PLL 2 - Nivel láser BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PLL 2 BOSCH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PLL 2 BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Nivel láser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PLL 2 - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PLL 2 de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO PLL 2 BOSCH
Instrucciones de seguridad

Leer y observar todas las instrucciones, para trabajo sin peligro y riesgo con el aparato de medicación. Jamás desfigure los rotulos de advertencia del aparato de medicación. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJUNTELAS EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICION.
- Atencion: en caso de utiliser uno dispositivos de manejo y ajuste differsente de los cuales indicados, o al seguir un procedimiento diferente,arlo可以选择驹arunaexposacionpeligrosaalaradiacion.
1618C0093G|(23.1.14) Bosch Power Tools

Espanol|45
El aparato de medicación se suministra con una SERIAL de avis (en la ilustración del aparato de medicación, esta corresponde a la posi- ción 9).

Si la seals de avis noiene redactada en su idioma, antes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.

No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacía el rayo láser directo o reflejado. Debi-do aarlo, pueda deslumbrar personas, causar accidentes o darar el ojo.
Si la radiación láser incide en el ojo, deben cerrar conscientemente los ojos y mover inmediamente la cabeza cuando el rayo.
No efectuemerican en el equipamento del laser.
No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta yadelmas no le permitenajsirarcorrectamenteloscolores.
- Unicamente haga reparar su aparato de medicación por un profesiónal, emploando exclusivamente piezas de repuestos originales. So-lamente asi se mantiene la seguridad del aparato de medicación.
No deje que los niños你能kan utilizing desatendidos el aparato de medacion por laser. Podriandeslumbar, sin querer, aotras personas.
No utilise el aparato de medicación en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles láquidos, gases o material en polvo. El aparato de medicación puede producir chispas e inflamar los materiales en polvo o vapeores.


Bosch Power Tools 1618 C00 93G| (23.1.14)






46 | Espanol

No Coloque el aparato de medicación cerca de personas que utilizen un marcapasos. El Campo magnético que produce el imán que integra el aparato de medicación pueda perturbar el funcionaimiento de los marcapasos.
Mantenga el aparato de medicación alejado de soportes de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los Campos magnéticos. El campo magnétique del imán puede causar una perdida de datos irreversible.
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
El aparato de medicación está determinado para averiguar y verificar linesa horizontales y verticales, asi como linesas en un ángulo definido. Además, el aparato de medicación está determinado para averiguar ángulos de objetos.
El aparato de medicación es apto para ser utilisé exclusivamente en recintos cerrados.
El aparato de medicación no ha sido Diseñado para su aplicación en el ámbito profesional.
Componentes principales
La numero de los componentes estáreferida a laImagen del aparato de medicacion en la page ilustrada.
1 Haz del láser
2 Tecla Mode
3 Tecla para la calibracion Cal
4 Display
5 Interruptor de connexion/ desconexión

On Nivelación automática conectada

On Funcion de inclinacion con indicacion de angulo conectada
Off Aparato de medicación desconectado
7 Tapa del alojamento de las pilas
1618C0093G|(23.1.14) Bosch Power Tools

Espanol | 47
8 Enclavamento de la tapa del alojamento de las pilas
9 Señal de avis lás er
10 Nstreamo de series
11 Tabilla reflectante
12 Tripode*
13 Estuche de proteccion
14 Gafas para láserr
- Los accesos descriitos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series.
Elementos de indicación
a Medicion de inclinacion desconectada (nivelacion automatica desconectada)
b Nivel digital conectado
c Nivelación automática conectada
d Símbolo de ángulo de inclínación
e Simbolo de la pila
f Calibración finalizada
g Advertencia de margen de medicacion
h Angulo de inclinación
Datasétécnicos
| Lásar de linea en cruz PLL 2 | |
| N° de articulo | 3 603 F53 4.. |
| Alcance hasta aprox. | 10 m |
| Campo de medicación | 0 - 90° |
| Precisión de nivelación | ±0,5 mm/m |
| Precisión de medicación | |
| - digital (nivel) | ±0,2aB) |
| - con linea láser | ±1,2° |
| A) Tras la calibración a 0° y 90° con un error de grado de maxi. ±0,02°/grados hasta 90°. | |
| B) sobre 25°C emperamental gradual | |
| El número de série 10 grabado en la placade caracteristicas permite identificar de forma univoca el aparato de medicación. | |
Bosch Power Tools 1618 C00 93G| (23.1.14)









48 | Espanol
Lásér delinea en cruz PLL 2
| Margin de autonivelación, típico | ±4° |
| Tiempo de nivelación, típico | < 5 s |
| Nivelación automática | ● |
| Modo horizontal/modo vertical | ● |
| Modo linyas en cruz | ● |
| Función de inclínación con indicación de ángulo | ● |
| Nivel de burbuja digital | ● |
| Temperatura de operación | +10 °C...+40 °C |
| Temperatura de almacenimiento | -20 °C...+70 °C |
| Humedad relativa max. | 90 % |
| Clase de láser | 2 |
| Tipo de láser | 640 nm, <1 mW |
| C6(haz del láser) 1 | |
| Fijación para tripode | 1/4" |
| Pilas | 3 x 1,5 V LRO3 (AAA) |
| Autónoma aprox. | 5 h |
| Peso según EPTA-Procedure 01/2003 | 0,4 kg |
| Dimensiones (longitud x ancho x alta) | 123 x 67 x 110 mm |
| A) Tras la calibración a 0° y 90° con un error de grado de maxi. ±0,02°/grados hasta 90°. | |
| B) sobre 25 °C empeoramento gradual | |
| El número de série 10 grabado en la placá de caractécticas permite identificar de forma univoca el aparato de medicación. | |
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda usar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medicación.
Para estar la tapa del alojamento de la pila 7 presione el enclavamiento 8 y abra la tapa. Inserte las pilas. Respete la polaridad indicada en la parte interior de la tapa del alojamento de las pilas.
1618 C00 93G| (23.1.14) Bosch Power Tools









Espanol|49
Siempre sustituya todas las pilas al mesmo tiempo. Utilice pilas del@mismo fabricante e igual你能idad.
Saque las pilas del aparato de medicación si pretende no utiliser durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se peuventninger a corroer y autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
Proteja el aparato de medicación de la humedad y de la exposión directa al sol.
No exponga el aparato de medicación ni a temperatas extremas ni acmbios bruscos de temperatura.No lo deje, p.ej., en el coche durante un长大o tiempo. Si el aparato de medicación hasido sometido a un gran cambio de temperatura, antes de ponerlo en service, esperar primero a que se atempere.
Evite las sacuidas o caidas fuertes del aparato de medicación. Los días producidos en el aparato de medicación peuvent afectar a la precisión de medicación. Si ha sufrido un golpe o caía fuerte, controlar las linas del láser con una linea de referencia horizontal o vertical conoci-da.
- Desconecte el aparato de medicación cuando vaya a transporte. Al desconectarlo, launidad del pendulo se inmoviliza, evitándose asi que se dañé al quedar sometida a una fuerte agitación.
Para conectar el aparato de medicación desplace el interruptor de conexión/desconexión 5 a una posición “On” (Off On On).
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluso encontraráse a gran distancia.
Para desconectar el aparato de medicación, empujé el interruptor de conexión/desconexión 5 a la posición "Off". Al desconectarlo se inmoviliza launities del pendulo.
No deje desatendido el aparato de medicacion estando connectado, y disconectelo afterwards de cada uso. El rayo láser podraRAR a deslumbrar a otheras personas.
Para ahorrar energia, encienda el aparato de medicación solamente cuando vaya a utiliser.
Bosch Power Tools 1618 C00 93G| (23.1.14)








50 | Espanol
Modos de operación (ver figuras A–D)
Tras la connexion, el aparato de medicación se encuesta en la modalidad de Nivelación automática o en la modalidad Función de nivelación con indicación de ángulo.
Paracaebar elmode de operation,oprima varias veces la tecla "Mode"
2, hasta que se indique el modo deseado en el visualizador.
Los siguientesodos de operación o modalidades estánelección:
Modo de operación Nivelación automática:
Indicación Modalidad

Modo lineas en cruz (ver figura A): El aparato de medicación genera Respectivamente una linea láser horizontal y una vertical, cuya nivelación es vigilada.

Modo horizontal (ver figura B): El aparato de medicación genera una linea láser horizontal, cuya nivelación es vigilada.

Modo vertical (ver figura C): El aparato de medicación genera una linea láser vertical, cuya nivelación es vigilada.

El margen de autonivelación de ± 4^ se ha sobrepaso; la autonivelación no es posible (la indicación parpadea). La linea láser se apaga.
Modo de operación Función de inclinacion con indicacion de angulo:
Indicación Modalidad

Modo horizontal.

Modo horizontal. El aparato de medicación se inclina hacía la izquierda.*

Modo horizontal. El aparato de medicación se inclina hacía la derecha.*
- El ángulo de inclínación y las lineas láser se visualizan recién partir de una inclínación de > ± 2^ .

1618C0093G|(23.1.14) Bosch Power Tools








Espanol|51
Indicación Modalidad

Modo lineas en cruz (ver figura D): El láser genera dos linneas cruzadas que pueda orientarse libremente, no siento por lo tanto forzoso que queden perpendiculares entre si.

Modo lineas en cruz. El aparato de medicación se inclina hacia la izquierda.*

Modo lineas en cruz. El aparato de medicación se inclina hacía la derecha.*

Nivel digital. El aparato de medicación verifica la horizontal o la vertical como un nivel de burbuja. No se proyectan linas láser.

Nivel digital. El aparato de medicación se inclina hacía la izquierda.
El ángulo más(PC) que se puebe indicar asciende a 0,1^

Nivel digital. El aparato de medicación se inclina hacía la de-reacha.
El ángulo más(PC)que se puebeindicarasciende a 0,1^

El ángulo de inclínación de ± 10^ hacía adelante (en direccion del láser) o hacía atrás (en direccion del visualizador) se ha sobrepasado (la indicación parpadea). La linea láser se apaga.


La calibración está activa (la indicación parpadea).


- El ángulo de inclínación y las lineas láser se visualizan recién a partir de una inclínación de > ± 2^ .



52 | Espanol
Otrasindicaciones enelvisualizador:
Indicación Descripción

El aparato de medicación inicia la operation.
Con el fin de proteger la pila, el aparato de medicación se desconecta automaticamente si no se pulsa ninguna tecla durante aprox. 30 min.
Nivelación automática (ver figuras E - F)
Coloque el aparato de medicación en posición horizontal sobre una base firme, o fíjelo al tripode 12.
Selección una de las modalidades con nivelación automatica.
Tras la connexion, la nivelación automática compensate automatistically los des niveles bajo del margen de autonivelación de ±4°. La nivelación se ha finalizzato, una vez que ya no se muevan las linyas láser. El modo de operación se indica en el visualizador.
Si no es possible trabajo con nivelación automática, p. ej. deben a que la superficie de apoyo del aparato de medicación diverge más de 4^ de la horizontal, parpadea la indicación en el visualizador 4 y el láser se desconecta automatistically (vease la figura F). En este caso, colque horizontally el aparato de medicación y espere la autoñivelación. Una vez que el aparato de medicación se encuesta de nuevo en el margen de autoñivelación de ± 4^ , se enciende la indicación del modo de operation en el visualizador 4 y se conecta el láser.
No es possible trabajo con nivelación automática fauna del margen de autonivelación de ±4°, ya que en este caso no quedaría garantizo que los haces del láser estén perpendiculars entre si.
En el caso de vibraciones o modificaciones de posicion durante el service, el aparato de medicacion se nivela de nuevo automatistically. Tras una nova nivelacion, verifique la posicion de las lineas láser en cuando a los+puntos de referencia, para evaporar erros.
Función de inclínación con indicación de ángulo
En este modo de operation, el aparato de medicación genera una linea láser horizontal o dos linyas láser en cruz, que se pueda alinear libremente. El ángulo de inclínacion se indica en el visualizador.
1618 C00 93G| (23.1.14) Bosch Power Tools








Espanol|53
Alineación con la tablilla reflectora (ver figura G)
Para garantizar la concordancia del ángulo de inclínacion en el visualizador con la linea láser proyectada en la pared, deben calibrarse el aparato de medicación con la tablilla reflectora. Ponga la tablilla reflectora en la pared. Seleectione el modo lineas en cruz o el modo vertical en el modo de operación Nivelación automatica. Asegúrese, que la linea láser pasa por lamarca roja superior e inferior en la tablilla reflectora. Seleectione un modo del modo de operación Función de inclinación con indicación de ángulo y proyece la linea láser en el ángulo deseado a la pared. En ello, incline el aparato de medicación no mas de 10^ hacía adelante (en direction del láser) o hacía aftas (en direction del visualizador). En caso contrario, se pueda empeorar la exactitud de medicación.
Nivel digital
El aparato de medicación verifica la horizontal o la vertical como un nivel de burbuja. No se proyectan lineas láser.
Elluck de la abertura de salute del láser sirve en ello como borde de referencia. Para la medicación de ángulos, colque este borde de referencia en el plano horizontal o vertical, que se debe medir. En ello, incline el aparato de medicación no más de 5^ hacía adelante (en direction del láser) o hacía atrás (en dirección del visualizador). En caso contrario, se pueda empeñar la exactitud de medicación.
Instrucciones para la operación
Calibración del inclínometro sin lineslas láser (p. ej. antes de la第一位 puesta en service, tras el transporte o fuertes fluctuaciones de temperatura):
Coloque el aparato de medicación sobre una mesa plana, con una inclínación inferior a 5^ . Selección el modo Nivel digital. Mantenga oprimida la tecla para la calibración "Cal" 3, hasta que en el visualizador aparezca el gancho y CA1 se indica permanente. Gire el aparato de medicación bajo de 15 seguidos en 180^ y oprima de nuevo la tecla "Cal" 3, hasta que CA2 parpadee en el visualizador. La calibración se ha finalizzato, cuando en el visualizador aparece el gancho y CA2 se indica permanente.
Comprobación de la precision del aparato de medicación
Verifique con regularidad la precision en la medicación de inclinaciones. Este to realiza mediante una medicación comparativa invirtiendo la posión.
Bosch Power Tools 1618 C00 93G| (23.1.14)



54 | Espanol
Paraarlo coloque el aparato de medicacion sobre una mesa y mida la inclina tion.Gire a lo largo 180^ el aparato de medicacion y vuela a medir la inclinacion.Ladiferencia entre ambas medicaciones noDebera ser superior a 0,3^
Operación con tripode (ver figura H)
Un Tripode 12 constituye una base de medicación estable ajustable en alta. Encare la fijación para tripode 6 del aparato de medicación con la roscada de 1/4 del tripode, y suételo aparecido el tornillo de fijación.
Gafas para lásér (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno. Illo permite disfrmicar con mayor intensidad la luz roja del láser.
No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
No emlee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permitenajsircorrectamente los colores.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza
Solamente garde y transporte el aparato de medicación en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio sempre el aparato de medicación.
Nosumerja el aparato de medicacion en agua ni enotros liquidos.
Limpiar el aparato con un pañó humedo y suave. No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el area en torno a la abertura de calidad del láser, cuidando que no queden motas.
En caso de una reparacion, envie el aparato en el estuche de proteccion 13.
Servicio的技术o y atencion al cliente
El servicios técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, como como sobre piezas
1618 C00 93G| (23.1.14) Bosch Power Tools








Espanol|55
de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio losULDrá Obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gastosamente en cuando a la requisión, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Al realizar consultas o Solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el n° de articulo de 10 dígitos que figura en la placá de caricacterías del aparato de medicación.
Espana
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparacion de suquina, entre en la pagea www.herramentasbosch.net.
Tel. Asesoramento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554

Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
Mexico
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzales Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel.D.F.:52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atencion al CLIENTE
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientos.bosch@ar.bosch.com
Bosch Power Tools 1618 C00 93G| (23.1.14)







Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia - Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medicación, accesorios y embalajes sean someday a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
No arroje los aparatos de medicacion, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los páíres de la UE:

Los aparatos de medicación inservibles, como los accumulatoráores/pilas defectuos o agotados deben acumarse porSeparated para ser someday a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectively.
Los acumuladores/pilas agotados peuvententarregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
Espana
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig.Ind.II,27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 901 11 66 97
Reservado el Derecho de modificacion.


Portugues | 57
Portugues
jIb a 8y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y b y
aJl 0 no JI
aa aagbglg gllg wlaall osc no saaill b y. glll 0c k alal lalll qjbp j!ai jaii Iyai i /psljllg wlaall s c pji
:ba gjgJL JgJ
2012/19/EU ggJd gll 2012/19/EU ggJd gll 2012/19/EU ggJd gll 2012/19/EU ggJd gll 2012/19/EU ggJd gll 2012/19/EU ggJd gll 2012/19/EU ggJd gll 2014/12/20206/66/EC ggJd gll 2014/12/20206/66/EC ggJd gll 2014/12/20206/66/EC ggJd gll 2014/12/20206/66/EC ggJd gll 2014/12/20206/66/

.
(HgJgJ) gJgJI JI JI JI JI JI JI
12 12 g 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11
(1gUJ)JjUUaJJU
g g y ll g b aall g w jjll d g j l j 1. uell lgbw jsl jaxl jull
UJg. g UjIbS JjUu IjUj Pddw
JU 1 JU U
gall aawl no alol yag jull ay gj lalj nog 1gall .uglgl c gail dksol
pUj gI a