensibility del systema bronquial, los medicamentos con aceites esenciasuen富民 provocar bajo determinadas circunstancias un broncoespaso grave (un estrechamiento espasmólico repentino de los bronquios con dificultad respiratoria). Consulte a su medico o pharmacéutico.
7. Finalizar la Inhalación
El tratamiento pueda interrupirse cuando el vapor salga irregularmente o cambie el ruido que produce el aparato al funcinar.
-
Apague el Inhalador tras el tratimiento relacionando el interruptor [3] y desenchufelo de la red electrica.
-
Una vez acabado el tratamiento, vuelva a colocar el nebulizador [9] en su soporte [7].
8. Ducha nasal
La ducha nasal no se incluye entre los productos sugministrados del IH 21. Puede pedir la ducha nasal indicando la referencia 601.37. En la page 43 encontrar a resumen de todos los articulos de postventa.

La ducha nasal sirve para limpiar las fosas nasales. La ducha nasal produce un chorro fino para el trat-. miento de afeeciones respiratorias o para humidificar la mucosa nasal.
Se recomienda el uso de la ducha nasal en caso de resfiados, sequidad de la nariz, polvo, alergia al pollen, inflamacion crónica de los senos paranasales o si lo prescribe el medico.

Advertencia
- No utilise la ducha nasal en combinación con otros medicamentos o aceites esencias.

Atencion
- Utilice la ducha nasalunicamente con soluciones salinas isotonicas.
- Cambie la ducha nasal cada año.
El volumen máximo de la ducha nasal es 10 ml. Consulte a su farmacéutico si no está seguro de la correcta dilución de la solución saliva.
9. Uso de la ducha nasal
Para usar la ducha nasal correctamente, siga los siguientes pasos:
- Gire la cubierta [19] 90^ en sentido contrario a las agujas del reloj y extraígala tirando de ella hacía arriba.
- Extraiga el recipiente colector [20] tirando deél también hacía arriba.

| 3. Llene el recipient e [21] con una so-luction saliva. | |
| 4. Coloque el recipient e recollector [20] en el recipient de la solución saliva [21].5. Coloque la cubierta [19] en el re-cipiente de la solución saliva [21].Gire la cubierta [19] en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje bien. | |
| 6. Introduzca el tubo flexible de aire comprimido [8] desde abajo en el recipiente de la solución saliva [21]. | |
| 7. Coloque la cubierta [19] con cuidado en uno de los orificios nasales.Respire por la nariz. | |
| 8. Pulse el interruptor de encendido y apagado [2] situado en la parte posterior del Inhalador. Para co- menzar la aplicacion, Coloque un dedo sobre el orificio de la cubierta [22] del recipiente. ● ① NotaRespire lenta y uniformamente por la nariz durante la aplicacion. Incline ligeramente la cabeza en dirección opuesta al orificio de la nariz en el que está aplicando el tratamiento para que la solución saliva pueda penetrar bien en la nariz.9. Para paasar o finalizar el tratamenti to, retire el dedo del orificio de la cubierta [22] del recipiente de la solución saliva [21]. | |
| 10. Podra terminar el tratamento en cuando vuelva a partir la nariz libre. El tratamiento debería ter-minar como muy tarde cuando se consumes lacantadad dellenado maximizing. | |
10. Realizar la limpieza
Consulte "Limpieza y desinfeccion", paging 40.
7. Cambio de filtro
En conditiones de uso normales, el filtro de aire debe sutiluirse tras una 500 horas de funcionaimiento o un año. Compruebe periodicamente el filtró de aire (tras 10-12 procesos de pulverización). Los filtros usados deben Cambiarse cuando estén muy sucios u obstruidos. Los filtros también deben sutilirse por uno nuevo cuando se hayan mojado.

Atencion
- jNo intente limpar unhetto usado y volver a utiliser!
- Utilice exclusivamente filtros originales del fabricante. De lo contrario el Inhalador podra resultar dañado o el tratimiento podra no ser eficaz.
- El filtro de aire no se pueda reparar ni realizar tareas de mantenimiento en elmomentras estésendoutilizando con una persona.
- No utilise nunca el aparato sin filtro.
Proceda de lasuma forma para携带 el filtro:

Atencion
- Apague primero el aparato y desenchufelo de la toma de red.
-
Deje enfriar el aparato.
-
Tirar de la tapa del filtro [5] hacía arriba.


Nota
Si, una vez retirada la tapa, el filtro se queda en el aparato séquelo de élutilizandounaspinzas o unutil similar.
- Volver a colocar la taps [5] con el nuevo filtro.
- Comprobar que asiente correctamente.
8. Limpieza y desinfeccion
Nebulizadora y accesorios

Advertencia
Siga las medidas de higiene que se detallan a continuación para evaporar riesgos para la salute.
- El nebulizador [9] y los accesos se han disnado para poder utiliserse en multIPLE occasions. Tenga en cuenta que, según el camino de aplicación, debenFULMPLLESE differentes requisitos en cuando a la limpieza y la reutilización higiénica.
Indicaciones:
-
No limpie mecánicamente el nebulizador ni los accesorios utilizingo un cepillo o similar, ya que podra Causear daños irreparables y no podra garantizarse el exito del tratamiento.
-
Consulte a su medico las medidas adiconiales que deba seguir con respecto a la preparacion higienica necessitiesa (limpieza de manos, manipulacion de los medicamentos o de las soluciones de inhalacion) en grupos de alto riesgo (p. ej. en pacientes con fibrosis quistica).
- Asegürese de que el aparato se seca Completely antes de sucedo, y como el aparato con restos de humedad para suponer un mayor riesgo de recimiento de gérmenes.
Preparación
- Los restos de medicamento y las impurezas deben eliminarse de todas las piezas del nebulizador [9] y de los accesorios realizados inmediamente antes del tratamiento.
- Paraarlo,desmonte los componentes delnebulizador [9].
- Desacople el tubo de Boca [13], la mascarailla [14,15] o la aplicador para nariz [16] del nebulizador.
- Desmonte el tubo de nariz si lo ha utilisé en combinación con el accesorio de comfort.
- Desmonte el nebulizador girando la parte superior en sentido contrario a las agujas del reloj respecto al recipientte para medicamentos [12].
- Retire la boquilla [10] del recipiente para medicamentos [12].
- Retire la valvula [11] del nebulizador [9] tirando de ella.
- El montaje se realizará siguiendo los pasos indicados enorden inverso.
Limpieza

Atencion
Desenchufe el aparato de la red y déjelo enfiar antes de proceder a limpiarlo.
Después de cada aplicación se deben limpar con agua caliente (no hiriendo) tanto el nebulizador como los accesos realizados (el tubo de boca, la mascarilla, la boquilla, la ducha nasal, etc.). Seque las piezas con cuidado con un paño suave. Cuando estén Completely secas, vuelva a unir las piezas y colocuelas en un recipientte seco y hermético o desinfécetelas.
Asegúrese al realizar la limpieza de que no queda ningún resto. No utilise sustancías que pudieran ser venenosas al contacto con la piel o las mucosas o al ser tragadas o Inhaladas.
Para limpiar el aparato utilise un paño suave y seco y un producto de limpieza no abrasivo.

No utilise products de limpieza corrosivos y nuncasumerja el aparato en agua.

Atencion
- iAsegürese de que el interior del aparato no entree ncontacto con el agua!
- jNo lave el aparato ni los accesorios en el lavavajillas!
- No toque el aparato con las manos mojadas cuando está connectado; no salpique el aparato con agua. El aparato solo se debe utilizes cuando está Completely seco.
- No pulverice ningún liquido en las ranuras de ventilación! Si entra liquido, pueda darar el sistema electrónico y除外 piezas del Inhalador y afectar al buena funciona el mal.
Condensation de agua, cuidado de los tubos flexibles
En función de las conditiones del entorno, podra condensarse agua en el tubo flexible. Para prevenir la apar县委 de germenes y asi garantizar un tratamente correcto, es necessario eliminar por completo la humedad. Paraarlo, proceda de lasuma眼看:
- Desacople el tubo flexible [8] del nebulizador [9].
- Deje el tubo flexible acoplado por elazo del inhaler-dor [6].
- Ponga en marcha el Inhalador y déjelo funciona hasta que el aire circulante haya eliminado la humedad.
- Si está muy sucio, sustituya el tubo flexible.
Desinfección
Siga atentamente lasindicaciones que se detallan a continuacion para desinfectar el nebulizador y los accesos. Se recomienda desinfectar todas las piezas diariamente como minimo tras elultimate uso.
(Paraarlo se necesita solamente un poco de vinagre incoloro y agua destilada.)
- Limpie primero el nebulizador y los accesorios como se describe en el apartado "Limpieza".
- Deje 5 horas en agua hiriendo el nebulizador desmontado y la ducha nasal, el tubo de boca y el tubo de nariz desmontado.
- Para el resto de los accesos utilize una mezcla formada por 14 de vinagre y 34 de agua destilada. Asegürese de que la cantidad es suficiente y de que las piezas (nebulizador, mascarailla y tubo de Boca) pueda sumergirse Completely en ella.
- Deje las piezas durante 30 Minutes en la mezcla.
- Aclare las piezas con agua y sequelas con cuidado con un paño suave.

Atencion
No hierva ni esterilice en autoclave las mascarillas y el tubo flexible de aire.
- Cuando estén Completely secas, vuelva a unir las piezas y colóquelas en un recipiente seco y hermético.

Nota
No olvide secarperfectamente las piezastras la limpieza, ya que de lo contrario aumento el riesgo deque aparezcan germenes.
Secado
- Coloque las piezas sobre una superficie seca, limpie y absorbente y déjelas secar Completely (minimo 4 horas).
Durabilidad de los materiales
- Como occurs con cualquier pieza de plástico, el nebulizador y los accesorios se ven afectados por el desgaste al ser realizados y tratados higiénicamente con fecuencia. Con el paso del tiempo thisouldle临港ar a modifier el aerosol y, con ello, afectar negativamente a la eficacia del tratamento. De ahí que recomendemosCambiar el nebulizador afterwards de un ano.
- Tenga en cuenta las siguientesindicaciones al selec tionar el producto de limpieza o desinfeccion:utilice siempre un producto de limpieza o un desinfectante suave y en la dosis recomendada por el fabricante.
Conservación
- No guarde el aparato en espacios con un alto grado de humedad (p. ej. cuartos de bano) ni lo transporte jusqu con objetos humedes.
- Proteja el aparato de la luz solar directa cuando lo guarde y lo transporte.
- Los accesos peuvent guardarse en su compartmento [4]. El aparato deben guardarse en un lugar seco, a ser possible dentro de su embalaje original.
9. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, no tire el dispositivo a la basura domestica.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos (WEEE).

Para más información,pongase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
10. Resolución de problemas
| Problemas/Preguntas | Possible causa/Soluciones |
| El nebulizador no produce aerosol o produce muy poco. | 1. Demasiado o insufiente medicamento en el nebulizador. Minimo: 2 ml, Maximo: 8 ml. |
| 2. Comprobar si la boquilla está atascada. Si es你需要, limpiarla (p. ej. con agua). Volver a utiliser despuyés el nebulizador. ATENCIón: los niños orificios deben desatascarse con cuidado solo desde el lado inferior de la boquilla. | |
| 3. No sostenga el nebulizador verticalmente. | |
| 4. Se ha utilisé un fluido de medicación inadeuido para la nebulización (p. ej. demasiado viscoso). El fluido de medicaciónDebe estar prescritto por el Médico. | |
| La emisión es demasiado débil. | Tubo flexible doblado, filtros atascado, demasiada solución de inhalación. |
| ¿Qué medicamentos peuvent inhalarse? | Consulte a su Médico. En原則你可以 inhalarse todos los medicamentos compatibles y homologados con aparatos de inhalación. |
| Quedan residuos de la solución de inhalación en el nebulizador. | Es normal y NEEDario por razones技术水平. Finalice la inhalación en cuando el nebulizador haga un ruido claramente distinto. |
| ¿Qué se debe tener en cuenta al utilizar el aparato con bebés y niños? | 1. En el caso de los niños, la mascarailla debe cubrir la boca y la nariz para garantizar una inhalación efectiva. 2. En el caso de los niños, la mas carilla también debe cubrir la boca y la nariz. Noiene sentido realizar una nebulización jusqu'à personas que duermen, ya que no llegará suficiente medicación a los pulmones. Note: la inhalación deberá realizarse siempre bajo la supervisión de unadulto y con suapia y no se deben estar solo al niño en ningún momento. |
| Problemas/Preguntas | Possible causa/Soluciones |
| ¿Tarda más la inhalación con la masca-rilla? | Se debe a razones技术水平. A tra-ves de los orificios de la mascarilla se respira menos medicamento por inhalación que con el tubo de bo-ca. El aerosol se mezcla con el aire ambiente a través de los orificios. |
| ¿Por qué debe susti-tuirse peró-dicamente el nebulizador? | Hay dos motivos:1. Para garantizar un aspecto de partículas efectivo desde el punto de vista terapéutico, el orificio de la boquilla no debe superar un diámetro concreto.Debido a la solicitación mecánica y térmica, el material plástico está sometido a un continuo desgaste. La boquilla [10] es una pieza muy delicada. Estos factores peuvent afectar a la composión de las minúsculas gotas del aerosol, lo que, a su vez, afecta directamente a la eficacidia del tratamiento.2. Asimismo, se recomienda cam-biar peródicamente el nebulizador por razones de higiene. |
| ¿Debería tener cada persona su propio nebulizador? | Sí, resulta indispensable por moti-vos de higiene. |
11. Datos&Tecnicos
| Model | IH 21 |
| Type | IH 21/1 |
| Dimensiones (An x Al x Pr) 300 x 180 x 100 mm | |
| Peso | 1,65 kg |
| Presión de trabajo aprox. 0,8 - 1,45 bar | |
| Capacidad de Ilenado del nebulizador | max. 8 ml min. 2 ml |
| Flujo de medicamentoaprox. 0,3 ml/min | |
| Presión acústica aprox. 52 dBA (conforme a DIN EN 13544-1 apartado 26) | |
| Conexión a la red | 230 V~; 50 Hz; 230 VA UK: 240 V~; 50 Hz; 240 VA Arabia Saudí: 220 V~; 60 Hz; 220 VA |
| Vida uyil prevista | 1000 h |
| Condicaciones defuncioncimiento | Temperatura: de +10 °C a +40 °CHumedad relativa del aire:de 10% a 95%Presión ambiental:de 700 hPa a 1060 hPa |
| Condicaciones dealmacenamerto transporte | Temperatura: de 0 °C a +60 °CHumedad relativa del aire:de 10% a 95%Presión ambiental:de 500 hPa a 1060 hPa |
| Propietades delaerosol | 1) Caudal: 5,3 l/min2) Salida del aerosol: 0,326 ml3) Tasa de salute del aerosol:0,132 ml/min4) Tamanío de las partículas (MMAD)3,07 μm |
El número de série se incluye en el aparato o en el compartmento de las pilas.
Salvo modificaciones sociales.

Diagrama Tamanos de particulas
Las medicaciones se realizan con una solución de fluoruro sódico con un "Next Generation Impactor" (NGI). Asípus, el diagrama pueda no ser aplicable a suspensions o medicamentos altamente viscosos. Puede tener más información del fabricante de la medicación.
- Piezas de repuesto y de desgaste
| Denominación Material REF | ||
| Yearpack (contiene tubo de Boca, aplicador para nariz, mascarilla para adultos, mascarilla para niños, nebulizador, tubo flexible de aire comprido y bajo) | PP/PVC601.22 | |
| Ducha nasal PP 601.37 | ||
| Mascarilla para bebé PVC 601.31 |

Nota
jNo garantizamos el correcto funciona de este aparato si se usa al margen de las specifications! Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones
técnicas para melhorar y perfeccionar el producto. Este aparato y sus accesorios cumplen las normas europeas EN60601-1, EN60601-1-2 (CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, EC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) y EN13544-1 y está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibiliad electromagnética. Este aparato satisface los requisitos especialidos en las directrices europeas sobre products sanitarios 93/42/EEC, asi como la ley alemana sobre products sanitarios.
INDICACIONES RELATIVAS A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA
- El aparato está Diseñado para usarse en todos los enterornos que se specifiescan en estas instrucciones de uso, incluido el ambito domestico.
- El aparato solo se pueda usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determinadas circunstancias. Como consecuencia, podriánasnocrarse mensajes de error o producirse averías en la pantalla o el dispositivo.
- Se debe evitar el uso de este aparato jusqu'àothers aparatos o apilado conthers aparatos, ya que thispodria provocar un functionamento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deben vigilar este y losdemas aparatos hasta asegurarde que funcionacorrectamente.
- El uso de accesos que no sean los indicados o realizados por el fabricante de este aparato pueda tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provarcar un funciona incorrecto.
13. Garantía/asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está susjeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Las siguientes conditiones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador. La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza elperfecto funciona y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 5 años a partir de la Fecha de compra del producto nuevo y sin usar por parte del comprador.
Esta garantía se offersolo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consumidor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilizacion privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incomplete o no funciona corRECTamente conforme a lo dispuesto en las siguides dispositions, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiñones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantia lo ha para dirigiendose en primera instancia al distribuidor local:vease la lista adjunta «Servicio international que contiene las distinctas direcciones de serviceo的技术ico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la garantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentokesdeberteadjuntar.
El comprador solo podra invocar la garantía cuando pueda presentar:
-
una copia de la factura o del recibo de compray
-
el producto original
a Beurer o a un socio autorizzato por Beurer.
Quedan excluidos explicamente de la presente garantía
- el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
- los accesos suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso normal (p. ej., pilas, baterias, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cazales y accesos de Inhalación);
- Productos@cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo dispuesto en las instrucciones de uso, asi como produits que hayan sido abiertos, reparados o modificados por el comprador o por un centro de service Tecnico no autorizzato por Beurer;
- danos que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicios专业技术 y el cliente;
- Productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
- daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrjan invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de produits o de otheras dispositions de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongaran en ningún caso el periodo de garantía.