IH 47 - Inhalador BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato IH 47 BEURER en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre IH 47 BEURER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Inhalador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IH 47 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IH 47 de la marca BEURER.
MANUAL DE USUARIO IH 47 BEURER
ES Despliegue la page 3 antes de leer las instrucciones de uso.
Lea detenidamente estas instructaciones de uso. Siga lasindicaciones de advertencia y de seguidad.Conserve estas instructaciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instructaciones de uso a disposicion deothersDMIAs.Si entrega el aparato a un cercero, incluya también las instructaciones de uso.
INDICE
- Articulos suministrados 94
- Explicación de los símbolos 95
- Uso correcto.. 97
- Indicaciones de advertencia y seguidad....99
- Descripción del aparato 105
-
Puesta en funciona 106
7.Aplicacion. 107 -
Limpieza y cuidado 112
- Accesorios y piezas de repuesto 117
- Resolución de problemas 117
- Eliminación 119
- Datos&Tecnicos. 120
- Garantía/asistencia 123
1. ARTICULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los articulos suministrados este intacto y que su contenido este completo. Antes de utilizing el aparato deben asegurar de que ni este ni el juego de nebulizador (tubo de boca, mascarillas) presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no utilise el aparato y dirijase a su distribuidor o a la direccion de atencion al cliente indicada.
Inhalador
- Nebulizador de malla con recipiente para medicamentos (en adelante, «recipient para medicamentos»)
- Tubo de boca
- Mascarilla de PVC para niños
- Mascarilla infantil de PVC
- Cable USB-C
- Bolsa para guardar
- Estas instrucciones de uso
2. EXPLICACION DE LOS SIMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placar decharacteristicas del aparato se utilizes los siguientes SYMBOLOS:
ADVERTENCIA
Indica un possible peligro inminente. Si no se evita, pueda causar la muerte o lesiones muy graves.
ATENCLON
Indica un possible peligro inminente. Si no se evita, pueda producirse lesiones menores o leves.
AVISO
Indica una situacion potencialmente perjudicial. Si no se evita, el aparato o algo de su entorno suepe resultar dañado.
En el embalaje y en la plaza de caracteristicas del aparato y del juego de nebulizador se utilizes los siguientes símbolos:
| Deben seguirse las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajo o a manejar aparatos o máquinas | Separar el producto y los elementos del embalaje, y eliminarlos conforme a las dispositions locales. | ||
| B A | Etiquetado del material de embalaje. A = número del material, B = número de material: 1-7 = plácicos, 20-22 = papel y cartón | C E | Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y naciones vigentes. |
| Pieza de aplicación tipo BF Importador | |||
| Fabricante Fecha de fabricación | |||
| MD | Dispositivo Médico Número de articulo | REF | |
| SN | Número de series | UDI | Identificador úrico de dispositivo (UDI) para la identificación úrica del producto |
| IP22 | El equipo está protegado contra cuerpos extraños de ≥12,5 mm y contra goteo diagonal de agua | # | Número de modelos |
| Rango de humedad del aire Rango de temperatura | |||
| Límite de la presión atmosférica Aparato de la case de protección II | |||
| CH REP | Representante autorizo en Suiza | 12 | Reutilizacion únicamente en un@mimo , paciente |
| Pb Cn Hg | No desechar con la basura domestica, pilas que contengan sustancias tóxicas | 2 | No está permitido eliminar el aparato electrónico+junto con la basura domestica |
| - - - | Corriente continua Importador | 3 |
3. USO CORRECTO
Finalidad
Los Inhaladores (incluidos los de comprisor, ultrasonidos y malla) son dispositivos Médicos destinados a la nebulización de liquidos y medicamentos liquidos. En este aparato, los aerosoles se producen a partir de la combinación de una malla oscilante provista de orificios y un medicamento liquido.
El tratimiento en aerosol es adecuado para trattar las vias respiratorias superiores e inferiores.
Mediante la nebulizacion y la inhalacion del medicamento prescrito o recomendado por su medico suepe prevenir enfermedades de las vias respiratorias, aliviar sus sintomas si ya se han desarrollado y acelerar la curacion.
Grupo objetivo
El Inhalador está indicado únicamente para lossciousos Médicos en el entorno domésico.
El Inhalador no está indicado para la asistencia sanitaria en instalaciones profesionales.
El Inhalador se pueda usar bajo supervisión en personas mayores de 2 años y para el autotratamente en personas mayores de 12 años.
La forma y el时间为 la cara de la persona determinan si el dispositivo se pueda usar bajo supervisión. En este sentido, el uso bajo supervisión puede ser possible afterwards. Al inhalar con una mascarilla, asegúrese de que la mascarilla se ajuste bien y que no cubra los ojos.
Beneficios clínicos
La inhalación es la forma más eficaz de administrar medicamentos para la mayoría de las enfermedades de las vías respiratorias.
Ofrece lassiguientesventajas:
- El medicamento se transporte directamente a los orgenes de destino
- La biodisponibiliidad local del medicamento;aumenta asi considerablemente
- La difusión sistémica se reduce significativamente
- Solo se requieren dosis muy bajas del medicamento
- Efecto terapéutico rápido y eficaz
- Los efectos secundarios son significativamente menores en comparación con la administración sistémica
- Hidratacón de las vías respiratorias
- Las secrecciones (bronquiales) se reblandecen y vuelven liquidas
- Se producen broncoespasmos (espasmólisis)
- Se alivia la mucosa bronquial hinchada e inflamada
- Se PUeden esputar secreciones
- Se combaten los patógenos de las infeciones de las vías respiratorias
Indicaciones
El inhalador se peut utiliser enfermedades de las vías respiratorias superfiores y/o inferiores.
Algunos ejemplos de enfermedades de las vias respiratorias superiores son:
- Rinitis
- Rinitis alergica
- Infección sinusal
Faringitis
Laringitis
Algunos ejemplos de enfermedades de las vias respiratorias inferiores son:
- Asma bronquial
- Bronquitis
- Enfermedad pulmonar obstructiva crónica (EPOC)
- Bronquiectasia
- Traqueobronquitis aguda
- Fibrosis quistica
Neumonia
Contraindicaciones
- El nebulizador no está Diseñado paraatarerfermedades quepongán enpeligro la vida.
- Los niños menos de 12 años o personas con discapacidades físicas, mentales o sensoriales (por exemple, sensibilitad reducida al dolor), o con inexperience o falta de conocimientos, solo deben utiliser este dispositivo bajo supervisión o si han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sonplenamenteconscientedeslos riesgosasociadosauso.
- No utilise el aparato en personas con asistencia respiratoria o inconscientes.
- Consulte el prospecto del medicamento para poder las posibles contraindicaciones para su uso con los sistemas habituales de aerosolterapia.
- Si el aparato no funciona correctamente, si siente molestias o dolor,cede de utilizeslro inmediamente.
4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y SEGURIDAD
INDICACIONES GENERALES
- El nebulizador no afecta significativamente a la eficacia y seguridad del medicamento administrado y no está disnado paraatarafecacionesqueponganelegirola vida.Elnebulizadornoesadequadoparausoensestadosestosistemasde respiracionartificial.
- Tras una preparación adecuada, el aparato se pueda volver a utiliser.Esta preparación incluye la sustitución de todos los componentes, incluido el nebulizador. Recommendamos cambio el recipientepara medicamentos y los demas componentes como minimum cada año.Esta recomendacion para el
momento de la sustitución seONA en la suposicion de que el aparato seutilice durante un maximo de 2 ciclos al dia y durante ≤ 10 min por ciclo, y se desinfecte y limpie regularmente de acuerdo con las instrucciones de uso (8. Limpieza y cuidado). Por motivos higiendicos, cada usuario debe utilize sus propios componentes.
- Siga siempre las instrucciones de su medico o pharmáctúlico con el respecto al tipo de medicamento que debe usar, la dosis, la Frequencia y la duración de la inhalación. Tenga en cuenta las conditiones y limitaciones aplicables a los médicamentos cuando los utilize con medicamentos/nebulización de medicamentos. Aviso: Para el tratimiento, utilise únicamente los medicamentos prescritos por su medico de acuerdo con el diagnóstico correspondiente.
- El aparato no sustituya al asesoramento ni al tratimiento Médicos. En caso de dolor o enfermedad, consulte siempre primero a su Médico.
- Si tiene algo nuna duda sobre su salute, consulte a su medico.
- No utilise con nuestro inhalador ningún láquido que no sea compatible con acero, PP, PC, silicona o PVC. Si la información incluida con el láquido no indica su compatibiliad con这些东西 materiales, pángase en contacto con el fabricante del láquido. Los láquidos compatibles incluyen, por exemple, la solución de albuterol.
- La curva de distribución del tamanio de partículas, MMAD, la calidad del aerosol y/o la velocidad de salute del aerosol puedechangar si seutiliza un medicamento,una suspensiOn, emulsion o solution altamente viscosa distinctos de los Mentionados en los datos技术和 para los values de aerosol.
- Respete las medidas generales de higiene cuando utilise el Inhalador.
- Antes de uso, asegúrese de que ni el aparato ni sus componentes presentan daños visibles. En caso de duda no utilise el aparato y diríjase a su distribuidor o a la direccion de atencion al cliente indicada.
- No se permite realizaracularmodificacion en el aparato ni en sus componentes.
- Utilice únicamente accesorios recomendados por el fabricante.
-
El Inhalador solo deben utilizar con nebulizadores compatibles de Beurer y con los correspondientes componentes de Beurer. El uso de nebulizadores y componentes de otros fabricantes pueda afectar a la eficacidia del tratimiento y darar el aparato.
-
Mantenga el aparato alejado de los ojos durante su uso, el vapor de medicamentos podía resultar perjudicial.
- No utilise nunca el aparato cerca de gases inflamables o explosivos, oxigeno u oxido nitrico.
- Guarde el aparato y los componentes fuera del alcance de los niños y de los animales domesticos.
- Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
- Antes de cadaarea de limpieza o mantenimiento el aparato se debe apagar y el conector del cable USB-C se debe desenchufar.
- Si el dispositivo se ha almacenado a la temperatura maxima de almacenimiento, debe enfriarse durante 4 horas antes de utiliserdo hasta que este lista para su uso previsto. Si el aparato se ha almacenado a la temperatura minima de almacenimiento, también tardará 4 horas en estar lista para su uso previsto.
- Nosumerj el aparato en agua ni lo utilise en el cuarto de bano. Bajo ningúnconcepto deben penetrar liquidos en el aparato.
- No utilise el aparato si se cae, si se ha expuesto a una humedad elevada o si se ha dañado de cualquier(other modo. En caso de duda,pongase en contacto con el service de atencion al cliente o con su distribuidor.
- Los cortes de energia, las interferencias repentinas u otheras conditiones desfavorables可以更好hacer que el dispositivo deje deFuncinar. Por lo tanto,le recomendamos que tengaa mano un aparato o medicamentealternativos (estos ultimos deben acordarse con su medico).
- Mantenga el cable fuera del alcance de los niños pequeños paraatar el peligro de estrangulamento.
- El aparato se pueda connectar únicamente a la tensión de red indicada en la placá de caractéristicas.
- No toque nunca el cable USB-C con las manos mojadas, ya que podra sufrir una descarga electrica.
- No extraiga la fuente de alimentacion de la toma de corriente tirando del cable USB-C.
- No aplaste ni retuerza el cable USB-C ni lo pase por encima de objetos aflilados, no lo deje colgando y protejalo del calor.
-
Es recomendable desenrollar completeness el cable USB-C para evitar un peligioso sobrecalentamento.
-
Si el cable USB-C de este aparato se daña, deben desecharse. Póngase en contacto con el servicios de atencion al cliente o con el distribuidor.
- ExistePEG de descarga elctrica al abrir el aparato. El aparato no está desconectado de la red elctrica a menos que el adaptorador este desenchufado (y el cable USB-C noonga other conexion de alimentacion).
PRECAUCIONES GENERALES
- Nunca guarde el aparato (o el cable USB-C)orca de fuentes de calor.
- No utilise el aparato en una habitacion en la que se haya utilisé previamente un aerosol. Ventile la habitacion antes de realizar el tratamiento.
- No utilise nunca el aparato si emite ruidos inusuales.
- Guarde el aparato en un lugar protegido de las inclemencias meteorológicas. El aparato debe almacenarse en las conditiones ambientales asignificadas.
- No ponga en functiOnamento el aparato circa de transmisores electromagnéticos.
Proteja el aparato de golpes fuertes. - Desconecte el aparato de la red electrica cuando la pila está Completely cargada.
- Si necesita un adaptor o un cable de extension, este debe cumplir con los requisitos de seguridad aplicables. No sobrepase el limite de potencia ni la potencia maxima indicados en el adaptor.
Antes de la puesta en funcionajo
- Antes de usar el aparato, retire todo el material de embalaje.
- Proteja el aparato del polvo, la suciedad y la humedad, y no lo cubra nunca cuando está en funcióncimiento.
- No utilise el aparato en ambientes llenos de polvo.
- Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o se producen fallos de funcionaiento.
- El fabricante declina toda responsabilidad por días y perjuicios debidos a un uso inadequado o incorrecto.
Reparación
- No debeAbrir ni reparar el aparato bajo ningúnconcepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correcto funciona. El incumplimiento de esta disposicion anula la garantía.
- Este aparato no necesita mantenimiento.
- Dirijase al service de atencion al cliente o a un distribuidor autorizo para que lven a cabo las reparaciones.
Indicaciones para la Manipulacion de pilas
ADVERTENCIA
- Peligro de explosión! Peligro de incidio! El incumplimiento de estas indicaciones podra producir lesiones personales, sobrecalentimiento, fugas, escapes, roturas, explosión o incidio.
- Para la energia, utilise el cable de energia/cargador/bloque de alimentacion correcto o suministrado.
- Evite la energia prolongada o la sobrecarga. Desenchufe el cargador cuando está cargado.
- Cargue el equipo bajo supervisión y preste atencion a la generation de calor, deformacion y desgasificacion. En caso de duda: interruppa el proceso dearga.
- Deje de utiliser pilas/cables de energia/cargadores defectuosos y desechelos correctamente lo antes possible (vease el capítulo Eliminación).
- Noarroje el aparato ni las pilas al fuego.
- No descargue, caliente, desmonte, abra, triture, deform, encapsule, modifique ni someta a impac-tos nunca el aparato ni las pilas.
- No cortocircuite nunca las pilas ni los terminales del dispositivo alimentado por pilas.
Proteja el aparato o las pilas de la luz solar directa, la lluvia, el calor y el agua. - La exposión de las pilas a temperatas elevadas o una presión atmosférica extremamente bajo pueda provocar Explosiones o fugas de liquidos y gases inflamables.
- En caso de que el liquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia medica.
AVISO
- Este aparato contiene una pila que no se pueda携带. Cuando una pila llegué al final de su vida útil se debe desechar el aparato de forma adequueda (vease el capítulo Eliminación).
AVISOS RELATIVOS A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
- El aparato se ha dibrado para usarse en todos los enterornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ambito domestico.
- En presencia de interferencias electromagnéticas, la utilizacion del aparato pueda verse limitada en determinados casos. Como consecuencia, podra apagarse el aparato.
- Se debe evitar el uso de este aparato jusqu'àothers aparatos o apilado con ellos, ya que thiso podria provocar un functionamento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deben vigilar este y los demas aparatos para asegurarse de que funciona correctamente.
- El uso de un juego de nebulizador Distinto del indicado o fácilado por el fabricante de este aparato pueda tener como consecuencia mayores interferencias electromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funciona incorrecto.
- Mantenga los dispositivos de communicator de radiofrecuencia portátiles (incluidos periféricos como cables de antenna o antenas externas) a una distancia minima de 30 cm de todas las piezas del aparato, incluidos todos los cables suministrados.
- Si no se tiene en cuenta estasindicaciones, podrnanverseaffectadaslascharacteristicadefuncionamento delaparato.
5. DESCRIPCION DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la page 3.
Vista general del aparato

Nebulizador de malla con recipiente para medicamentos (en adelante, «recipiente para medicamentos»)

Carcasa

Interruptor de encendido/apagado

Pantalla LED

Botón para desbloquear el recipiente para medicamentos («PRESS»)

Toma USB-C

Cable USB-C
Vista general del jeu de nebulizador

Mascarilla de PVC para adultos

Mascarilla infantil de PVC

Tubo de Boca
Juego de nebulizador
Utilice exclusivamente el juego de nebulizador recomendado por el fabricante para poder garantizar un funcionaamento seguro.

ATENCLON
Protección contra derramientos
Cuando llene el recipiente para medicamentos con el medicamento tenga cuidado de no superar lamarca maxima (10 ml). Lacantidad dellenado recomendada para el aparato es de 0,5 a 10 ml.
La sustancia que se va a nebulizar debe estar en contacto con la malla para que se produzca la nebulizacion. De lo contrario, se detendra automatically.
Por lo tanto, mantenga el aparato lo más verticalmente posible.
Antes del primer uso
AVISO
- Limpie y desinfecte el recipient para medicamentos 2 y el juego de nebulizador antes del primer uso. Consulte elApartado «Limpieza y cuidado».
Montaje
Saque el aparato del embalaje.
Si el recipiente para medicamentos no está montado, deslícelo horizontally A desde arriba sobre la carcasa 3.
Carga de la pila del Inhalador
Para cargar la pila del Inhalador, proceda del suiviente modo:
- Conecte el cable micro USB-C [8] incluido en los articículos suministrados a la toma USB-C [7] situada en la parte inferior del Inhalador y a una fuente de alimentación USB (no incluida en los articículos suministrados; la fuente de alimentación deben ser de la clase de protección 2 y estar homologada según la norma europea EN 60601-1). Enchufe la fuente de alimentación USB en una toma de corriente adequada. [B]
Durante el proceso de energia, colque el Inhalador en posicion plana sobre la parte posterior. - Durante el proceso dearga, el indicator LED 5 se ilumina en naranja de forma permanente. Una vez que la pila se ha carrado Completely, el indicator LED se ilumina en verde de forma permanente.
-
Por lo general, la pila tarda aprox. 1,5 horas en cargarse por completeness.
-
Una vez que la bateria está Completely cargada, retire el cable USB-C con la fuente de alimentación USB de la toma de corriente y la connexion USB-C del Inhalador.
- La duración de la pila es de aproximadamente 1 hora y 15 horas con la pila Completely cargada. Si el indicator LED se ilumina en naranja durante el uso del aparato, este indica que el nivel de la pila es bajo.
- El tipo de indicación de pila baja depende del uso que se haga del aparato. Si ha selecciónado una tasa de nebulización alta, el indicator LED se illumina en naranja de forma permanente. Si ha selecciónado una tasa de nebulización baja, el indicator LED parpadeará lentamente en naranja.
- El Inhalador no se pueda usar durante el proceso dearga.
7. APLICACION
7.1 Preparación del Inhalador
- Por razones de higiene es imprescindible limpiar el recipiente para medicamentos y el juego de nebulizador antes de cada tratamiento y desinfectarlos regularmente. Consulte al respecto el capitulo «Limpieza y cuidado».
- Si durante la terapia se inhalan differs medicamentos de forma sucesiva, asegúrese de lavar el recipientido para medicamentos 2 con agua caliente tras cada aplicación. Consulte al respecto el capitulo «Limpieza y cuidado».
7.2 Llenar el recipiente para medicamentos
- Abra la taps del recipient e para medicamentos 2 levantando la tapa 1 de la parte posterior y llene el recipient e para medicamentos con una solución salina isotónica o vierta directamente el medicamento. No llene en excesso el recipient e para medicamentos.
- Lacantidad maxima recomendada es 10ml
-
Utilice solo los medicamentos que le prescribe su medico e informese de la duracion y lacantidad adequada de Inhalaciones.
-
Si la cantidad de medicamento prescrita es inferior a 0,5 ml,añada solución salina isotónica. La dilución también es necesaria para medicamentos viscosos (viscosidad <3). Siga también en este caso las instrucciones de su Médico.
7.3 Cerrar el recipiente para medicamentos
- Cierre la tapa del recipiente para medicamentos ② presionando hacer abajo y bloqueando la tapa situada en la parte posterior. D
7.4 Conexión del juego de nebulizador
- Unir firmamente la pieza del juego de nebulizador que deseee (tubo de Boca 11, mascarilla para niños 10) con el recipiente para medicamentos 2 montado E. Si utilizes la mascarilla para niños 9 o la mascarilla para niños 10, pueda utiliser una de las cintas suministradas. Asegúrese de que la cinta está bien sujeta a la mascarca con un nudo.
- Lévese el aparato a la boca y rodee el tubo de boca fjamente con los labios. Utilice la(s) masculilla(s) colocándola(s) sobre la nariz y la boca.
- Asegürese de que hallenado el liquido antes de encender el aparato. Ponga en marcha el aparato presionando el interruptor de encendido y apagado 4.
- Si sale vaho del aparato y el indicator LED se ilumina en azul de forma permanente, el aparato funciona correctamente.
AVISO
La inhalación más eficaz se consigues utilizing el tubo de boca. La inhalación con mascarailla solo se recomienda si no es possible utiliser un tubo de boca (por exemple, para niños que aun no Sean capaces de inhalar con un tubo de boca). Al inhalar con una mascarailla, asegúrese de que la mascarailla se ajuste bien y que no cubra los ojos.
El caudal para la medicación está ajustado en «alto» en la configuración de fabricula del aparato. Puede ajustar el caudal para la medicación durante el usoosteniendo pulsado el interruptor de encendido/ apagado 4 durante 3segundos hasta que el indicator LED5 parpadee en azul. Puedeasar de la
tasa de nebulización alta a la baja y viceversa. Si el indicator LED 5 está iluminado permanece en azul, indica una tasa de nebulización alta de ≥ 0,25ml / min ; si el indicator LED 5 parpadea lenta-mente en azul, indica una tasa de nebulización baja de ≥ 0,15ml / min .
Ajuste el caudal para la medicacion segun sus necessities.
7.5 Inhilar correctamente
Técnica de respiración
- Es importante seguir una correctaística de respiración para distribuir los aerosoles todo lo possible por las vías respiratorias. Para que los aerosoles lleguen a sus vías respiratorias y pulmones, deben inspirar lenta y profundamente, luego contener la respiración brevamente (de 5 a 10segundos) y exhilar rápidaamente.
- Utilice Inhaladores únicamente tras consultar a su medico para tratar infermedades de las vias respiratorias. Su medico le asesorara sobre la seleccion de los medicamentos adecuados para la terapia de inhalacion, asi como sobre la dosis y aplicacion.
- Algunos medicamentos solo peuvent usar con prescripción Médica. Solo se deben utilizar liquidos y medicamentos indicados para la inhalación.
AVISO
Mantenga el equipo lo más vertical posible. No obstar, un ángulo(PC)no afecta a la aplicación; ya que el recipiente es a prueba de cerrames. Asegúrese de que el medicamento esté en contacto con la malla durante su uso para que el dispositivo funciona correctamente. Si el dispositivo se inclina ligeramente 45 grados con un volumen maximal de liquido de 10ml ,funcionará como de costumbre.
ATENCLON
Los preparados de pentamidina, aceites esencias y medicamentos que contengan aceites y lipidos no deben utiliser con este nebulizador. De lo contrario, dañaría el Inhalador. Por motivos de salute, los jarabes para la tos, las SOLUTIONES para hacer gárgaras y las gotas para froter en la piel o para usar en báños de vape son totalmente inadequados para inhalar con un Inhalador. Además,这些 aditivos
suen ser viscosos y pueda interferir en el correcto funciona del aparato, lo que perjudica la eficacid de su uso a largo plazo.
En las personas con un sistema bronquial hipersensible, los medicamentos que contienen aceites esencias peuvent causar, en algunos casos, broncoespaso agudo (un estrechamiento convulsivo repenti no de los bronquios con dificultad para respirar). Consulte a sumedicalo or farmacéutico.
7.6 Finalizar la Inhalación
a) Finalizacion manual de la nebulizacion:
- Una vez terminado el tratamiento, apague el aparato con el interruptor de encendido y apagado 4.
- El indicator LED 5 se apaga.
b) Finalizacion automatica de la nebulizacion:
- Si el producto a inhalar está nebulizzato, el indicator LED 5 parpadea rápidamente en azul y el aparato se apaga automatistically. Por motivos技术和, queda unaquiresa cantidad de medicamento en el recipiente para medicamentos. No la utilise.
AVISO
Ciertos medicamentos peuvent formar espuma durante la aplicacion (p. ej., la budesonida). Si se ha formado espuma en el recipientte para medicamentos, el nivel de llenado es bajo y ya no se produce nebulizacion, apague el aparato inmediatamente. Debido a la espuma, la desconexion automatica no funciona de forma fiable, la malla sigue oscilando y pueda estropearse.
7.7 Realizar la limpieza
Consulte el capitulo «Limpieza y cuidado».
7.8 Desconexión automática
El aparato cuenta con una función de descentón automática. Cuando solo queda unacantidad muy(PC)pequeña de medicamento o liquido, o cuando la sustancia que se va a nebulizardea de estar encontacto con la malla, el dispositivo se apaga automatistically para evaporar daños en la malla. Si la
nebulización finaliza automatístico, se haactivado el mecanismo de desconexión automática. El indicator LED 5 parpadea rápidamente en azul y, a continuación, el aparato se apaga. El aparato se apaga automatístico antes de 15 horas de nebulización.
No ponga en funciona el aparato con el recipiente para medicamentos [2] vacio. El aparato detecta si no hay ningún medicamento en el recipiente para medicamentos y se apaga automatistically.
| Color del indi-cador LED | Significado |
| Verde | Carga completa: una vez que la pila se ha cargado por completeo, el indicator LED se illumina en verde de forma permanente. |
| Naranja | Durante el proceso de cargo: mientras se carga la pila, el indicator LED se illumina permanentemente en naranja. Nivel de cargo bajo de las pilas: si el indicator LED se illumina en naranja durante el uso del aparato, este indica que el nivel de cargo de la pila es bajo. • Con una tasa de nebulización alta: El indicator LED se illumina en naranja de forma permanente. • Con una tasa de nebulización baja: El indicator LED parpadea lentamente en naranja. Estado de autolimpieza: si mantiene pulsado el interruptor de encendido/apagado durante 3 segundos con el aparato apagado, el indicator LED parpadeará rápidamente en naranja y el aparato pasado al modo de autolimpieza. |
| Azul | Funcioncimiento y caudal del medicamento: el indicator LED en azul indica que el aparato funciona correctamente. • Con una tasa de nebulización alta de ≥0,25 ml/min: El indicator LED se ilumi- na en azul de forma permanente. • Con una tasa de nebulización baja de ≥0,15 ml/min: El indicator LED parpa- dea lentamente en azul. Falta de medicamento y mecanismo de desconexión automatica: cuando se ha nebulizado el Inhalador, el indicator LED parpadea=rápidamente en azul y el aparato se apaga automatístico. |
8. LIMPIEZA Y CUIDADO

ADVERTENCIA
Siga estas instrucciones de higiene para evaporar riesgos para la salute.
- El recipiente para medicamentos y el juego de nebulizador está disnados para un uso multiple. Tenga en cuenta que, según el camino de aplicación, deben cumplirse differses requisitos en cuando a la limpieza y la preparación higiénica.
AVISO
- No limpie la malla ni el juego de nebulizador mecancamente con un cepillo o similar, ya que this podra provoc daños irreparables y, por lo tanto, no podrián garantizarse uns resultados optimos del tratimiento.
-
Consulte a su medico sobre los requisitos adiconiales de preparacion higienica (limpieza de manos, Manipulacion de medicamentos/soluciones de inhalacion) para grupos de alto riesgo (por exemple, pacientes con fibrosis quistica).
-
El agua que se Mentiona en el resto de las instrucciones de limpieza debe ser lo más blanda pos. ble. El agua destilada es adequada para todos los pasos de limpieza, excepto para la autolimpieza.
Desmontaje
- Sujete el aparato con una mano. El botón 6 de la parte posterior del dispositivo debe estar orientado hacíaasted. Pulse el botón 6 con el pulgar y tire del recipientte para medicamentos 2 horizontalmente hacía delante con la mano libre. F
- Retire el tubo de Boca 11 o la mascarilla (9 o 10) del recipiente para medicamentos 2.
- Abra la tapa del recipient e para medicamente 2 levantando la tapa 1 de la parte posterior C.
- El montaje se realizará enorden inverso.
Limpieza
El recipiente para medicamentos y las piezas realizadas del juego de nebulizador, como el tubo de boca 11 o la mascarilla 9 o 10, se deben limpar con agua caliente (idealmente destilada) a una temperatura maxima de 40^ durante uno 5 Minutes afterwards de cada uso. Para la limpieza del recipiente para medicamentos, siga la autolimpieza que se describe a continuacion. Seque las piezas con cuidado con un paño suave. Cuando las piezas esten Completely secas, vuelva a montarlas y colocuelas en un recipiente seco y cerrado o desinfektelas.
- A continuación, executate la función de autolimpieza (consulta el apartado «Función de autolimpieza»).
ATENCLON
Nosumerjuna nunca todo el aparato en agua corriente para limpiarlo.
Asegürese de que se han eliminado todos los residuos durante la limpieza ySEQe cuidadosamente todas las piezas.
No utilise produits de limpieza que peuvent ser potencialmente tóxicos en contacto con la piel o las mucosas, por ingestión o inhalación.
Si esnecessary,limpie la carcasadel aparato con un pano ligeramente humedecido enuna solution jabonosa suave.
- Si quedar restos de SOLUTIONES medicinales o impurezas en los contactos plateados/dorados del aparato o del recipiente para medicamentos 2, utilise para la limpieza un bastoncillo humedecido con alcohol etilico.
- El aparatoDebe apagarse y enfriarse antes de limpiarlo.
- No use productos abrasivos.
ATENCLON
- Impida que penetre agua en el aparato!
- No lave el aparato ni el juego de nebulizador en el lavavajillas!
- Evite el contacto del aparato con salpicaduras de agua. Utilice el aparato solo cuando está Completelyarseco.
ATENCLON
Le recomendamos realizar la inhalación sin interruptions, ya que el producto de Inhalación podra obstruir el recipiente para medicamentos 2, lo que afectará a la eficacidia de la aplicación.
Función de autolimpieza
Para eliminar por complete los residuos de medicamentos y las posibles obstrucciones,可以更好 la referencia de autolimpieza del aparato.
Proceda paraarlo delsiguiente modo:
- Desmonte el aparato como se ha descririto anteriorsmente.
- Abra la tapa del recipiente para medicamentos y vierta el liquido restante.
- Llene el recipiente para medicamentos 2 con suficiente agua del grifo (con bajo contenido en cal) (4-6 ml). Cierre la tapa. Agite suavamente el recipiente para que el liquido residual se mezcle en el liquido de limpieza.
- Abra la tapa del recipient para medicamentos, vierta todo el liquido y, a continuacion, vuelva a anadir sufiente agua del grifo (agua blanda).
-
Coloque el recipiente para medicamentos en la carca3
-
Con el aparato apagado, mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado4 durante 3 segundos. El indicator LED5 parpadeará rápidamente en naranja y el aparato pasado al modo de autolimpieza. El aparato funciona automatically durante 10关键时刻. Asegürese de que haya suficiente liquido en el recipiente para medicamentos.
Desinfección
Tenga en cuenta los siguientes+puestos al desinfectar el recipiente para medicamentos ② y el juego de nebulizador. Se recomienda desinfectar las piezas con regularidad.
Limpie primero el recipiente para medicamentos y el juego de nebulizador como se describe en el apartado «Limpieza». A continuación, continue con la desinfección.
ATENCLON
Tenga cuidado de no tocar la malla, ya que podra resultar dañada.
No utilise desinfectantes de hipoclorito de sodio para desinfectar, ya que pueda darar el nebulizador.
Desinfección con alcohol etilico (70-75%)
- Coloque el tubo de boca y las mascarillas en un recipientte y cubra todas las piezas con alcohol etilico. Deje que actue 10 horas.
- Finalmente limpie todas las piezas de nuevo con agua.
- A continuación, seque a fondo todas las piezas. Consulte el apartado «Secado» para Obtener más información.
Desinfección con agua hiriendo
- El recipiente para medicamentos 2, la tapa 1 y el tubo de boca se pueda sumergir en agua hiriendo para su desinfección durante 15 Minutes. Lo ideal es utiliser agua destilada para evaporar la contaminación y la formación de cal en la malla. Las piezas no deben estar en contacto con el fondo caliente de la olla.
- A continuación, seque a fondo todas las piezas. Consulte el apartado «Secado» para Obtener más información.
-
El recipiente para medicamentos 2 no debe colocarse en el microondas.
-
Garantizamos 52 ciclos de desinfeccion con agua hiriendo por recipiente para medicamentos.
AVISO
Las mascarillas no se deben introducir en agua caliente!
- Recomendamos desinfectar las mascarillas con alcohol etilico al 70-75 %.
Secado
- Seque las piezas con cuidado con un paño suave.
- Agite suavamente el recipiente para medicamentos ② unas cuantas vezes para eliminar el agua de los orificios≦pequeños de la malla.
- Coloque las piezas sobre una superficie limpia, seca y absorbente y déjelas secar Completely (minimo 4 horas).
- No utilise un microondas, secador de platos ni secador deleo para secar o desinfectar el aparato.
AVISO
Asegürese de que las piezas se secan Completely antes de limparlas, ya que de lo contrario existe un mayor riesgo de proliferacion de gérmenes.
Cuando las piezas estén Completely secas, vuela a montarlas y colóquelas en un recipientte seco y cerrado.
Durabilidad del material
- Al igual que todas las piezas de plástico, el recipiente para medicamentos y el juego de nebulizador está sometidos a un cierto desgaste por un uso frecuente y un tratimiento higienico. Con el tiempo, thise possible provocar转型发展 en el aerosol, lo que peut reducir la eficacia del tratimiento. Por este motivo recomendamos embarcar el recipiente para medicamentos y el juego de nebulizador al menos cada ano.
Almacenamento
-
No guarde el aparato en espacios con un alto grado de humedad (p. ej., cuartos de bano) ni lo transporte+junto con objetos humedes.
-
Protejalo de la luz solar directa durante el almacenimiento y el transporte.
9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Para adquirir accesos y piezas de repuesto visite www.beurer.com o dirijase a la direccion de servicios专业技术e de su País (indicada en la lista de direcciones de service专业技术o). Además, los accesorios y las piezas de repuesto también peuvent adquirirse en establishimientos commerciales.
| Nombre (Material) REF | |
| Tubo de boca (PP), mascarailla para adultos (PVC), mascarailla para niños (PVC), nebuliza-dor de malla con recipientte para medicamentos (PC) | 110.126 |
10. RESOLUCION DE PROBLEMAS
| Problema/pregunta | Posible causa/soluciones |
| El Inhalador no produce aerosol o produc muy poco. | 1. Demasiado poco medicamento en el recipiente para medicamente 2. |
| 2. El inhalador no se sujeta verticalmente. | |
| 3. Se ha;añadido un liquido farmacológico inadeado para la nebulización (p. ej.,demasiado viscoso. La viscosidad no debe ser superior a 3. (consulte la viscosidad en sufarmacia).El medicamento debe haber sido prescritto por un medico. | |
| 4. La pila está gastada. Cargue la pila. | |
| Problema/pregunta P | Possible causa/soluciones |
| La emisión es dema-siado escasa. | 1. En el recipientente para medicamentos hay burbujas de aire que impiden elcontacto continuo con la malla. Compruébelo y, si es necesario, eliminelas burbujas de aire. |
| 2. Hay partículas en la malla que impiden la emisión. En este caso, inter-rrumpa el proceso de Inhalación y retire la mascarilla o el tubo de boca.A continuación, limpie y desinfecte el recipientente para medicamentos(consulte elApartado «Limpieza y cuidado»). | |
| 3. La malla está desgastada. Bombie el recipientente para medicamentos 2. | |
| ¿Qué medicamentospuede inhalarse? | Solo su Médico decide decidir qué medicación debe utilizesse para el trat-a-miento de suizophrenia.Consulte a su Médico.Con el IH 47 pueda nebulizar medicamentos con una viscosidad inferior a 3.No deben utilizearse medicamentos que contengan aceite (en particular,aceites esencias), asi como preparaciones de pentamidina y medicamen-tos que contengan lápidos; ya que puedaarroer el material del recipiententepara medicamentos, lo que pueda provocar errors. |
| Quedan residuos dela solution de inhala-ción en el recipientepara medicamentos2. | Esto es normal y se debe a razones技术水平ica. Finalice la inhalación en cuant-o el nebulizador emita un ruido claramentedifferente o el aparato se apagueautomátamente por falta de inhalación. |
| Problema/pregunta | Posible causa/solución |
| ¿Qué se debe tener en cuenta al utilizar el aparato con bebés y niños? | 1. En el caso de los lactantes, laascarillaDebe cubrir la Boca y la nariz para garantizar una Inhalación efectiva.2. En el caso de los niños, laascarilla tambiénDebe cubrir la nariz y la Boca. Noiene sentido utiliser el Inhalador en una persona dormida, ya que no时代的 suficientemedicamento a los pulmones.Aviso: La inhalacióndeberá realizarse cuando la supervisión de unadulto y con supelluda, y no sedeberádefer solo al niño en ningúnmomento. |
| ¿Necesita cada persona su propio juego de nebulizador? | Sí, es absolutamente necessario por razones de higiene. |
11. ELIMINACION
Eliminación de las pilas
-
Las baterias usadas, Completely descargadas, deben desecharse a vezes de contendedores de recogidaignalados de forma especial, los+puntos de recogida de residuospeciales o através de los distribuidores de equipos electrónicos. Los)."users estan obligados por ley a eliminar las bateriascorrectamente.
-
Estos síbolos se.Encuentran en pilas que contienen sustancias toxicas:
Pb = la pila contiene plomo
Cd = la pila contiene cadmium
Hg = la pila contiene mercurio
Eliminación general
Para proteger el medioambiente, el aparato no se deben(deschar al final de su vidautil junto con la basura domestica. Lo peut eliminar en los+puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.Deseche el aparato segun la Directiva europea sobre residuos de aparatos electricos y electronicos (RAEE). Para mas informacion,pongase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminacion de residuos.


12. DATOS TECNICOS
| Tipo IH 47 |
| Dimensiones (L x An x Al) 48 x 59 x 115 mm |
| Peso 0,0926 kg ± 0,005 kg |
| Entrada 5 V CC; 1,2 A |
| Consumo de energia ≤2,5 W |
| Volumen de llenado min. 0,5 ml max. 10 ml |
| Flujo de medicamento Tasa de nebulización baja: ≥0,15 ml/min Tasa de nebulización alta: ≥0,25 ml/min |
| Frecuencia de osciluciones 110 kHz ±10 kHz |
| Presión acústica aprox. ≤45 dB(A) |
| Condicaciones de., funcioncimiento | Temperatura: de +5 °C a +40 °C Humedad relativa del aire: 15-90 % sin condensar Presión ambiental: 700-1060 hPa |
| Condicaciones de transporte y almacenimiento | Temperatura: de -40 °C a +55 °C Humedad relativa del aire: 15-90 %, sin condensar |
| Vida fácil esperada del aparato | Para Obtener información sobre la vida útil del producto, visite la página de inizio. |
| Pila: Capacidad Tensión nominal Denominación de tipo | 600 mAh 3,7 V Iones de litio |
| Valores de aerosol según ISO 27427:2023 con salbutamol: | • Salida del aerosol: 0,72 ml • Tasa de salute del aerosol: 0,13 ml/min • Volumen dehlenado dispenso en percentaje por minuto: 6,47 % • Volumen restante: 0,04 ml • Tamaño de partícula (MMAD): 3,43 μm • GSD (desviación estándar geométrica): 1,77 • RF (fracción pulmonar <5 μm): 74,67% • Rango de partículas grandes (>5 μm): 25,33% • Rango de partículas intermediadas (de 2 a 5 μm): 57,27% • Rango de partículas pequeñas (<2 μm): 17,40% |
Version de software V1.0.3.
El número de series se encuesta en el aparato.
Reservado el correcho a realizar modificaciones sociales. (consulte el apartado «Limpieza y cuidado»).
Diagrama de時間 de particula

Las medicaciones se realizaron con una solución de salbutamol con un «Next Generation Impactor» (NGI). Asípus, el diagrama puede no ser aplicable a suspENSIONes o medicamentos altamente viscosos. Puede Obtener más información del fabricante de la medicación.
Los niveles de aerosol seaban en patrones respiratorios deadultos y es probable que varien en povlaciones pediatrics.
AVISO
No garantizamos el correcto funciona de este aparato si se usa al margen de las asignaciones! Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones技术水平 para melhor y perfeccionar el producto.
Este aparato y su juego de nebulizador cumplen la norma europea EN 60601-1-2 (grupo 1,类产品 B, conformidad con CISPR 11, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) y está susjetos a las medidas especiales de precaución relativas a la compatibiliad electromagnética.
13. GARANTÍA/ASISTENCIA
Puede encontrar más información sobre la garantía y sus conditiones en el folleto de garantía suministrado.
Aviso sobre la notifications de incidentes
Para sistemas/pacientes en la Unión Europea y sistemas regulatorios ideáticos se aplicá loCEE. Si se produjera un incidente grave durante o defaulted al uso del producto, notificarlo al fabricante y/o a surepresentante autorizzato y a la autoridad nacional respectiva del Estado miembro en el que usted seswanae.
ITALIANO
