BM 65 - Monitor de presión arterial BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BM 65 BEURER en formato PDF.
Preguntas frecuentes - BM 65 BEURER
Preguntas de los usuarios sobre BM 65 BEURER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BM 65 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BM 65 de la marca BEURER.
MANUAL DE USUARIO BM 65 BEURER
Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra coleccion. Nuestro nombre es sinonimo de productos de alta y calidad estRICTamente controlada en los Campos de energiaTERMica, peso, presion sanguinea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.
Sirvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente;pongalo a disponcia deOthersDMIAs y observe las instrucciones.
Les salute cordialmente Su equipo Beurer
1. Conocer el aparato
El esfigmomanómetro se usa para la medicación y control no invasivos de la presión arterial de niños.
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión sanguínea, cuando possible almacenar los values de medicación y visualizar bajo la curva de valeurs de medicación y el valor medio.
El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo cardiaco.
Los values medidos se clasifican y evaluan graficamente segun las pautas de la WHO.
Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utiliserlaslateramente ypongalias también a disposicion de otherssometimes.
2. Indicaciones importantes

Indicaciones para la aplicacion
- Mida Vd. su presión sanguinea siempre a la misma hora del día, para asegurar la comparabilidad de los valores.
- Repose uno 5 Minutes antes de iniciair la medicación.
- Es recomendable esperar 5 horas entre dos mediciones.
- Los valores medidos por Vd. sirven solamente para su informacion; ellos no sustituyen los examines medicos. Nunca tome Vd. propias decisiones medicas basadas en los valores medidos (por exemple, medicamentos a tomar y sus dosificaciones); consulte previamente a su-medico respecto a los valores medidos.
-
Es possible que los values medidos Sean erroneos en casos de trastorno del sistema cardiovascular como una presión sanguinea muy baja, trastorno de la irrigacion sanguinea y del ritmo cardiaco.
-
Aplicar el aparato solamente en personas cuando taman del brazo se enquiryre dentro de la gama de circumferencias especificada para el aparato.
- Vd. pueda usar el tonómetro con pilas o bien con la fuente de alimentación para la red. Observe que el almacenimiento de datos es possible solamente, si su tonómetro recibe corriente. Tan pronto como se agoten las pilas o la fuente de alimentación se desconecte de la red, el tonómetro perdera la Fecha y la hora.
- Para reducir el Consumo de las pilas, el Sistema de desconexión automatica desconecta el tonómetro, si dentro de un minuto no seonia botón algo.
- Asegürese de limpiar el brazalete cada vez que un usuario不一样mente utilise el aparato.

Indicaciones para el almacenimiento y limpieza
- El tonómetro consta de componentes de precision y componentes electrónicos. La exactitud de los values de medición y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:
- Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
- No deje caer el aparato.
-
No utilise el aparato en la cercanía de fuertes Campos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radio-transmisión o Telefonos móvil celulas.
-
Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los values medidos seran erroneos.
- No presionar los botones cuando el brazalete no está colocado.
- Si usted no necesita usar el aparato durante un periodo mayor de tiempo, recomendamos SACAR las pilas.

Indicaciones sobre las pilas
Las pilas peuvent significar peligro mortal, si se tragan. Por estarzon, guarde las pilas y productos en lugares inaccessibles para los niños. Si se ha tragado una pila, sera necessario consultar inmediamente a un medico.
Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante otros medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben ser cortocircuitadas.
- Saque las pilas del aparato, si está agotadas o si el aparato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De estaforma se evitan daños que podrián ser causados por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mesmo tiempo.
- No usar pilas de différents temas o marcas ni pilas de différentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcalino.
Indicaciones sobre la reparacion y eliminacion de desechos
Las pilas no deben ser desechadas en la basura domestica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugar de recogida previstos para este efecto.
NoAbrir el aparato.Si se abre el aparato, caducar la garantia.
- El usuario no debe reparar ni ajustar por si mismo el aparato. De lo contrario no se podra garantizar el correcto funcionaimiento del aparato.
Las reparaciones deben ser llievadas a cabo exclusivamente por el service postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Anteles de gestionar该如何 reclamation, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dato.
- Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos electricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment). Si tiene alguna duda dirjase a las autoridades comunes competentes para la eliminación de desechos.
3. Descripción del aparato

- Pantalla
- Tecla de memorización MEM
- Tecla de "START/STOP" ①
- Conexión para el brazalete
- Interfaz USB
- Conexión para el adaptor de red
Indicaciones en la pantalla:
- Hora y Fecha
- Presión diastólica
- Indicador de valores promedios guardados ( por lamana (P), por la tarde ( P)
- Presión sistólica
- Clasificación WHO
- Detec tion de arritmia
- Valor determinado del pulso
- Símbolo de cambio de pilas

Kit para PC
El set de accesorios 655.17, que incluye un CD con software para PC y un cable de transmisión de datos, pone a su disposicion la mejor forma de analizar ARCHivos. Encontrará las instrucciones de instalacion en el kit para PC.
4. Preparar la medicación Colocar las pilas
- Abra la tapa del compartimento de las pilas
- Colocar 4 pilas del tipo alcalino AAA 1,5 V. Es absolutamente imprescindible observar que las pilas sean colocadas correctamente de acuerdo con la polaridad indicada. No debe usarse tipo algo nuo de pilas recargables.
- Cerrar cuidadosamente el compartmento de las pilas con la tapa.

Cuando el, de cambio de pilas permanece encidido permanentemente, significa que es imposible hacer a cabo más medicaciones y que debenambiarse todas las pilas inmediamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del aparato, seranecessaryajustar nuevamente la hora. Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura domestica. Según el ley hay que desechar las pilas. Entreguelas en su commercio de electricidad o en un punto limpio local.
Note: los siguientes símbolos aparecen en las pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmium; Hg = la pila contiene mercurio.

Ajustar la Fecha y la hora
En primer lugar, deben ajustar la Fecha y la hora del aparato, puis solo asi se podran almacenar los datos de sus medicaciones con la Fecha y hora correctas para su posterior consulta.
La hora se muestra en formatting de 24 horas.
Consejo: si mantiene pulsada la tecla "MEM", pourrait ajustar los values con más rapiderez.
Siga estas indicaciones para ajusta la Fecha y hora del aparato:
- Pulse las teclas "START/STOP" y "MEM" al mesmo tiempo. La-option "Año" comenzará a parpádear. Ajuste el año con la tecla "MEM" y confirma con la tecla "START/STOP".
- A continuación, ajuste el mes, el día, la hora y el minuto y confirma cada uno de ellos con la tecla "START/STOP".
- Si se vuye a pulsar la tecla de "START/STOP", la pan-talla se apaga; la Fecha y la hora se muestran de manière permanente.
Operación con la fuente de alimentación
Este aparato pueda usarse también con una fuente de alimentacion para la red. Para este efecto el compartmento de las pilas debe estar vacio. La fuente de alimentacion可以选择 adquirirse en las tiendas especializadas o bien en la direccion de service bajo el numero de pedido 071.19.
El presente tonómetro debe utilizes exclusivamente con las fuentes de alimentación aquí especificadas. La fuente de alimentación debe conectarse siempre a redes con la tensión indicada en la placá de tipo.
Tan pronto como se desenchufe la fuente de alimentacion, el tonometro perdara los values de laecha y hora. No obstarte, los resultados de medicacion anteriorsmente memorizados se conservan.
5. Medir la presión sanguinea
Espere a que el aparato está a temperatura ambiente para realizar la medicación.
Colocar el brazalete
Cologne el brazalete en el brazo izquierdo desnudo.
El manguito se debe colocar de talmania, que el margen inferior quede a uno 2 o 3 centimetros mas arriba de la flexura del dato y de la arteria. El tubo de goma debequejarposicionado en el centro de la flexura del dato, es decir, orientado hacia el centro de la palma de la mano.
Cologne entonces el extremo libre
del manguito (sin apretarlo demasiado) alrededor del brazo y ajuste el cierre velcro. La tension del brazalete debe ser


tal que bajo el poderan ser introducidos aun dos dedos.
Conecte el tubo del manguito a la
conexion respectiva en el aparato.
Atencion: Solo se debe utilize el aparato con los brazales originales. Se incluyen 2 brazales con el aparato: brazalete estandar para brazos conunas dimensiones de entre 22y30cm y un brazalete mayor paraunas dimensiones de entre 30y42cm .


Colocar el cuerpo en la posicion correcta



- Repose uno 5 Minutes antes de iniciair la medicación. De lo contrary, poder producirse desviaciones.
-
Usted pueda落户 a cabo la medicación sentado o tendido. En todo caso esnecessary observar que el brazalete se ocurrea al alta del corazón. Para evaporar resultados erroneos, mantenga el brazo quieto durante la medicación y procure no hablar.
-
Para evaporar Obtener resultados de medicación erroneos, es importante mantenerse tranquilio y no hablar durante la medicación.
Llevar a cabo la medicación de la presión sanguinea
- Coloque usted el brazalete tal como se ha descririto ante-riamente y tome la posicion en que desealearvar a cabo la medicacion.
- Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón inicial/parada. Tras做不到ar la pantalla completa apareceré elultimate registró de usuario almacenado (U0, U1....U9). Paracaecharde registróde usuario, pulse la tecla“MEM” y confirma su elección con la tecla“START/STOP”.Si no lo hace, a los 5 segundos el aparato seleccionara automatisticallyelultime registróde usuarioutilizzato.
- Antes de la medicación se visualiza brevemente el的结果de la ultima medicación. Si en la memoria no hay medicacionalguna, el aparato visualizaré el valor ^山0^山
- El brazalete se infla a 190 mmHg. Se reduce lentamente la presión del aire del brazalete.
Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguinea demasiado alta, se infla-Newamente augmentándose la presión del brazalete. Tan pronto como se detecta el pulso, se visualiza el symbolo de pulso
- Ahora se visualizan los resultados de medicación de la presión sistólica, presión diastólica y pulso.
-
Puede interruptir el proceso de medicación en cualquier momento pulsando la tecla de "START/STOP".
-
"Er" aparece cuando la medicación no pudo levarse a cabo correctamente.
Observar el capitulo „Avisos de fallas/Eliminación de fallas" en las presentes instrucciones de uso y repetir la medicación. - El的结果をla medicación se almacena automatistically.
- Para desconectar, pulse la tecla de "START/STOP". Si olvida desconectar el aparato, este se desconecta de forma automatica afterwards de aproximamente 1 minuto.
Antes de medirNuevoamente, espere por lo menos 5 minutos!
6. Evaluar los resultados
Trastornos del ritmo cardiaco:
Este aparato pueda detectar durante la medicación eventuales trastornos del ritmo cardiaco y en caso dato, advierte al usuario afterwards de la medicación visualizando el símbolo

Esto peut ser un indicator de una arritmia. La arritmia es una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anomal, debido a trastornos en elsystema bioeléctrico que controla el corazón. Los sintomas (latidos suprimidos o prematos del corazón, pulso lento o demasiado rápido) peuvent deberse, entre others, a cardiopatías,idad, predisposition corporal,consumo excessivo de stimulantes, estrés o sueño insufficiente. La arritmia peut ser diagnósticaúnamente mediante un examen Médico.
Repita la medicación, si en la pantalla aparece el símbolo antes de la medicación. Sirvase observar que Vd. debe descansar previamente 5 horas y que no debe haber ni moverse durante la medicación. Si aparece frecmente el símbolo sirvase consultar a su medico. Los diagnósticos y tratimientos propios a base de los resultados de las mediciones你能 ser peligrosos. Es absolutamentenecessary seguirlas instrucciones del medico.
Clasificacion WHO:
La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre Alta Presión Sanguinea ha desarrollado un estandar de presión sanguinea, en la cuales se identifican las areas de presión sanguinea de alto y bajo risseo. Este estandar, sin embargo, es una guía general, ya que la presión sanguinea de cada individuo varia según las personas y losDistinctos grupos deidad ... etc.
| Zona de values de la presión sanguinea Sistole (en mmHg) | Diastole (en mmHg) | Medida |
| Categoría 3: hipertensión fuerte >= 180 >= 110 consultar al medico | ||
| Categoría 2: hipertensión mediana 160 - 179 | 100 - 109 consultar al medico | |
| Categoría 1: hipertensión levee 140 - 159 90 - 99 control Médico periodico | ||
| Alta normal 130 - 139 85 - 89 control Médico periodico | ||
| Normal 120 - 129 80 - 84 control propio | ||
| Optima < 120 < 80 control propio |
Fuente: WHO, 1999
Es importante que consulte a sumedicalo regularamente.Su medico le informará sobre su rango de presión sanguinea normal asi como el punto en el que se le considera paciente de riesgo.
La clasificacion WHO en la pantalla indica la zona en que seswanaa determinada.
Si los valores de sistole y diastole se encontrartran en dos zonas WHO differentes (por exemple, sistole en la zona „Alta tensión grado“ y diastole en la zona „Normal“), la clasificacion WHO en el aparato indica siempre la zona más alta, en el exemple descririto es la zona „Alta tensión grado“.
7. Almacenar, activar y borrar valores de medicación
- Los resultados de todas las medicaciones correctas se almacenan jusqu'à la Fecha y hora. A partir de 30 datos
de medicación, cada vez que se almacenan nuevos datos se pierden los datos más antiguos.
- Elija el registrar de usuario que deseee con las teclas "MEM" y "START/STOP". Si pulsa de nuevo la tecla "MEM", el indicator de values promedios Rmostrarado todos los values de medicacion almacenados en el registrar de usuario. Si pulsa de nuevo la tecla "MEM", el indicator de values promedios mostrara todos los values de medicacion correspondientes a las mananas de los anteriores 7 días. (Mañas: de las 5:00 a las 9:00 horas, indicador "R"). Si pulsa de nuevo la tecla "MEM", el indicator de values promedios mostrara todos los values de medicacion correspondientes a las tardes de los anteriores 7 días. (Tardes: de las 18:00 a las 20:00 horas, indicador "P"). Si pulsa
de nuevo la tecla "MEM", cada valor de medicación individual se做不到 con su Fecha y hora correspondientes.
- Puede borrar el registrar si mantiene pulsada la tecla "MEM" durante 3 horas. El aparato borrará todos los values del registrar de usuario que esté usingo en ese momento tras emitir tres pitidos.
- Para desconectar, vuelva a pulsar la tecla "MEM" o la tecla de "START/STOP".
- Si se olvida de apagar el aparato, este se desconectará automatistically pasados 2 horas.
8. Aviso de fallas/Eliminación de fallas
Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el avis de falla „Er_.
Los avisos de falla能把 aparecer cuando
- los values de la presión sanguinea son extremadamente altos o extremadamente bajos (en la pantalla aparece Er1, respectively Er2),
- el brazalete está muy apretado o muy suelto (en la pantalla aparece Er3, Respectivamente Er4),
- la presión de inflado es mayor que 300 mmHg (en la pan-talla aparece Er5),
- el inflado toma más de 3 horas (en la pantalla aparece Er6),
-
el sistemas o el aparato presentan una falla (en la pantalla aparece ErA, Er0, Er7 respectivamente Er8),
-
las pilas estarships practicamente agotadas

En theseos casos, repita la medicacion.Procure no moverse ni hablar.
En caso necessario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.
9. Limpiary guardar el aparato
- Limpie el aparato cuidadosamente, fregándolo con un paño ligeramente humedecido.
No utilise paraarlo detergentes ni solventes. - En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo agua corriente, porque el liquido pueda penetrar dentro deél y danarlo.
- Nunca depositar objetivos pesados sobre el aparato cuando está guardado. SACar las pilas. La manguera del brazalete no debe ser doblada agudamente.
10. Especillasiones Tecnicas
Modelo No. BM 65
| Método de medicación | Medicina oscilométrica, no invasiva, de la presión presión sanguinea en el brazo |
| Rango de medicación | Presión: 0 – 295 mmHg, istólica30 – 280 mmHg, diastólica30 – 280 mmHg,pulso 40 – 180 pulsos/minuto |
| Rango de exactitud Tensión sistólica ± 3 mmHg, de los values Tensión diastólica ± 3 mmHg; visualizados Frecuencia de pulso ± 5 % del valor indicado | |
| Error matemático de Desviación estándar máximo medición Perkinsible de acuerdo a la comprobación clínica según: Tensión sistólica = 8 mmHg, Tensión diastólica = 8 mmHg | |
| Capacidad de memoria 10 x 30 espacios de memoria | |
| Dimensiones del Longitudut 240 mm; aparato Anchura 120 mm; Altura 50 mm | |
| Peso Aproximamente 419 g | |
| Tamaño del manguito 22 - 30 cm / 30 - 42 cm | |
| Temperatura de +5 °C a +40 °C; < 90 % de trabajo permitida humedad relativa | |
| Temperatura de almacenimiento permitida -20 °C a +55 °C; < 95 % de humedad relativa | |
| Suministro electrico 4 x 1,5 V pilas AAA (alcinas, tipo LR 03). | |
| Duración de las baterías Para 220 medicacionesapproximada眼看,según el valor de la presión sanguíinea o bien la presión de bombeado | |
| Accesorios Con Bolsa para guardarlo; Modo deemple; 4 x 1,5 V pilas AAA LR 03 | |
| Clasificación | Aplicación Tipo B |
| Clase de protección | Alimentación interna, IPXO, sin AP ni APG, funciona bajo control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control Del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control del control DELA |
- Adaptador
| N.° de modelos | FW 7575M/EU/6/06 | |
| Entrada | 100-240 V, 50-60 Hz | |
| Salida | 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación con los tensiómetros Beurer | |
| Fabricante | Friwo | Gerätebau GmbH |
| Protección | El aparato está provisto de un doble aislamento de protección y de un termofusable en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería. Asegúrese de haber extraído las pilas del compartmento de las pilas antes de utiliser el adaptorador. | |
| Aislamento de protección / Clase de protección 2 | ||
Carcasa y La carcasa del adaptorador actúa
cubierta protectora como proteccion frete a las partes sometidas, o que pueda verse.
sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad).
El usuario no deben tocar de inmediato ni el paciente ni la clavija de salute del adaptorador de CA.
- Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está sometido a medidas de precaución especialas respecto a la compatibiliad electromagnética. Para este efecto sirvase considerar que los equipos de comunicacion HF portátiles y móvil peuvent influrir en la direccion de este aparato. Para querir informaciones mas detalladasuede Vd. dirigirse a la direction de service postventa indicada mas abajo.
-
El aparato cumple con los requerimientos estipulados en la Diretriz CE para productos médicos 93/42/EC, en la Ley de Productos Médicos y en las norma europeas EN1060-1 (tonómetros no invasivos Parte 1: Requerimientos Generales) y EN1060-3 (tonómetros no invasivos Parte 3: Requerimientos complementarios a Cumplir por sistemas tonométricos electromécánicos).
-
Si Vd. utilizes el aparato para fines profesionales o economicos, deben Vd.ninger a cabo controlles periodicos de la的技术a de medicacion,segun lo estipula la "Prescripction para Usarios Profesionales de Productos Medicos". Recomendamos a Vd. someter el aparato también a controlles de技术和 medicoa cada dos años, si el aparato se usa en el sector privado.