YAMAHA DSPA1 - Amplificador de cine en casa

DSPA1 - Amplificador de cine en casa YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DSPA1 YAMAHA en formato PDF.

📄 542 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice YAMAHA DSPA1 - page 389
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DSPA1 YAMAHA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Amplificador de cine en casa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DSPA1 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DSPA1 de la marca YAMAHA.

MANUAL DE USUARIO DSPA1 YAMAHA

MANUAL DE INSTRUCCIONES

GEBRUIKSAANWIJZING

SUPPLIED ACCESSORIES ACCESSOIRES FOURNIS MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESORIOS INCLUIDOS BIJGELEVERDE ACCESSOIRES

• After unpacking, check that the following parts are included.
- Après le déballage, vérifier que les pièces suivantes sont incluses.
- Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind.
- Kontrollera efter det apparaten packats upp att följande delar finns med.
- Verificare che tutte le parti seguenti siano contenute nell'imballaggio dell'apparecchio.
- Desembalar el aparato y verificar que los siguientes accesorios están en la caja.
- Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.

• Remote Control Transmitter
• Emetteur de télécommande
- Fernbedienung
• Fjärrkontroll
- Telecomando
• Transmisor del control remoto
- Afstandbediening

YAMAHA DSPA1 - SUPPLIED ACCESSORIES ACCESSOIRES FOURNIS MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESORIOS INCLUIDOS BIJGELEVERDE ACCESSOIRES - 1

7 Touche de test (TEST)

SELECCION DE LOS MODOS DE SALIDA MAS ADECUADOS PARA SU SISTEMA DE ALTAVOCES (EN EL MODO "SET MENU") 26 AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES 29

AJUSTES EN EL MODO "SET MENU" 32

REPRODUCCION UNA FUENTE USANDO EL EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) 45

AJUSTE DEL NIVEL DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES CENTRAL, TRASERO DERECHO, TRASERO IZQUIERDO, EFECTO DELANTERO Y DE GRAVES SECUNDARIOS 48

RESUMEN DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL 50

INDICACIONES EN LA PANTALLA 55

CREACION DE SUS PROPIOS CAMPOS DE SONIDO 56

SELECCION Y EDICION DE PARAMETROS DE PROGRAMA .... 57 DESCRIPCIONES DE LOS PARAMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL .... 58

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR ..... 61

CONTROL REMOTO 62

FUNCIONAMIENTO BASICO (Con la tapa abierta) ..... 62 APRENDIZAJE DE NUEVAS FUNCIONES DE CONTROL (Con la tapa abierta) ..... 64 USO DE LAS TECLAS DE CONTROL DE FUNCIONES (Con la tapa cerrada) ..... 66 MACROS (Con la tapa cerrada) ..... 68 APRENDIZAJE DE UNA NUEVA FUNCION ..... 70 PREPARACION DE UN MACRO NUEVO ..... 71 BORRADO DE LAS FUNCIONES APRENDIDAS ..... 72

LOCALIZACIÓN DE AVERIAS 73

ESPECIFICACIONES 76

CARACTERISTICAS

- Configuración de 7 altavoces Principales:

Potencia de salida RMS 110W + 110W

(8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz

Central:

Potencia de salida RMS 110W

(8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz

Traseros:

Potencia de salida RMS 110W + 110W

(8 ohmios), THD 0,015%, 20 – 20.000 Hz

Adelante:

Potencia de salida RMS 35W + 35W

(8 ohmios), THD 0,05%, 1 kHz

  • Procesador de campo de sonido digital
    • Decodificador Dolby Digital (AC-3)
    • Decodificador Dolby Pro Logic Surround
  • Decodificador DTS
  • CINEMA DSP: Sonido como en un cine con la combinación de la tecnología DSP de Yamaha y el Dolby Surround o DTS
  • Control de equilibrio de entrada automático para Dolby Pro Logic Surround
  • Generador de tonos de prueba para ajuste fácil del equilibrio de salida de los altavoces
  • Capacidad para cambiar el modo de salida de altavoz

  • Modo “SET MENU” que contiene 12 títulos para seleccionar los cambios y ajustes para el uso de este aparato en las mejores condiciones en combinación con su sistema de audio/video

  • Interruptor BASS EXTENSION para reforzar la respuesta de los graves
  • Función de indicaciones en la pantalla útil para el control de este aparato
  • Selector de salida de grabación (REC OUT) independiente de la selección de fuente de entrada.
  • Temporizador para dormir (SLEEP)
  • Terminales de señal de audio digital: 5 entradas OPTICAL, 3 entradas COAXIAL, 1 entrada DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, 1 salida OPTICAL
  • Terminales de entrada de señal de audio en 6 canales para conectar un decodificador de señales de audio externas, etc. (por ej. MPEG 2 en lugares donde sólo se utiliza el formato de señal de video PAL)
  • Entrada/Salida de señal de vídeo (Incluye conexiones de S video)
    • Control remoto con aprendizaje

PRECAUCION: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.

  1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
  2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio, alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío. Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores). Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponer este aparato a la lluvia o al agua.
  3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto extraño en el interior del aparato, ponerse en contacto con su concesionario.
  4. No forzar los conmutadores, controles o cables. Cuando tenga que mover el aparato, cerciorarse de desenchufar primero la clavija del cable de la alimentación y los cables que conectan al aparato con otros equipos. No tirar nunca del propio cable.
  5. Las aberturas de la caja aseguran la ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la temperatura del interior sube rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar objetos contra estas aberturas, e instalar la unidad en un lugar bien ventilado. Cerciorarse de que haya quedado un espacio de 10 cm atrás, 10 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el panel de la unidad. De lo contrario, no solamente podría dañarse la unidad, sino que podrían producirse incendios.
  6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes. YAMAHA no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada.
  7. Las señales digitales generadas por este aparato pueden interferir con otros equipos tales como sintonizadores, receptores o TV. Aparte este aparato de tales equipos si se notan interferencias.
  8. Poner siempre el control de volumen del amplificador de control en la posición “−∞” antes de comenzar a reproducir una fuente de audio. Aumentar el volumen lentamente cuando empiece la reproducción.
  9. No limpiar este aparato con disolventes químicos porque podría dañarse el acabado. Utilizar para la limpieza un paño limpio y seco.
  10. No dejar de leer la sección "LOCALIZACION DE AVERIAS" donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes de llegar a la conclusión de que su aparato está averiado.
  11. Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo (ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe de alimentación de CA del tomacorriente.
  12. Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufar el cable de la alimentación y desconectar la antena durante tormentas eléctricas.

  13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas las precauciones para que la puesta a tierra y la polarización del aparato no se omitan.

  14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del panel trasero si el equipo necesita más potencia que la que le puede proveer la toma.
  15. Selector de voltaje (Sólo modelos para China y General) El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el aparato al tomacorriente de CA. La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/240V, 50/60 Hz.

Esta unidad no queda desconectada de la alimentación eléctrica mientras esté enchufada al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama de espera.

En este estado, la unidad sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente.

IMPORTANTE

Por favor anotar el número de serie de su aparato en el espacio de abajo.

Modelo:

N° de serie:

El número de serie está situado en la parte posterior del aparato.

Guardar este manual de instrucciones en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.

ADVERTENCIA

PARA EVITAR INCENDIOS O DESCARGAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.

Interruptor FREQUENCY STEP (Sólo modelos para China y General)

Debido a que el espacio entre frecuencias es diferente según las zonas, fije el interruptor FREQUENCY STEP (ubicado en la parte trasera) de acuerdo al espacio entre frecuencias en su zona.

Antes de fijar el interruptor, desconectar el enchufe de alimentación de CA de este aparato del tomacorriente de CA.

ADVERTENCIA

No mueva el interruptor de selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté encendido, ya que podría dañarse la unidad.

SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION

(STANDBY/ON);

Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) no esté bien deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo completamente.

IMPEDANCE SELECTOR
A+ B A OR B VOLTAGE SELECTOR AC OUTSETS UNSWITCHED (Modelo General)

NOTAS SOBRE EL CONTROL REMOTO

Instalación de las pilas
YAMAHA DSPA1 - NOTAS SOBRE EL CONTROL REMOTO - 1

Si disminuye el alcance del control remoto, las pilas están viejas. Se debe cambiar ambas pilas simultáneamente.

Notas

• Se deben usar siempre pilas AA, R6, UM-3.
- Las polaridades deben estar en su sentido correcto. (Consultar la figura en el compartimiento.)
- Quite las pilas del control remoto si no se va a usar durante mucho tiempo.
- Si las pilas gotean, se deben sacar inmediatamente. No se debe tocar el líquido o dejar que entre en contacto con la ropa, etc. Se debe limpiar completamente el compartimiento de las pilas antes de colocar pilas nuevas.
- Después de cambiar las pilas, asegúrese de oprimir el botón RESET dentro del compartimiento de las pilas.

Alcance del control remoto
Detector del control remoto 30° 30° Menos de 6 m (19,7 pies)

Notas

  • No deben haber obstáculos grandes entre el control remoto y el aparato.
  • Si el sensor del control remoto queda iluminado por una luz muy intensa (por ejemplo de una lámpara fluorescente concentrada, etc.) el control remoto puede no transmitir correctamente las señales.
    En este caso, cambie el aparato de lugar para que no reciba esta luz directamente.

PERFIL DE ESTE APARATO

Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está escuchando el sonido en un cine. Este aparato tiene un total de 12 modos de procesamiento de campo de sonido digital (DSP). Ud. puede crear un excelente campo de sonido de audio seleccionando un campo de sonido adecuado (por supuesto esto dependerá de lo que esté escuchando) y podrá agregar los ajustes deseados.

Además, este aparato incorpora un decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic y un decodificador Dolby Digital (AC-3) para reproducción de sonidos por varios canales del audio proveniente de fuentes de vídeo con sonidos ambientales Dolby, y un decodificador DTS para reproducción de sonidos de múltiples canales de fuentes de audio y video con codificación DTS. El funcionamiento del decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic, Dolby Digital (AC-3) o DTS se puede controlar seleccionando un programa DSP correspondiente incluyendo el funcionamiento combinado del DSP y el decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic, DSP y Dolby Digital (AC-3) o DSP y DTS.

Esta unidad tiene además un control de equilibrio de entrada automático incorporado. Esto le permite lograr el mejor rendimiento sin ajustarlo manualmente.

Proceso de campo de sonido digital

¿Qué es lo que hace que la música en vivo sea tan buena? La tecnología de reproducción de sonido avanzada actual le permite acercarse extremadamente al sonido de interpretaciones en vivo, pero existe la probabilidad de que usted siga notando que falta algo, el ambiente acústico de una sala de conciertos en vivo. La investigación extensiva en la naturaleza exacta de los reflejos de sonido que crean el ambiente de una sala grande se ha hecho posible por los

ingenieros de Yamaha para llevarle el mismo sonido a su propia sala de audio, por eso, usted siente todo el sonido de un concierto en vivo.

Es más, nuestros técnicos, equipados con un equipo de medición sofisticado, han capturado los sonidos acústicos de una variedad en salas de conciertos reales, clubs de jazz, teatros, etc., de todo el mundo, para permitirle recrear con precisión uno de estos ambientes de interpretación en vivo, en su propio hogar.

Dolby Pro Logic Surround

Este aparato emplea un decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic Surround similar a los decodificadores Dolby Stereo profesionales usados en las salas de cine. Usando el decodificador Dolby Pro Logic Surround puede experimentar el gran realismo e impacto del sonido de un cine con Dolby estéreo en su propio hogar.

El Dolby Pro Logic emplea un sistema de cuatro canales y cinco altavoces. El sistema de sonidos ambientales Pro Logic divide la señal de entrada en cuatro: los canales izquierdo y derecho principales, el canal central (usado para diálogos), y el canal de sonidos ambientales traseros (usados para los

efectos de sonidos, ruidos de fondo y otros ruidos ambientales). El canal central permite a los que escuchan sentados en posiciones menos apropiadas escuchar el diálogo que se origina en la pantalla y disfrutar del efecto estéreo. Los sonidos ambientales Dolby Surround se codifican en muchas pistas de sonido de las cintas de vídeo pregrabadas, discos láser y algunas transmisiones de TV/cable. Cuando reproduce una fuente codificada con sonidos ambientales Dolby Surround en este aparato, el decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic Surround descodifica la señal y distribuye los efectos de sonido.

Dolby Digital (AC-3)

El Dolby Digital (AC-3) representa una nueva generación del sistema de sonidos Dolby Surround con un formato de procesamiento de sonido espacial para películas de 35 mm que emplea una codificación de audio de baja frecuencia.

Los sonidos Dolby Digital (AC-3) son un sistema de sonidos ambientales digitales que le brinda un audio multicanal completamente independiente. En la forma multicanal, los sonidos Dolby Digital (AC-3) le brinda cinco canales de rango completo en lo que frecuentemente se refiere a configuración "3/2": tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho), además de dos canales de sonidos ambientales. Además le brinda un sexto canal sólo de graves para la salida del efecto de baja frecuencia (LFE) o los efectos de graves poca intensidad que son independientes de los otros canales. (Es el "canal de graves secundario" o "canal LFE".) Este canal se cuenta como 0,1, dando como resultado el término 5,1 canales en total.

Comparado con los sonidos ambientales Dolby Pro Logic a los que se llama sistema "3/1" (delantero izquierdo, central, delantero derecho y sólo un canal de sonidos ambientales), los sonidos Dolby Digital (AC-3) tienen dos canales de sonidos ambientales, llamados estéreo o sonidos ambientales separados, cada uno de los cuales ofrece una rango amplio de fidelidad como los tres canales delanteros.

El uso del decodificador Dolby Digital (AC-3) permite disfrutar del realismo dinámico e impacto del sonido de cine Dolby Stereo Digital en su propio hogar.

El sonido de rango dinámico amplio reproducido por los cinco canales de rango completo es mucho más espectacular que cualquier otro. La orientación precisa del sonido mediante el procesamiento de sonido digital expande el realismo que tiene la película original.

El Dolby Digital (AC-3) se compone de 5,1 canales tal como se mencionó en la página anterior aunque puede tener una configuración de menos canales, por ejemplos 2 canales estéreo o monoaural. Es posible encontrar en el mercado algunas fuentes de 2 canales estéreo y/o monoaurales codificadas con Dolby Digital (AC-3).

Si se reproduce una fuente estéreo de 2 canales codificada con Dolby Digital (AC-3) como fuente de entrada y se utiliza al mismo tiempo el programa DSP No. 10, 11 ó 12 la fuente se decodifica primero con el decodificador Dolby Digital (AC-3) en 2 canales y después de decodifica con el decodificador Dolby Pro Logic. En dicho caso sólo la decodificación del Dolby Pro Logic aparece en la pantalla de este aparato.

Los discos láser y DVD representan un formato de audio para el hogar que se puede beneficiar del Dolby Digital (AC-3). En el futuro, el Dolby Digital (AC-3) también se empleará para el DBS, CATV y HDTV. Las películas Dolby Stereo Digital actualmente en producción serán las fuentes más inmediatas de vídeo codificado usando Dolby Digital (AC-3).

DOLBY DIGITAL

Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. "DOLBY", "AC-3" y "Pro Logic", el símbolo de la doble D son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

Derechos de autor 1992 Dolby Laboratories Inc. Todos los derechos reservados.

Ambiental digital DTS

El sistema DTS (Sistema de Teatro Digital) fue desarrollado para sustituir las pistas de sonido analógicas de las películas por seis canales discretos de pistas de sonido digitales, utilizados ahora en muchos cines que tienen las instalaciones apropiadas en todos el mundo. El sistema de reproducción digital DTS ha cambiado la forma de disfrutar de las películas en los cines, con seis canales discretos de audio digital de calidad superior.

La tecnología DTS se basa en una investigación y desarrollo intensos para producir una tecnología de codificación/decodificación discreta para el disfrute ambiental del audio en el hogar.

El ambiental digital DTS es un sistema de codificación/decodificación que produce seis canales de audio de 20 bitios con calidad de cinta maestra; técnicamente ha 5,1 canales, es decir, 5 canales de gama completa (izquierdo, central derecho y dos canales ambientales) y un canal para el altavoz para graves secundario (LFE) (considerado como "0,1"). Es compatible con las configuraciones de 5,1 altavoces utilizados actualmente en los sistemas de cine en el hogar.

El algoritmo ambiental digital DTS fue diseñado para codificar los seis canales de audio de 20 bitios en un disco láser o disco compacto (o DVD en un futuro próximo) con mucho menos compresión de datos.

El uso de un decodificador DTC incorporado e el aparato permite disfrutar del realismo e impacto más dramáticos del DTS instalado en los cines que tienen lo máximo en calidad de sonido, para disfrutar de la misma experiencia en su propio hogar.

Los discos láser o discos compacto (o DVD en un futuro próximo) tienen un formato de audio para el hogar y pueden grabarse en DTS para un audio de múltiples canales de gran calidad. (Además de mostrar películas en discos láser, también puede disfrutar de las nuevas grabaciones de música en múltiples canales, más excitantes en los discos compactos con codificación DTS.)

dts

Fabricado bajo licencia de DTS Technology LLC. Ha sido registrado con la Patente de los EE.UU. 5.451.942 y aplicaciones de la patente nacional derivadas de PCT/US95/00959. Además se están tramitando otras patentes en los EE.UU. y extranjero. Las marcas "DTS", "digital surround" y "coherent acoustics" son marcas registradas por DTS Technology LLC. Todos los derechos reservados.

El sistema de sonidos ambientales Dolby y el sistema DTS muestran toda su potencia en una sala de cine grande, ya que el sonido de las películas se diseña especialmente para reproducir en una sala de cine grande con muchos altavoces. Es muy difícil crear un ambiente sonoro similar al de una sala de cine en su sala de escucha, debido al tamaño de la sala, los materiales de las paredes, el número de altavoces, etc. de su sala son muy diferentes al de esas salas de cine.

La tecnología DSP de Yamaha le ofrece la misma experiencia sonora que la de una sala de cine en su sala de escucha gracias a que compensa la falta de presencia y dinámica en su sala con sus campos de sonido digitales exclusivos combinados con el sonido ambiental Dolby Surround o los sonidos ambientales DTS digital.

CINEMA DSP

El logotipo "CINEMA DSP" de YAMAHA indica que los programas fueron creados combinando la tecnología y la DSP de Yamaha, y Dolby Surround o DTS.

Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital

Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia y del lado de sonidos ambientales traseros del campo de sonido descodificado respectivamente usando sonidos ambientales Dolby Pro Logic. Todos crean un ambiente acústico amplio y enfatizan el efecto de sonidos ambientales de la sala, permitiéndole sentir más la presencia como se viera una película en un cine con Dolby Stereo.

Esta combinación está disponible cuando se selecciona el programa de campo de sonido digital No. 7, 8, 9, 10, 11 o "PRO LOGIC/Enhanced" del No. 12, y la señal de entrada de la fuente es analógica, de audio PCM o codificada con Dolby Digital (AC-3) en 2 canales.

YAMAHA DSPA1 - Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital - 1

Dolby Digital (AC-3) o DTS + 3 campos de sonidos digitales

Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia y del lado de sonidos ambientales izquierdo y derecho respectivamente del campo de sonido descodificado usando Dolby Digital (AC-3) o usando DTS. Todos crean un ambiente acústico amplio y enfatizan más el efecto de sonidos ambientales de la sala sin perder la separación del canal alto. Con el rango dinámico amplio del sonido Dolby Digital (AC-3) o DTS, esta combinación de campo de sonido le hace sentir como si estuviera viendo una película en la más moderna sala de cine con Dolby Stereo Digital o DTS. Este es el sonido para cine en el hogar ideal en este momento.

Esta combinación está disponible cuando se selecciona el programa de campo de sonido digital No. 7, 8, 9, 10, 11 o "DOLBY DIGITAL (o DTS DIGITAL SUR.)/Enhanced" del No. 12, y la señal de entrada de la fuente está codificada con Dolby Digital (AC-3) (excepto en 2 canales) o codificada con DTS.

YAMAHA DSPA1 - Dolby Digital (AC-3) o DTS + 3 campos de sonidos digitales - 1

Operación de su sistema de altavoces

El aparato se ha diseñado para suministrar la mejor calidad en el campo de sonido con la instalación de un sistema de siete altavoces, usando un par de altavoces principales para escuchar los sonidos de la fuente principal, dos pares extras de altavoces de efecto para generar el campo de sonido más un altavoz central para el diálogo. Por lo tanto, le recomendamos que use un ajuste de siete altavoces. Sin embargo, un sistema de cuatro altavoces que usa sólo un par de altavoces de efectos para el campo de sonido que seguirán suministrando ambiente y efectos impresivos, puede ser una buena forma de empezar con este aparato. Puede siempre aumentar al sistema de siete altavoces más tarde. En el modo de sistema de 4 ó 5 altavoces, se sigue realizando el procesamiento de campo de sonido digital, pero usando los altavoces principales para los canales principales y los canales de efectos delanteros.

Uso del altavoz de diálogo central recomendable

Al reproducir una fuente con el Dolby Pro Logic decodificado o cuando se reproduce una fuente que contenga señales de canal central con los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS decodificados, el diálogo, las voces, etc. saldrán por el canal central. Si desea mejorar al máximo el audio/vídeo del sistema de cine en el hogar, se recomienda usar el altavoz de canal central.

Altavoces y colocación de los mismos

Su sistema de siete altavoces necesitará tres pares de altavoces: los altavoces principales (los altavoces estéreo normales), los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros, más el altavoz central. También puede utilizar un altavoz de graves secundario.

Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y deben tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su sistema de audio.

Los otros altavoces no necesariamente tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin embargo para el altavoz central, los altavoces de traseros y los de efectos delanteros, y a los efectos de la localización precisa del sonido es ideal usar modelos de alto rendimiento que puedan reproducir los sonidos en toda su gama.

Coloque los altavoces principales en la posición normal. Coloque los altavoces de efectos delanteros apartado de los altavoces principales, en cualquier lado y 0,5 – 1m por detrás y por encima del par de altavoces principales.

Coloque los altavoces traseros detrás de su posición de audición. Deben estar aproximadamente 1,8 m del suelo. Coloque el altavoz central exactamente entre los dos altavoces principales. (Para evitar interferencias, mantenga el altavoz por encima o debajo del monitor de televisión, o use un altavoz protegido magnéticamente.)

Si está usando un altavoz de graves secundario, como el sistema de altavoz de graves secundario de proceso servo activo Yamaha, la posición del altavoz no es tan importante debido a que los tonos de graves bajos no son altamente direcciones.

Si por alguna razón no resulta práctico usar el altavoz central, es posible no usarlo y seguir disfrutando de sus películas. Sin embargo, los mejores resultados se obtienen con el sistema total.

El uso de un altavoz de graves secundario expande su campo de sonido

También es posible expandir adicionalmente su sistema con la adición de un altavoz de graves secundario y un amplificador. El uso de un altavoz de graves secundario no sólo es efectivo para reforzar las frecuencias de graves de uno o todos los canales, peso también es efectivo para la reproducción de señales en el canal de graves secundarios con alta fidelidad durante la reproducción de una fuente decodificada Dolby Digital (AC-3) o DTS. Tal vez desee escoger la conveniencia del sistema de altavoz de graves secundario de proceso servo activo Yamaha que tiene su propio amplificador de potencia incorporado.

Altavoz principal Altavoz de efecto delantero Altavoz central Altavoz de graves secundario Altavoz trasero

Sistema de 4 altavoces
YAMAHA DSPA1 - El uso de un altavoz de graves secundario expande su campo de sonido - 2

Sistema más sencillo

Puede disfrutar de sonido bien distribuido sólo agregando dos altavoces adicionales atrás.

1E. FRONT MIX — en ON-5ch (consulte la página 27.)

1A. CENTER SP — en NONE (consulte la página 26.)

Sistema de 6 altavoces
YAMAHA DSPA1 - Sistema más sencillo - 1

Para campos de sonido de fuentes estéreo de 2 canales

Cuando una fuente estéreo normal se reproduce usando los programas de campo de sonido No. 1 al No. 6, se puede lograr un efecto de sonido igual al de un sistema de sonidos de 7 altavoces. Si se agrega un altavoz de efectos delantero izquierdo y otro derecho se logrará un campo de sonido más efectivo.

1E. FRONT MIX — en OFF-7ch (consulte la página 27.)

1A. CENTER SP — en NONE (consulte la página 26.)

Sistema de 5 altavoces
YAMAHA DSPA1 - Para campos de sonido de fuentes estéreo de 2 canales - 1

Para fuentes de Audio/Vídeo

Usando el altavoz central, se puede lograr una localización más precisa de los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.).

1E. FRONT MIX — en ON-5ch (consulte la página 27.)

1A. CENTER SP — en LRG o SML (consulte la página 26.)

Sistema de 7 altavoces
YAMAHA DSPA1 - Para fuentes de Audio/Vídeo - 1

Este es el sistema de altavoces recomendado, que brinda los mejores efectos de sonido.

Los altavoces traseros y los altavoces de efecto delantero producen un campo de sonido en 360 grados y el altavoz central ubica los sonidos centrales precisamente.

Podrá disfrutar al máximo de los extraordinarios campos de sonido YAMAHA "CINEMA DSP" con el sistema de 7 altavoces.

1E. FRONT MIX—en OFF-7ch (consulte la página 27.)

1A. CENTER SP—en LRG o SML. (consulte la página 26.)

CONEXIONES

No enchufe nunca este aparato y otros componentes hasta que no haya finalizado todas las conexiones.

Cuando se hacen las conexiones entre este aparato y los demás equipos, éstas deben hacerse correctamente con el L (izquierdo) al L y el R (derecho) al R, el "+" al "+" y el "-" al "-" . También, consulte el manual de instrucciones de cada componente que se va a conectar a este aparato.

CONEXION DE LAS FUENTES DE AUDIO/VIDEO EN ESTE APARATO

Para conexiones con unidades de audio/vídeo, use cables con conectores tipo RCA a excepción de los descritos a continuación. * Si posee unidades de audio/video YAMAHA numerados 1, [2], 3, etc. en el panel posterior, las conexiones se pueden hacer fácilmente; con sólo conectar las terminales de salida (o de entrada) de cada unidad a los terminales con el mismo número de este aparato.

CONEXIONES BASICAS (para unidades de audio)
YAMAHA DSPA1 - CONEXION DE LAS FUENTES DE AUDIO/VIDEO EN ESTE APARATO - 1

flowchart
graph TD
    A["Plato giratorio"] -->|GND OUTPUT| B["Modelo General"]
    C["Tocadiscos de discos compactos"] -->|OUTPUT| B
    D["Sintonizador"] -->|OUTPUT| B
    E["Grabador de MD, Platina 1, etc."] -->|LINE OUT LINE IN| B
    F["Platina 2"] -->|LINE OUT LINE IN| B
    B --> G["Video Signal"]
    B --> H["Audio Signal"]
    G --> I["VDI VCR 5 COAXAL"]
    H --> J["VDI VCR 3 OFFICAL"]
    I --> K["PROXIC"]
    J --> L["PROXIC"]
    K --> M["MONITOR OUT"]
    L --> N["MONITOR OUT"]
    M --> O["OUT"]
    N --> P["OUT"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style C fill:#f9f,stroke:#333
    style D fill:#f9f,stroke:#333
    style E fill:#f9f,stroke:#333
    style F fill:#f9f,stroke:#333

^*1 : Terminal de conexión a tierra (Para el plato giratorio) (GND)

Al conectar el cable de conexión a tierra del plato giratorio al terminal GND normalmente se reduce el zumbido, pero en algunos casos se obtienen mejores resultados sin conectar el cable a tierra.

CONEXIONES BASICAS (para unidades de video)

YAMAHA DSPA1 - CONEXIONES BASICAS (para unidades de video) - 1

flowchart
graph TD
    A["Modelo General"] --> B["VIDEO OUT"]
    A --> C["Sintonizador de satélite/TV"]
    A --> D["Videograbadora 1"]
    A --> E["Videograbadora 2"]
    A --> F["Tocadiscos de discos láser"]
    A --> G["Monitor de TV"]

    subgraph Model_General
        H["31 DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL"] --> I["LD"]
        J["CD"] --> K["1 CD"]
        L["TV/OSS"] --> M["TUNER"]
        N["DVD/VCR 3"] --> O["PLAY"]
        P["COAXIAL"] --> Q["MOTARE 1"]
        R["OPTICAL"] --> S["REC"]
        T["CD"] --> U["PLAY"]
        V["PLAY"] --> W["TAPRE 8"]
        X["REC"] --> Y["REC"]
        Z["LD"] --> AA["MAIN"]
        AB["TV/OSS"] --> AC["SAB ADCER"]
        AD["DVD/VCR 3"] --> AE["SURCUCO"]
        AF["DIGITAL SIGNAL"] --> AG["EXTERNAL DECODER INPUT"]
    end

    subgraph Video_Signal
        AH["VIDEO SIGNAL"] --> AI["IN"]
        AJ["VIDEO IN"] --> AK["OUT"]
        AL["IN"] --> AM["OUT"]
        AN["IN"] --> AO["OUT"]
        AP["IN"] --> AQ["OUT"]
        AR["IN"] --> AS["OUT"]
        AT["VBR 1"] --> AU["OUT"]
        AV["VBR 2"] --> AW["OUT"]
        AX["VBR 3"] --> AY["DVD/VR 3 OUT"]
        AZ["DVD/VR 4 OUT"] --> BA["DVD/VR 5 OUT"]
        BB["DVD/VR 6 OUT"] --> BC["DVD/VR 7 OUT"]
        BD["DVD/VR 8 OUT"] --> BE["DVD/VR 9 OUT"]
        BF["DVD/VR 10 OUT"] --> BG["DVD/VR 11 OUT"]
        BH["DVD/VR 12 OUT"] --> BI["DVD/VR 13 OUT"]
        BJ["DVD/VR 14 OUT"] --> BK["DVD/VR 15 OUT"]
        BL["DVD/VR 16 OUT"] --> BM["DVD/VR 17 OUT"]
        BN["DVD/VR 18 OUT"] --> BO["DVD/VR 19 OUT"]
        BP["DVD/VR 20 OUT"] --> BQ["DVD/VR 21 OUT"]
        BR["DVD/VR 22 OUT"] --> BS["DVD/VR 23 OUT"]
        BT["DVD/VR 24 OUT"] --> BU["DVD/VR 25 OUT"]
        BV["DVD/VR 26 OUT"] --> BW["DVD/VR 27 OUT"]
        BX["DVD/VR 28 OUT"] --> BY["DVD/VR 29 OUT"]
        BZ["DVD/VR 30 OUT"] --> CA["DVD/VR 31 OUT"]
        CB["DVD/VR 32 OUT"] --> CC["DVD/VR 33 OUT"]
        DD["DVD/VR 34 OUT"] --> DE["DVD/VR 35 OUT"]
        EF["DVD/VR 36 OUT"] --> GF["DVD/VR 37 OUT"]
        GH["DVD/VR 38 OUT"] --> BI
        BI --> GF
    end

    subgraph Video_Signal
        AI["VIDEO OUT"] --> AJ["IN"]
        AK["IN"] --> AL["OUT"]
    end

    subgraph Audio_Signal
        AM["VIDEO OUT"] --> AN["IN"]
        AO["IN"] --> AP["OUT"]
    end

    subgraph Audio_IN
        AQ["VIDEO OUT"] --> AR["IN"]
        AS["VIDEO IN"] --> AT["OUT"]
    end

    subgraph Video_Signal
        AU["VIDEO OUT"] --> AV["IN"]
        AW["IN"] --> AX["OUT"]
    end

    subgraph Audio_OUT
        AY["VIDEO OUT"] --> AZ["IN"]
        BA["IN"] --> BB["OUT"]
    end

    subgraph Audio_IN
        BC["VIDEO OUT"] --> BD["IN"]
        BE["IN"] --> BF["OUT"]
    end

    subgraph Video_Ethical
        BG["VBR 1"] --> BH["VBR 2"]
        BI["VBR 3"] --> BJ["VBR 4"]
        BK["VBR 5"] --> BL["VBR 6"]
        BM["VBR 7"] --> BN["VBR 8"]
        BO["VBR 9"] --> BP["VBR 10"]
        BZ["VBR 11"] --> CA["VBR 12"]
        BT["VBR 12"] --> DA["VBR 13"]
        AE["VBR 13"] --> BF
        BG["VBR 14"] --> BG
        BH["VBR 15"] --> BH
        BI["VBR 16"] --> BI
        BJ["VBR 17"] --> BJ
        AK["VBR 18"] --> AK
        AL["VBR 19"] --> AL
        AM["VBR 20"] --> AM
        AN["VBR 21"] --> AN
        AO["VBR 22"] --> AO
        AP["VBR 23"] --> AP
        AQ["VBR 24"] --> AQ
        AR["VBR 25"] --> AR
        AS["VBR 26"] --> AS
        AT["VBR 27"] --> AT
    end

    subgraph Video_Ethical
        AU["IN"] --> AV["AUDIO OUT"]
        AW["IN"] --> AX["AUDIO IN"]
    end

    subgraph Audio_IN
        AZ["AUDIO OUT"] --> BA["Sintonizador de satélite/TV"]
    end

    subgraph Audio_IN
        BB["AUDIO OUT"] --> BC["Sintonizador de satélite/TV"]
    end

    subgraph Video_Ethical
        AC["VBR 1"] --> AD["VBR 2"]
        AE["VBR 3"] --> AF["VBR 4"]
    end

    subgraph Audio_IN
        AG["AUDIO OUT"] --> AH["Sintonizador de satélite/TV"]
    end

    subgraph Audio_IN
        AI["AUDIO OUT"] --> AJ["Sintonizador de satélite/TV"]
    end

    subgraph Video_Ethical
        AK["VBR 1"] --> AL["AUDIO OUT"]
        AM["VBR 2"] --> AMA["AUDIO IN"]
    end

    subgraph Audio_IN
        AN["VBR 3"] --> AO["AUDIO OUT"]
        AP["VBR 4"] --> APV["AUDIO IN"]
    end

    subgraph Video_Ethical
        AZ["VBR 1"] --> BA["Sintonizador de satélite/TV"]
    end

    subgraph Audio_IN
        BB["AUDIO OUT"] --> BC["Sintonizador de satélite/TV"]
    end

    subgraph Audio_IN
        AD["AUDIO OUT"] --> AE["Sintonizador de satélite/TV"]
    end

    subgraph Video_Ethical
        AF["VBR 1"] --> AG["AUDIO OUT"]
        AH["VBR 2"] --> AI["AUDIO IN"]
    end

    subgraph Audio_IN
        AJ["AUDIO OUT"] --> AK["Sintonizador de satélite/TV"]
    end

    subgraph Video_Ethical
        AK["VBR 1"] --> AL["AUDIO OUT"]
        AL["AUDIO IN"]
    end

YAMAHA DSPA1 - CONEXIONES BASICAS (para unidades de video) - 2

Interruptor PAL/NTSC (Sólo modelos para China y General)

Este aparato se ha diseñado para utilizar con los formatos de televisión NTSC y PAL. Coloqcar este interruptor a la posición del formato de su pantalla de TV.

PAL: Produce señales de salida en el formato PAL sin tener en cuenta el formato (PAL o NTSC) de la señal de video transmitida de la unidad de video externa a este aparato. Mueva a esta posición si su pantalla de TV utiliza el formato PAL.

NTSC: Produce señales de salida en el formato NTSC sin tener en cuenta el formato (PAL o NTSC) de la señal de video transmitida de la unidad de video externa a este aparato. Mueva a esta posición si su pantalla de TV utiliza el formato NTSC.

Nota

Asegúrese de que la entrada de la señal de video utiliza el mismo formato que su pantalla de TV porque, de lo contrario, la imagen no se reproduce normalmente.

Nota

Si desea conectar un segundo monitor de TV (o un proyector), puede cambiar el terminal DVD/VCR 3 VIDEO OUT (y también el terminal de S VIDEO) para usarlo como terminal de salida de segundo monitor de TV para conectarlo a otro monitor de TV. (Consulte la página 38.)

YAMAHA DSPA1 - Nota - 1

flowchart
graph TD
    A["Tocadiscos DVD, etc."] -->|AUDIO OUT| B["VIDEO OUT"]
    A -->|S-VIDEO OUT| C["VIDEO OUT"]
    B --> D["VCR 2"]
    B --> E["OUT"]
    C --> F["IN"]
    C --> G["DVD/VCR 3"]
    C --> H["OUT"]
    C --> I["MONITOR OUT"]
    D --> J["VIDEO IN"]
    E --> K["S-VIDEO IN"]
    F --> L["VIDEO IN"]
    G --> M["S-VIDEO IN"]
    H --> N["VIDEO IN"]
    I --> O["S-VIDEO IN"]
    P["Proyector"] --> Q["PROYECTOR"]
    R["PROYECTOR"] --> S["PROYECTOR"]
    T["PROYECTOR"] --> U["PROYECTOR"]

Para conectar un televisor monitor que utilice un conector de 21 contactos para entrada (modelos para Europa y el Reino Unido)

Realice las conexiones indicadas en la figura siguiente con un cable con conector SCART adquirido en un establecimiento del ramo.

PLAY MO/TAPR 1 REC LO TV/DBB DVD/ VCR 3 POTUAL SIGNAL 3 PLAY TAPE 2 4 REC MAIN MODE ORDER BRON COUNTER EXTERNAL DECODER INPUT VCR 2 OUT IN DVD/ VCR 3 OUT MONITOR OUT OUT/VCR 3 OUT ON BEEFER AS A SECOND MONITOR OUT, IF SELECTED BY BET MENU. Monitor de TV SIN conexión VIDEO AUDIO L AUDIO R Cable con conector SCART

■ Conexion de terminales de VIDEO AUX (en el panel delantero)

Estos terminales se usan para conectar cualquier fuente de entrada de video a este aparato, por ejemplo una videocámara.

YAMAHA DSPA1 - ■ Conexion de terminales de VIDEO AUX (en el panel delantero) - 1

flowchart
graph TD
    A["VIDEO AUX"] --> B["S VIDEO"]
    A --> C["L AUDIO R"]
    A --> D["AUDIO OUT R"]
    A --> E["AUDIO OUT L"]
    A --> F["VIDEO OUT"]
    A --> G["S VIDEO OUT"]
    H["VIDEO Cámara"] --> I["Speaker with S VIDEO"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style H fill:#ccf,stroke:#333

■ Conexion en los terminales digitales (OPTICAL y COAXIAL)

Si su tocadiscos de discos compactos, grabador de minidiscos, tocadiscos de discos láser o de DVD, sintonizador de satélite/TV, etc. están equipados con un terminal de salida de señales de audio digital óptica o coaxial, se pueden conectar los terminales de entrada de señales digitales OPTICAL y/o COAXIAL.

Para hacer una conexión entre los terminales de señales de audio digitales ópticas, quite la cubierta de cada terminal, y luego conecte usando un cable de fibra óptica disponible a la venta que esté de acuerdo con los estándares EIAJ. Otro tipo de cables no funcionará correctamente.

Incluso si conecta un aparato de audio/vídeo al terminal OPTICAL (o COAXIAL) de este aparato, deberá mantener este aparato conectado a los terminales de señales de audio analógico del mismo nombre de este aparato, debido a que las señales digitales no se pueden grabar usando una platina de casetes o una videograbadora conectada sólo a los terminales de señal de audio analógico de este aparato. Podrá cambiar fácilmente la selección de señales de entrada entre “digital” y “analógica”. (Para más detalles consulte la página 41.)

* Sin embargo si se conecta un grabador de minidiscos o de cinta audiodigital en los terminales OPTICAL MD/TAPE 1 PLAY y REC de este aparato, podrá grabar las fuentes de entrada conectadas a los terminales de entrada de señal digital OPTICAL del aparato.

Notas

  • Para conectar un aparato de audio/vídeo a ambos terminales analógico y digital de este aparato, asegúrese de conectarlo a ambos terminales del mismo nombre.
  • Asegúrese de colocar las cubiertas cuando no esté usando los terminales OPTICAL, de manera de proteger los terminales del polvo.
  • Todas los terminales de entrada de señales de audio digital se aplican a la frecuencia de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz.
  • Para que este aparato realice correctamente la decodificación DTS, no debe alterarse, manipularse o corromper el flujo bitstream DTS durante I proceso de su envío desde el terminal DIGITAL OUT del equipo que reproduce una fuente codificada con DTS a uno de los terminales de entrada de señal digital de este aparato.

YAMAHA DSPA1 - Notas - 1

flowchart
graph TD
    A["Tocadiscos de discos compactos"] --> B["OPTICAL DIGITAL OUT"]
    A --> C["COAXIAL DIGITAL OUT"]
    D["Tocadiscos de DVD, etc."] --> E["OPTICAL DIGITAL IN"]
    D --> F["COAXIAL DIGITAL OUT"]
    G["Grabador de minidiscos, cinta audiodigital, etc."] --> H["OPTICAL DIGITAL OUT"]
    G --> I["OPTICAL DIGITAL IN"]
    J["Sintonizador de satélite/TV"] --> K["COAXIAL DIGITAL OUT"]
    J --> L["OPTICAL DIGITAL OUT"]
    M["Tocadiscos de discos láser"] --> N["TOCADISCOS DE DISCOS"]
    O["VIDEO SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL"] --> P["VIDEO 8 VIDEO"]
    Q["VIDEO VCR 3 OUT"] --> R["VIDEO VCR 3 OUT"]
    S["VBR 1"] --> T["IN VCR 1 OUT"]
    U["VBR 2"] --> V["IN VCR 2 OUT"]
    W["VBR 3 OUT"] --> X["MONITOR OUT"]
    Y["PAL NTSC 2.0"] --> Z["EXTERNAL DECODER INPUT"]
    AA["DIVV VCR 3"] --> AB["DIVV VCR 3"]
    AC["LD"] --> AD["LD"]
    AE["TV/OBB"] --> AF["TV/OBB"]
    AG["CD"] --> AH["CD"]
    AI["DVV VCR 3"] --> AJ["DVV VCR 3"]
    AK["OFFICAL CO"] --> AL["OFFICAL CO"]
    AM["PLAY MO/TAPE 1"] --> AN["PLAY MO/TAPE 1"]
    AO["REC"] --> AP["REC"]
    AQ["LD"] --> AR["LD"]
    AS["TV/OBB"] --> AT["TV/OBB"]
    AU["DIVV VCR 3"] --> AV["DIVV VCR 3"]
    AW["LOGIC"] --> AX["LOGIC"]
    AY["LOGIC"] --> AZ["LOGIC"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style D fill:#f9f,stroke:#333
    style G fill:#f9f,stroke:#333
    style O fill:#f9f,stroke:#333

■ Conexion a la salida DOLBY DIGITAL (AC-3) RF de un tocadiscos de discos láser

Si su tocadiscos de discos láser tiene una toma de salida de señal DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, conéctela al terminal de entrada DIGITAL (AC-3) RF SIGNAL de este aparato. Las señales de audio codificadas con sonidos Dolby Digital (AC-3) ingresan a este aparato mediante esta conexión.

* Para reproducir una fuente de discos láser con el Dolby Digital decodificado, ajuste el modo de entrada de discos láser a "AUTO" o "AC-3 RF". (Para más detalles consulte la página 41.)

También será necesario conectar el tocadiscos de discos láser al terminal de entrada de señales de audio digital OPTICAL y/o terminal de entrada de señal de audio analógico sin tener en cuenta la conexión de señal DOLBY DIGITAL (AC-3) RF, para reproducir una fuente de discos láser con los sonidos ambientales Dolby Pro Logic o DTS descodificados o en estéreo normal (o monoaural).

Nota

La señal de entrada de audio DOLBY DIGITAL (AC-3) RF no se puede grabar usando una platina de casetes, grabador de minidiscos o un videograbador. Para grabar una fuente de discos láser, el tocadiscos de discos láser debe estar conectado al terminal de entrada de señales de audio digital OPTICAL y/o terminales de entrada de señales de audio analógico de este aparato.

Tocadiscos de discos láser DIGITAL OUT DOLBY DIGITAL (AC-3) RF OUTPUT AUDIO OUT VIDEO OUT S-VIDEO OUT [1] DIGITAL- (AC-3) RF MIG MAL GND LD PHONG 1 CD 2 TUNER 3 PLAY MO-TAPE 1 4 REC 5 PLAY TAPE 2 4 REC MAIN 6LE WORER CENTER SUBROUND DIGITAL SIGNAL EXTERNAL DECODER INPUT VIDEO SIGNAL/MONITOR SIGNAL/AUDIO-SIGNAL VIDEO'S VIDEO LA TV/OBS IN VCR 1 OUT IN VCR 2 OUT IN DVD/VCR 3 OUT MONITOR OUT PAA NTSC + - FRONT + - Modelo General

■ Conexion en los terminales de S VIDEO

Si su videograbadora, tocadiscos de discos láser, etc. y su monitor tienen terminales de S-vídeo (de alta resolución), conéctelos a los terminales S VIDEO de este aparato, y conecte el terminal S VIDEO MONITOR OUT de este aparato a la entrada S-vídeo de su monitor. De lo contrario, conecte la salida de vídeo compuesto de su videograbadora o tocadiscos de discos láser al terminal VIDEO de este aparato, y conecte el terminal VIDEO MONITOR OUT de este aparato en la entrada de vídeo compuesto de su monitor.

Nota

Si se envían señales de vídeo a los terminales de entrada S VIDEO y VIDEO, las señales serán enviadas a sus respectivos terminales de salida.

Notas sobre superposición de vídeo

- Si se mira una fuente de vídeo que está conectada a los terminales de entrada S VIDEO y VIDEO de este aparato, las señales de información en la pantalla saldrán sólo por el terminal S VIDEO MONITOR OUT.

- Cuando no ingresan señales de vídeo por ninguno de los terminales de entrada de S VIDEO o VIDEO de este aparato, las señales de información en la pantalla salen por los terminales S VIDEO MONITOR OUT y VIDEO MONITOR OUT con un fondo de color.

* Para los modelos para China y general, si el interruptor PAL/NTSC en el panel trasero está ajustado en la posición "PAL", no saldrá ninguna señal por el terminal S VIDEO MONITOR OUT ni por el terminal VIDEO MONITOR OUT.

YAMAHA DSPA1 - Notas sobre superposición de vídeo - 1

flowchart
graph TD
    A["Tocadiscos de discos láser"] -->|S-VIDEO OUT| B["Video Signal/Audio Signal"]
    A -->|S-VIDEO OUT| C["Sintonizador de satélite/TV"]
    B --> D["Video Signal/Audio Signal"]
    B --> E["Video Signal/Audio Signal"]
    D --> F["LD"]
    D --> G["TV/DBS"]
    D --> H["VCR 1"]
    D --> I["VCR 2"]
    D --> J["VCR 3"]
    E --> K["S-VIDEO OUT"]
    E --> L["S-VIDEO OUT"]
    F --> M["IN"]
    G --> N["IN"]
    H --> O["IN"]
    I --> P["IN"]
    J --> Q["IN"]
    K --> R["MONITOR OUT"]
    L --> S["MONITOR OUT"]
    M --> T["MONITOR OUT"]
    N --> U["MONITOR OUT"]
    O --> V["MONITOR OUT"]
    P --> W["MONITOR OUT"]
    Q --> X["MONITOR OUT"]
    R --> Y["MONITOR OUT"]
    S --> Z["MONITOR OUT"]
    T --> AA["MONITOR OUT"]
    U --> AB["MONITOR OUT"]
    V --> AC["MONITOR OUT"]
    W --> AD["MONITOR OUT"]
    X --> AE["MONITOR OUT"]
    Y --> AF["MONITOR OUT"]
    Z --> AG["MONITOR OUT"]
    AA --> AH["MONITOR OUT"]
    AB --> AI["MONITOR OUT"]
    AC --> AJ["MONITOR OUT"]
    AD --> AK["MONITOR OUT"]
    AE --> AL["MONITOR OUT"]
    AF --> AM["MONITOR OUT"]
    AG --> AN["MONITOR OUT"]
    AH --> AO["MONITOR OUT"]
    AI --> AP["MONITOR OUT"]
    AJ --> AQ["MONITOR OUT"]
    AK --> AR["MONITOR OUT"]
    AL --> AS["MONITOR OUT"]
    AM --> AT["MONITOR OUT"]
    AN --> AU["MONITOR OUT"]
    AO --> AV["MONITOR OUT"]
    AP --> AW["MONITOR OUT"]
    AQ --> AX["MONITOR OUT"]
    AR --> AY["MONITOR OUT"]
    AS --> AZ["MONITOR OUT"]
    AT --> BA["MONITOR OUT"]
    AU --> BB["MONITOR OUT"]
    AV --> BC["MONITOR OUT"]
    AW --> BD["MONITOR OUT"]
    AX --> BE["MONITOR OUT"]
    AY --> BF["MONITOR OUT"]

■ Conexión de un procesador de sonido externo, decodificador (por ej. MPEG 2), amplificador, etc. en este aparato.

Este aparato posee terminales de entrada de audio de 6 canales adicionales (para los canales principal izquierdo, principal derecho, central, perimétrico trasero izquierdo, perimétrico trasero derecho y altavoz para graves secundario) disponibles para la entrada de señales del amplificador, procesador de sonido, decodificador, etc. utilizados. Para escuchar un sonido mediante la reproducción de señales entrada a estos terminales, oprima el botón TAPE 2

MON/EXT. DECODER en el panel delantero una o más veces para que aparezca "EXT. DECODER IN" en la pantalla. De esta forma, las señales entradas en estos terminales se transmiten directamente a los correspondientes terminales SPEAKERS y terminales OUTPUT de este aparato, sin pasar por ninguno de los circuitos de este aparato. Por lo tanto el volumen, tono, etc. deben controlarse en la unidad externo.

Nota

Cuando se selecciona la entrada de señales de estos terminales, no podrá utilizar el procesador de campo de sonido digital.

(Modelo General) Digital (AC-3) RF SIGNAL LD CD TV/DBB DVD VCR 3 COSUAL OPTICAL CD PLAY MO TAPE 1 REC LD TV/DBB DVD VCR 3 DIGITAL SIGNAL AND PHONE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 VIDEO SIGNAL AUDIO SIGNAL AUDIO SIGNAL VIDEO S VIDEO LD TV/DBB IN VCR 1 OUT IN VCR 2 OUT IN VCR 3 OUT MONITOR OUT PAIN MESC PAL NESC EXTERNAL DECODER INPUT MAIN OUT CENTER OUT SURROUND OUT SUBWOOFER OUT

Procesador de sonido externo, decodificador, amplificador, etc.

CONEXION DE ALTAVOCES

Utilizar altavoces de acuerdo con la impedancia especificada en la parte de atrás de este aparato.

YAMAHA DSPA1 - CONEXION DE ALTAVOCES - 1

flowchart
graph TD
    A["Altavoces principales"] --> B["Derecho"]
    A --> C["Izquierdo"]
    A --> D["Derecho"]
    A --> E["Altavoz central"]
    A --> F["Derecho"]
    A --> G["Altavoces traseros"]
    A --> H["Izquierdo"]
    A --> I["Sistema da altavoz de graves secundarios"]

    B --> J["Speaker(s)"]
    C --> J
    D --> K["A CENTER B"]
    E --> L["BAR"]
    F --> M["Surioid"]
    G --> N["Surioid"]
    H --> O["Sistema da altavoz de graves secundarios"]

    J --> P["Speaker(s)"]
    K --> Q["A CENTER B"]
    L --> R["BAR"]
    M --> S["Surioid"]
    N --> T["Sistema da altavoz de graves secundarios"]

    P --> U["Speaker(s)"]
    Q --> V["A Center B"]
    R --> W["BAR"]
    S --> X["Surioid"]
    T --> Y["Sistema da altavoz de graves secundarios"]

Como conectar:

Conecte los altavoces a los terminales SPEAKERS mediante cables del grosor apropiado, y lo más cortos posibles. Si las conexiones están en mal estado no se escuchará ningún sonido por los altavoces. Verifique que los cables están conectados con las polaridades correctas, es decir que las marcas + y – están bien. Si se han invertido estos cables, los sonidos serán poco naturales y faltarán los sonidos graves.

Precaución

No se debe dejar que las partes peladas de los cables de los altavoces se toquen o toquen partes metálicas de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces.

Rojo: positivo (+).

Negro: negativo (−).

YAMAHA DSPA1 - Precaución - 1

①Desatornille la perilla.
②Introduzca el cable pelado. [Pele aprox. 5 mm (1/4 pulg.) de aislación del cable de altavoces.]
③Gire la perilla para apretar el cable.

También se pueden usar clavijas tipo banana. Introduzca la clavija tipo banana en el terminal correspondiente.

YAMAHA DSPA1 - Precaución - 2

Nota respecto a la conexión de los altavoces centrales:

En este aparato se pueden conectar uno o dos altavoces centrales. Si no puede colocar el altavoz central sobre o debajo del televisor, se recomienda usar dos altavoces centrales y colocarlos a ambos lados del televisor para orientar el sonido del canal central hacia el centro. Cuando utilice un altavoz central, conéctelo en los terminales A ó B y ajuste el interruptor CENTER SPEAKERS a "A OR B" (posición inferior). Cuando utilice dos altavoces centrales, conéctelos a los terminales A y B, y ajuste el interruptor a "A + B" (posición superior).

Si, de lo contrario, no va a utilizar un altavoz central, debe ajustar la función "1A. CENTER SP" del modo SET MENU a la posición "NONE". (Consulte la página 26.)

Altavoz central Altavoz central SPEAKERS CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING MAIN A CENTER B A+B A OR B FRONT REAR BURCUO -

Interruptor CENTER SPEAKERS

Nota para la conexión de un altavoz de graves secundario:

Puede desear el añadir un altavoz de graves secundario para reforzar las frecuencias bajas o para salida del sonido de graves más bajos por el canal de graves secundarios al reproducir señales discretas.

Cuando utilice un altavoz de graves secundario, conecte el terminal SUBWOOFER MONO de este aparato al terminal INPUT del amplificador del altavoz de graves secundario, y conecte los terminales del altavoz del amplificador del altavoz de graves secundarios en el mismo.

YAMAHA DSPA1 - Nota para la conexión de un altavoz de graves secundario: - 1

Si desea lograr mayor presencia del sonido en su sala de audio se recomienda usar dos altavoces de graves secundarios.

Para conectar dos altavoces de graves secundarios, conecte un terminal SUBWOOFER SPLIT al terminal INPUT del amplificador de un altavoz de graves secundario y el terminal del otro SUBWOOFER SPLIT al terminal INPUT del amplificador del otro altavoz de graves secundario y luego conecte cada altavoz de graves secundario al amplificador correspondiente.

COUPLER MAIN CH CENTER SUBWIDDER PRE OUT MAIN IN OUT MOND SPLIT FRONT REAR (SURROUND) Sistema da altavoz de graves secundarios Sistema da alta graves secunda

Con algunos altavoces de graves secundarios, incluyendo el sistema de altavoces de graves secundarios de proceso servo activo Yamaha, el amplificador y el altavoz de graves secundario están en la misma unidad.

(Consulte la página 21 para más detalles sobre los terminales SUBWOOFER MONO/SPLIT.)

■ Interruptor selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR)

Asegúrese de conectarlo sólo cuando el interruptor principal de este aparato no está conectado.

Seleccionar la posición adecuada cumpla su sistema de altavoces.

ADVERTENCIA

No mueva el interruptor de selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté encendido, ya que podría dañarse la unidad.

SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION (STANDBY/ON);

Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) no esté bien deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo completamente.

YAMAHA DSPA1 - SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION (STANDBY/ON); - 1

(Posición izquierda)

Traseros: La impedancia para cada altavoz debe ser de 4Ω o mayor.

Central: Si se usan dos altavoces centrales, la impedancia de cada altavoz debe ser de 4Ω o mayor. Si se usa un altavoz central, la impedancia del altavoz debe ser de 4Ω o mayor.

Principales: La impedancia para cada altavoz debe ser de 4Ω o mayor.

Efectos delanteros:

La impedancia para cada altavoz debe ser de 6Ω o mayor.

(Posición derecha)

Traseros: La impedancia para cada altavoz debe ser de 8Ω o mayor.

Central: Si se usan dos altavoces centrales, la impedancia de cada altavoz debe ser de 4Ω o mayor. Si se usa un altavoz central, la impedancia del altavoz debe ser de 8Ω o mayor.

Principales: La impedancia para cada altavoz debe ser de 8Ω o mayor.

Efectos delanteros:

La impedancia para cada altavoz debe ser de 8Ω o mayor.

Para excitar los altavoces principal, central, de efecto delantero y/o traseros con amplificadores externos

Las conexiones de altavoz descritas en la página 18 son buenas para la mayoría de los usos. Sin embargo, si por alguna razón prefiere excitar altavoces principal, central de efecto delantero y/o traseros con el amplificador, etc. que posee actualmente, podrá utilizar los siguientes terminales para conectar amplificador(es) exterior(es) a este aparato.

YAMAHA DSPA1 - Para excitar los altavoces principal, central, de efecto delantero y/o traseros con amplificadores externos - 1

Los terminales PRE OUT son para la salida de la línea de canal principal y los terminales MAIN IN son para la entrada de línea al amplificador de canal principal incorporado. Los terminales PRE OUT y MAIN IN deben conectarse con barras puente cuando se utiliza el amplificador incorporado.

Sin embargo, si se excitan altavoces principales con un amplificador de potencia estéreo externo, primero desconecte conecte a estos terminales, los terminales de salida del amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplificador o sintoamplificador a los terminales PRE OUT). No es necesario conectar a los terminales MAIN IN.

* Las señales de salida de los terminales PRE OUT se ven afectadas por el uso de los controles BASS, TREBLE, BALANCE y el interruptor BASS EXTENSION.

2 Terminal CENTER OUT/IN

Los terminales CENTER OUT son para la salida de línea de canal central y el terminal CENTER IN es para la entrada de línea al amplificador de canal central incorporado.

El lado inferior de los terminales CENTER OUT y el terminal CENTER IN deben conectarse con una barra puente cuando se utiliza el amplificador incorporado. Sin embargo, si se excita uno o dos altavoces centrales con un amplificador de potencia externo (para cada uno), primero desmonte la barra puente y conecte el/los terminal(es) de entrada de amplificador(es) externo(s) a uno o ambos terminales CENTER OUT. No es necesaria ninguna conexión al terminal CENTER IN.

3 Terminales SUBWOOFER

Terminal monoaural de altavoz de graves secundario (SUBWOOFER MONO)

Al usar un altavoz de graves secundario, conecte su entrada del amplificador a este terminal. Las frecuencias debajo de 90 Hz distribuidas desde los canales principal, central y/o traseros salen por este terminal. Las señales LFE (efecto de frecuencia baja) generadas cuando se descodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS también salen si están asignados a este terminal.

Terminales de altavoces de graves secundarios separados (SUBWOOFER SPLIT)

Al usar dos altavoces de graves secundarios, conecte sus entradas de amplificadores a estos terminales. Las señales de graves que salen por el terminal SUBWOOFER MONO también salen por estos terminales. Sin embargo, las señales de los canales principal izquierdo y trasero izquierdo salen por los terminales SPLIT L y las señales de los canales principal derecho y trasero derecho salen por los terminales SPLIT R separadamente.

4 Terminales FRONT

Estos terminales son para la salida del canal de efecto delantero.

No existe ninguna conexión a estos terminales cuando usa el amplificador incorporado.

Sin embargo, si se usan altavoces de efecto delantero con un amplificador de potencia estéreo externo, conecte a estos terminales, los terminales de salida del amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplificador o sintoamplificador) a estos terminales.

5 Terminales REAR (SURROUND)

Estos terminales son para la salida del canal trasero. No existe ninguna conexión a estos terminales cuando usa el amplificador incorporado.

Sin embargo, si se usan altavoces traseros con un amplificador de potencia estéreo externo, conecte a estos terminales, los terminales de salida del amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplificador o sintoamplificador) a estos terminales.

Notas

  • El nivel de salida de las señales de todos estos terminales se ajusta mediante el uso del control VOLUME en el panel delantero o las teclas MASTER VOLUME del control remoto.
  • Si se conecta un amplificador de potencia externo en los terminales FRONT o REAR, el amplificador interno correspondiente se desconectará y no habrá salida por los terminales SPEAKERS.

ENCHUFE EN ESTE APARATO

- Después de haber realizado todas las conexiones, enchufe el cable eléctrico de CA a un tomacorriente de CA adecuado.

- Desenchufe el cable eléctrico de CA del tomacorriente de CA si este aparato no se usa durante un largo período de tiempo.

IMPEDANCE SELECTOR SET BEFORE POWER ON MAIN : 4.0WV, SPEAKER CENTER : B=5 : 6.0WV, SPEAKER A OR B : 6.0WV, SPEAKER REAR : 4.0WV, SPEAKER FRONT EFFECT : 6.0WV, SPEAKER MAIN : 8.0WV, SPEAKER CENTER : A = B : 6.0WV, SPEAKER A OR B : 6.0WV, SPEAKER REAR : 8.0WV, SPEAKER FRONT EFFECT : 6.0WV, SPEAKER VOLTAGE SELECTOR AC OUTLETS SWITCHED UNSWITCHED 100W MAX. TOTAL 200W MAX. (Modelo General) * 2 * 1

^* ^1 Tomacorrientes de CA [AC OUTLET(S)]

(Modelos para EE.UU., Canadá, China y General) .....2 tomacorrientes con interruptor 1 tomacorriente independiente

(Modelos para Europa, Reino Unido y Australia) .....1 tomacorriente con interruptor

Utilice este tomacorriente para conectar los cables de alimentación de corriente de otros componentes a este aparato.

La corriente de los tomacorrientes SWITCHED se controla con el interruptor STANDBY/ON del aparato o las teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY del control remoto. La corriente pasará a la unidad enchufada cuando el aparato está encendido.

La máxima corriente (consumo total de corriente de los equipos) que se puede conectar al SWITCHED AC OUTLET(S) es la siguiente.

  • Modelo para EE.UU.: 120W
  • Excepto modelo para EE.UU.: 100W

La corriente del tomacorriente UNSWITCHED no se controla con el interruptor STANDBY/ON del aparato o las teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY del control remoto. La corriente pasará a la unidad enchufada incluso cuando el aparato está en el modo de espera.

La máxima corriente (consumo total de corriente de los equipos) que se puede conectar al UNSWITCHED AC OUTLET es la siguiente.

  • Modelos para EE.UU. y Canadá: 180W
  • Modelos para China y General: 200W

^*^2 Selector de voltaje (Sólo modelos para China y General)

El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el aparato al tomacorriente de CA.

La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/240V, 50/60 Hz.

Oprima este interruptor para conectar la alimentación de este aparato. Presione de nuevo para conmutar este aparato al modo de espera.

* Cuando se oprime este interruptor para encender el aparato, escuchará un clic y el sonido del ventilador incorporado durante un momento.

Modo de espera

En este estado, el aparato consume un poco de electricidad para poder así recibir las señales por infrarrojos del transmisor del control remoto.

2 Sensor del control remoto

Recibe las señales del transmisor de control remoto.

3 Visualizador

Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles consultar la página 25.

Cuando se oprime este botón una vez o más para que aparezca "TAPE2 MONITOR ON" en la pantalla, la fuente de sonido reproducida en el aparato conectada a los terminales TAPE 2 PLAY/REC AUDIO SIGNAL en el lado trasero de este aparato se selecciona como fuente de entrada y tiene prioridad sobre el ajuste del INPUT SELECTOR. Cuando se oprime este botón una vez o más para que aparezca "EXT. DECODER IN" en la pantalla, las señales de sonido entradas a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT en el lado trasero de este aparato se seleccionan como fuente de entrada y tienen prioridad sobre el ajuste del INPUT SELECTOR.

Cuando se oprime este botón una vez o más para que la pantalla vuelva al modo de indicaciones normales, se cancelan las fuentes de entrada anteriores.

5 Selector de entrada (INPUT SELECTOR)

Selecciona la fuente de entrada que desea escuchar (y/o mirar).

La fuente seleccionada aparece en el visualizador.

6 Control del volumen principal (VOLUME)

Controla simultáneamente el nivel del volumen en todas las salidas: efectos delantero, principal, trasero, central y del altavoz de graves secundario. (Esto no afecta al nivel de REC OUT).

* Cuando se atenúa el volumen oprimiendo la tecla MUTE del control remoto, el indicador en el control principal VOLUME destellará.

7 Toma de auriculares (PHONES)

Enchufe los auriculares aquí para la audición privada. Las señales de sonido de los canales principales salen por aquí. Sin embargo, si se descodifican sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS, las señales en todos los canales se distribuyen a los canales principales y salen por aquí.

PHONES

Cuando este interruptor está hacia adentro (ON), refuerza la respuesta de frecuencia en los canales principal izquierdo y principal derecho mientras que se mantiene el equilibrio de tonos general. Si no tiene un altavoz de graves secundario, este interruptor será efectivo para reforzar las frecuencias de graves.

9 Botón -/+ SET MENU

Ajusta las funciones seleccionadas oprimiendo el botón NEXT.

Botón NEXT

Selecciona las funciones en el modo SET MENU oprimiendo este botón.

10 Controles de graves y agudos (BASS, TREBLE)

Ajuste la respuesta de frecuencia alta y baja respectivamente sólo para los canales principales izquierdo y derecho y central.

11 Selector de programa (PROGRAM)

Selecciona secuencialmente los programas de procesamiento de campo de sonido digital en ◄. ▶

12 Control BALANCE

Este control se usa sólo para el sonido de los altavoces principales.

Este control ajusta el equilibrio de salida del volumen de los altavoces principales de la derecha y la izquierda para compensar el desequilibrio de los sonidos producidos por la posición de los altavoces o por la forma de la sala de audio.

13 Botón EFFECT

Conecta y desconecta la salida de los altavoces central, traseros y de efecto delanteros. Cuando el interruptor está desconectado el sonido se vuelva de tipo normal de 2 canales.

* Incluso si la salida de los altavoces central, traseros y de efecto delanteros está desconectado cuando se descodifican sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS, las señales en todos los canales se distribuyen a los canales principales y salen por los altavoces principales.

14 Selector de salida de grabación (REC OUT)

Selecciona la fuente a grabar a un grabador de minidiscos (o platina 1) o videograbadora 1 independientemente del ajuste del INPUT SELECTOR. Sin embargo, cuando se ajusta en la posición SOURCE, el ajuste del INPUT SELECTOR decide la fuente a grabar en un grabador de minidiscos (o platina) o la videograbadora.

15 Botón INPUT MODE

Sirve para cambiar el modo de selección de señales de entrada entre los modos "AUTO", "DTS" y "ANALOG" para fuentes que transmiten dos o más tipos de señales hacia este aparato. (Para más detalles consulte la página 41.)

* Para fuentes de discos láser, sirve para cambiar entre los modos "AUTO", "AC-3 RF", "DTS", "DIGITAL" y "ANALOG".

16 Terminales VIDEO AUX

Conecte una fuente de entrada de vídeo o audio auxiliar, como una videocámara, en estos terminales. Si el aparato de vídeo conectado tiene un terminal de salida de S-vídeo, conectarlo en el terminal S VIDEO para lograr una imagen de alta resolución. La fuente conectada en estos terminales se puede seleccionar con el selector de entrada INPUT SELECTOR y REC OUT.

17 Puerta de control

Cuando no es necesario usar los controles dentro de la puerta de control, cierre la puerta.

Para abrir la puerta

YAMAHA DSPA1 - Puerta de control - 1

Para cerrar la puerta

YAMAHA DSPA1 - Puerta de control - 2

Cuando el decodificador DTS incorporado está activado, uno de los indicadores dts se enciende. Se enciende el indicador "dts" rojo cuando se reproduce un disco compacto o disco láser codificado con DTS. Se enciende el indicador "dts" naranja cuando se reproduce un DVD codificado con el DTS.

* En el caso de un reproductor combinado DVD/LD, si se reproduce un disco láser codificado con DTS después de reproducir un CD con video, DVD, etc. puede encenderse el indicador "dts" naranja.

2 Pantalla multi-información

Muestra el programa DSP seleccionado, o información para los diferentes ajustes o cambios realizados para este aparato.

3 Indicadores de fuente de entrada

Muestra la fuente de entrada seleccionada actualmente mediante el cursor con forma de flecha.

4 Indicadores DIGITAL y PRO LOGIC

El indicador “ DIGITAL” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital (AC-3) está conectado, el indicador “DSP” se enciende cuando el procesador de campos de sonidos digitales está conectado, y las señales de la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital (AC-3) no es de 2 canales. El indicador “ PRO LOGIC” se enciende cuando el decodificador Dolby Pro Logic Surround está conectado.

5 Indicador DSP

Se enciende "DSP" cuando se ha activado el procesador de campo de sonido digital incorporado.

6 Indicadores de señal de entrada de audio digital

Estos indicadores muestran el tipo de señal digital que entra actualmente en el aparato.

Cuando las señales de audio digital PCM entran a este aparato, se ilumina la indicación "PCM".

Cuando las señales de audio digital codificadas con Dolby Digital (AC-3) entran a este aparato, se ilumina la indicación "AC-3".

Cuando entran las señales de audio digital codificadas con DTS en este aparato, se enciende "DTS".

7 Indicador SLEEP

Se enciende mientras el temporizador para dormir incorporado está funcionando.

8 Indicador TAPE 2 MON

Se enciende cuando se ha seleccionado la platina de casetes (o grabador MD etc.) conectada a los terminales TAPE 2 PLAY/REC AUDIO SIGNAL en la parte trasera de esta unidad como la fuente de entrada con el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER.

AJUSTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO

SELECCION DE LOS MODOS DE SALIDA MAS ADECUADOS PARA SU SISTEMA DE ALTAVOCES (EN EL MODO "SET MENU")

Este aparato le ofrece las funciones siguientes para distribuir las respectivas señales de salida a los altavoces más adecuados de su sistema de audio. Cuando se completan las conexiones de los altavoces, seleccione la posición adecuada para cada función de manera de aprovechar al máximo su sistema de altavoces.

* Para más detalles sobre el modo SET MENU, consulte las páginas 32 a 38.

1. SPEAKER SET

1A. CENTER SP
1B. REAR SP
1C. MAIN SP
1D. LFE/BASS OUT
1E. FRONT MIX
1F. MAIN LEVEL

■ DESCRIPCION DE CADA FUNCION

1A. CENTER SP

Selección: LARGE (LRG)/SMALL (SML)/NONE Posición prefijada: LRG

LRG: Seleccione esta posición cuando su altavoz central tiene aproximadamente el mismo tamaño que los altavoces principales.

SML: Seleccione esta posición cuando use un altavoz central de tamaño menor que los altavoces principales. En esta posición, las señales de graves (menores de 90 Hz) en el canal central salen por los terminales SUBWOOFER (o altavoces principales si ha seleccionado MAIN en "1D. LFE/BASS OUT").

NONE: Seleccionar esta posición cuando no tenga un altavoz central. El sonido del canal central saldrá por los altavoces principales izquierdo y derecho.

1B. REAR SP

Selección: LARGE/SMALL Posición prefijada: LARGE

LARGE: Seleccionar esta posición si los altavoces traseros tienen una gran capacidad para reproducir los graves, o se ha conectado un altavoz de graves secundario en paralelo al altavoz trasero. En esta posición, todo el rango de señales salen por los altavoces traseros.

SMALL: Seleccionar esta posición si sus altavoces traseros no tienen una gran capacidad para de reproducir graves. En esta posición, las señales de graves (menores de 90 Hz) en los canales traseros salen por los terminales SUBWOOFER (o los altavoces principales si ha seleccionado MAIN en "1D. LFE/BASS OUT").

1C. MAIN SP

Selección: LARGE/SMALL

Posición prefijada: LARGE

LARGE: Seleccione esta posición si los altavoces principales tienen una gran capacidad para reproducir los graves.

En esta posición, todo el rango de señales de los canales principales sale por los altavoces principales.

SMALL: Seleccione esta posición si sus altavoces principales no tienen una gran capacidad para reproducir los graves. Sin embargo, si su sistema no tiene un altavoz de graves secundario, no seleccione esta posición.

En esta posición, las señales de graves (menores de 90 Hz) en los canales principales salen por el terminal SUBWOOFER (si ha seleccionado SW o BOTH en "1D. LFE/BASS OUT").

1D. LFE/BASS OUT

Selección: SW/MAIN/BOTH

Posición prefijada: SW

MAIN: Seleccione esta posición si su sistema no incluye un altavoz de graves secundario.

En esta posición, todo el rango de señales presente en los canales principales, señales del canal LFE y otras señales graves de baja frecuencia seleccionadas en "1A. CENTER SP" a "1C. MAIN SP" para ser distribuidas por otros canales salen por los altavoces principales.

SW/BOTH:

Seleccione la posición SW o BOTH si su sistema incluye un altavoz de graves secundario.

En ambas posiciones, las señales en el canal LFE y otras señales de graves de baja frecuencia seleccionadas en "1A. CENTER SP" a "1C. MAIN SP" para ser distribuidas por otros canales salen por los terminales SUBWOOFER.

Cuando ha seleccionado la posición LARGE en "1C. MAIN SP", en la posición SW, no se distribuyen señales por los canales principales a los terminales SUBWOOFER, sin embargo en la posición BOTH, las señales de graves de baja frecuencia de los canales principales salen ambos por los altavoces principales y los terminales SUBWOOFER.

1E. FRONT MIX

Selección: OFF-7ch/ON-5ch

Posición prefijada: OFF-7ch

OFF-7ch: Seleccione esta posición si su sistema de altavoz incluye un par de altavoces de efecto delanteros.

ON-5ch: Seleccione esta posición si su sistema de altavoz no incluye un par de altavoces de efecto delanteros. Las señales de sonido en los canales de efecto delantero de la izquierda y derecha se distribuyen respectivamente a los canales izquierdo y derecho principal y salen por los altavoces principales.

1F. MAIN LEVEL

Selección: Normal/-10dB

Posición prefijada: Normal

Normal: Normalmente seleccione esta posición.

-10dB: Seleccione esta posición si los niveles de volumen de los altavoces central, traseros y/o de efecto delantero son menores que el nivel de los altavoces principales aunque se hayan ajustado a su máximo. El nivel de volumen de los altavoces principales disminuye en 10 dB para que pueda ajustar correctamente el equilibrio de nivel de salida de los altavoces.

■ METODO DE CAMBIO DE SELECCIONES

Las operaciones deben realizarse mirando la información en el panel del aparato o la pantalla del monitor.

YAMAHA DSPA1 - ■ METODO DE CAMBIO DE SELECCIONES - 1

Si va a usar el control remoto, ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición SET MENU en el transmisor de control remoto.

Nota: Asegurarse de usar el control remoto con la tapa abierta.

YAMAHA DSPA1 - ■ METODO DE CAMBIO DE SELECCIONES - 2

1 Conectar el interruptor principal de este aparato. (Para ver la información en el monitor deberá conectarlos.)

Panel delantero
YAMAHA DSPA1 - ■ METODO DE CAMBIO DE SELECCIONES - 3

Control remoto
YAMAHA DSPA1 - ■ METODO DE CAMBIO DE SELECCIONES - 4

2 Selecionar el título "1. SPEAKER SET" oprimiendo el botón en la figura a continuacion una o más veces (hasta que aparezca el título en el visualizador).

Panel delantero
YAMAHA DSPA1 - ■ METODO DE CAMBIO DE SELECCIONES - 5

4 Oprimir "+" o "-" una vez o más de manera que la flecha del cursor apunte a la posición seleccionada.

Panel delantero NEXTSET Control remoto

1A. CENTER SP PLRG SML NONE TUES: P-LO VOR: MOTARE 1 HOR: TUSER DEVOR: CO 9 AUX. PHOTO nsor

5 De la misma forma, seleccione una posición correcta en "1B. REAR SP", "1C. MAIN SP", "1D. LFE/BASS OUT", "1E. FRONT MIX" y/o "1F. MAIN LEVEL". Seleccione primero el título de la función en el paso 2 y seleccione una posición correcta en el paso 4.

AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES

Si se utiliza el generador de tonos de prueba incorporado, este procedimiento permitirá ajustar el equilibrio de nivel de salida de sonido entre los altavoces principales, central, traseros y de efecto delantero. Cuando se realiza este ajuste, el nivel de sonido escuchado por la persona sentada en la habitación será el mismo para cada altavoz. Esto es importante para el mejor rendimiento del procesador de campo de sonido digital, el decodificador Dolby Digital (AC-3) y los descodificadores Dolby Pro Logic Surround y DTS.

El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se debe realizar desde el lugar de escucha mediante el control remoto.

De lo contrario el resultado no será satisfactorio.

Nota: Asegurarse de usar el control remoto con la tapa abierta.

2 1 4 3

5 6 2 PRESENT A/D CO.E VAUK HAUL 1 WALL R 1 AVG CLUB 1 RICH 3 LIVOS 5 SHORT SENSIT 4 8 7 9 8 POTER 7 POWER 2 1/10 LEVEL PARAMETER TEST SET MENU BLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON VCR STANDRY EXT. DEEDDER TIME 2 REM PHONO EFFECT DOUT MASTER VOLUME MUTE

1

Panel delantero
VOLUME 80 15 12 6 4 50 O -38 0

Ajuste a la posición "∞".

2

Conecte la alimentación.
Panel delantero
YAMAHA DSPA1 - AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES - 4
Control remoto

0

YAMAHA DSPA1 - AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES - 5

3

Panel delantero
YAMAHA DSPA1 - AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES - 6

YAMAHA DSPA1 - AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES - 7

YAMAHA DSPA1 - AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES - 8
Ajustar a la posición "0".

4

Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU en el control remoto a la posición PARAMETER.

Control remoto
YAMAHA DSPA1 - AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES - 9

6

Oprima la tecla TEST del control remoto de forma que la indicación "TEST DOLBY SUR." aparezca en la pantalla.

Control remoto
YAMAHA DSPA1 - AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES - 10

YAMAHA DSPA1 - AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES - 11

TEST DOLEY SUR.

CONTINUA

8

CONCERT MUSTO 1 2 USE TOMATO 2 10 LEVEL PARAMETER TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN VCR STANDBY TV TV MUTE MASTER VOLUME OFFECT ON/OFF 9 7

7 Suba el volumen.

Control remoto
YAMAHA DSPA1 - Suba el volumen. - 1

Se escucha un tono de prueba (un ruido rosado) desde el altavoz principal izquierdo, luego del altavoz central, luego del altavoz principal derecho, luego del altavoz trasero derecho y luego del altavoz trasero izquierdo con una duracion de 2,5 segundos en cada posición. El visualizador cambia como se indica a continuación.

YAMAHA DSPA1 - Suba el volumen. - 2

flowchart
graph TD
    A["LEFT"] --> B["CENTER"]
    B --> C["RIGHT"]
    C --> D["RIGHT SURROUND"]
    D --> E["LEFT SURROUND"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333
    style E fill:#cff,stroke:#333

* El estado de la salida del tono de prueba también se indica en el monitor mediante un diagrama de la sala de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel de cada altavoz.

TEST DOLBY SUR. EFFECT LEVEL CENTER + 2dB

* Si la función "1A. CENTER SP" en el modo SET MENU está en la posición "NONE" se escuchará el tono de prueba del canal central desde los altavoces principales izquierdo y derecho.

8 Ajuste el control BALANCE de forma que el nivel de salida del sonido de efecto del altavoz principal izquierdo y del altavoz principal derecho sean iguales.

Panel delantero
YAMAHA DSPA1 - Ajuste el control BALANCE de forma que el nivel de salida del sonido de efecto del altavoz principal izquierdo y del altavoz principal derecho sean iguales. - 1

9 Ajuste los niveles de salida de sonido del altavoz central y los altavoces traseros de manera que sean casi iguales a los de los altavoces principales.

Ajuste:

Oprima la tecla + o – para ajustar el nivel del altavoz (excepto los altavoces principales) que sale actualmente como tono de prueba.

* Oprima la tecla + para subir el nivel y oprima la tecla - para bajar. * Mientras ajusta, el tono de prueba estar fijo en el altavoz seleccionado.

Control remoto
YAMAHA DSPA1 - Ajuste: - 1

Si lo desea se puede seleccionar un altavoz para la salida del tono de prueba oprimiendo I tecla o √ una vez o más para que aparezca "CENTER", "RIGHT SURROUND" o "LEFT SURROUND" en la pantalla.

* Mientras mantiene oprimida la tecla ∅, el tono de prueba queda fijado en el altavoz seleccionado.
* "CENTER" muestra que se ha seleccionado el altavoz central, "RIGHT SURROUND" muestra el altavoz trasero derecho y "LEFT SURROUND" muestra el altavoz trasero izquierdo.
* El nivel de salida del altavoz seleccionado puede ajustarse con la tecla + o -.

Control remoto
YAMAHA DSPA1 - Ajuste: - 2

YAMAHA DSPA1 - Ajuste: - 3

Para el ajuste del nivel de los altavoces de efectos delanteros, oprima nuevamente la tecla TEST del control remoto, de forma que aparezca la indicación "TEST DSP" en la pantalla.

Control remoto

YAMAHA DSPA1 - Ajuste: - 4

YAMAHA DSPA1 - Ajuste: - 5

TEST DSP

La señal de calibración debe escucharse desde los altavoces principales y los de efecto delanteros por turnos.

MAIN

Principal

YAMAHA DSPA1 - Ajuste: - 6

FRONT Efecto delantero

11

Ajuste el nivel de los altavoces de efectos delanteros oprimiendo la tecla + o – de manera que sea aproximadamente igual al de los altavoces principales.

* Mientras ajusta, el tono de prueba estará fijo en los altavoces de efectos delanteros.

Control remoto

YAMAHA DSPA1 - 11 - 1

* Oprima la tecla o^para modificar el tono de prueba del altavoz de efecto delantero izquierda y derecho respectivamente. Esto sirve para verificar que cada altavoz está correctamente conectado a este aparato.

12

Después de completar este ajuste, oprima otra vez la tecla TEST para cancelar el tono de prueba.

Control remoto

TEST → TEST DSP Desaparece.

Notas

  • Luego de finalizar los ajustes, se puede ajustar el nivel de sonido de su sistema de audio usando sólo el control VOLUME (o las teclas MASTER VOLUME del control remoto.)
  • Si se usa un amplificador de potencia externo, también se pueden usar sus controles de volumen para lograr el equilibrio apropiado.
  • Si la función "1A. CENTER SP" en el modo SET MENU está en la posición "NONE" en el paso 9, el nivel de salida de sonido del altavoz central no se puede ajustar. En este modo, el sonido central sale automáticamente de los altavoces principales izquierdo y derecho.
  • Si la salida de sonido de los altavoces traseros y central fuera insuficiente, se podrá reducir el nivel de salida de los altavoces principales ajustando la función "1F. MAIN LEVEL" en el modo SET MENU a la posición "-10 dB".

AJUSTES EN EL MODO "SET MENU"

Los doce tipos siguientes de funciones maximizan el rendimiento de su sistema y expanden la manera de disfrutar del audio y vídeo.

  1. SPEAKER SET
    1A. CENTER SP
    1B. REAR SP
    1C. MAIN SP
    1D. LFE/BASS OUT
    1E. FRONT MIX
    1F. MAIN LEVEL
  2. LOW FREQ. TEST

  3. DLBY DGTL SET
    3A. LFE LEVEL
    3B. D-RANGE

  4. DTS SET
    4A. LFE LEVEL
  5. CENTER DELAY
  6. CENTER GEQ

  7. CINEMA EQ

  8. PARAMETER INI
  9. MEMORY GUARD
  10. VCR3 VIDEO
  11. INPUT MODE
  12. DIMMER

■ METODO DE AJUSTE Y CAMBIO DE SELECCIONES

YUMANA 2 1

PARAMETER/SET MENU
OFFSET 20/08 LEVEL PARAMETER TICK SET MENU GLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON VCR STANDING MASTER VOLUME MULTI 1, 2

Las operaciones deben realizarse mirando la información en el panel del aparato o la pantalla del monitor. Para ver la información en el monitor deberá conectarlo.

Se recomienda el uso del control remoto para facilitar el funcionamiento.

Cuando utilice el control remoto, ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición SET MENU en el control remoto.

Nota: Asegúrese de usar el control remoto con la tapa abierta.

YAMAHA DSPA1 - ■ METODO DE AJUSTE Y CAMBIO DE SELECCIONES - 3

1 Oprima una o más veces hasta que el título de la función en la que desea realizar un cambio aparezca en el visualizador. Control remoto

Panel delantero
- + NEXTSE 0

Control remoto
YAMAHA DSPA1 - ■ METODO DE AJUSTE Y CAMBIO DE SELECCIONES - 5

2 Seleccione la posición deseada o cambie los parámetros para dicha función.

Panel delantero NEXTSET MEN 0 Control remoto

3 Repita los pasos 1 y 2 para ajustar o cambiar la selección en las otras funciones.

Nota

Las páginas 33 a 38 describen el método de ajuste detallado de cada función utilizando las teclas del control remoto. Cuando se hace el ajuste en el panel delantero, tenga en cuenta lo siguiente.

  • Las teclas +/- en el control remoto tienen las mismas funciones que el botón SET MENU +/- en el panel delantero.
  • La tecla en el control remoto tiene la misma función que el botón NEXT del panel delantero.

Además, tenga en cuenta que la tecla del control remoto se puede utilizar para cambiar las selecciones en el orden inverso que la tecla √

1. SPEAKER SET (Selección de los modos de salida más adecuados para su sistema de altavoces)

Para más detalles consulte las páginas 26 a 28. (Una vez que haya seleccionado el modo adecuado, no tendrá que cambiar ningún ajuste hasta que realice un cambio en su sistema de altavoces.)

2. LOW FREQ. TEST (Ajuste del nivel de los altavoces de graves secundarios usando el tono de prueba)

Se usa un generador de tonos de baja frecuencia para ajustar el nivel de los altavoces de graves secundarios e igualar el sonido de los altavoces de graves secundarios al sonido de los otros altavoces del sistema de audio.

Procedimiento de funcionamiento

  1. Luego de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla de parámetro + o - para visualizar el modo de ajuste.
  2. Oprima la tecla de forma que la flecha apunte a "TEST TONE · · · OFF". Luego oprima la tecla + o - para cambiar a la posición "ON". El tono de prueba se escucha por el (los) altavoz (ces) seleccionados.
  3. Oprima la tecla de manera que la flecha apunte hacia "OUTPUT · · ·". Luego oprima la tecla + o - para seleccionar el altavoz cuyos sonidos desea comparar con el sonido del altavoz de graves secundarios. El tono de prueba sale por el altavoz seleccionado.

* Ajuste las teclas MASTER VOLUME de forma que el tono de prueba se pueda escuchar en el nivel deseado.

* Si se selecciona "SUBWOOFER", el sonido de prueba debajo de 90 Hz saldrá por el altavoz de graves secundario.

* El tono de prueba no saldrá necesariamente sólo por el(los) altavoz(ces) seleccionado(s). El modo de salida del tono de prueba depende de los ajustes de "1. SPEAKER SET" en el modo SET MENU.
* Incluso si se está reproduciendo una fuente, el tono de prueba sale en lugar de los sonidos de la fuente.

  1. Oprima la tecla de forma que la flecha apunte a "FREQ. · · · · · · 88 Hz". Para confirmar que el sonido de los altavoces de graves secundarios está de acuerdo con el sonido de los otros altavoces, cambie la frecuencia del tono de prueba de a poco oprimiendo la tecla + o -. (La frecuencia se puede cambiar de 35 Hz a 250 Hz y finalmente, se emite todo el rango de frecuencias (35 - 250 Hz).)

Ajuste el nivel de los altavoces de graves secundarios con el control en los altavoces de graves secundarios de forma que el sonido de los altavoces de graves secundarios esté de acuerdo con el sonido de los otros altavoces en el rango de bajas frecuencias.

Nota

Este tono de prueba de baja frecuencia se puede usar para verificar la respuesta de su sala a los graves. En la mejor de las condiciones para los graves, el sonido de los graves se debe escuchar desde cualquier posición de la sala. De lo contrario, cambie la ubicación del altavoz de graves secundarios o de los muebles de la sala.

3. DLBY DGTL (DOLBY DIGITAL) SET

Método de ajuste

Después de seleccionar el título "3. DLBY DGTL SET" en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o – para que aparezca el título "3A. LFE LEVEL". Para seleccionar el título "3B. D-RANGE", oprima la tecla √ . (Para seleccionar nuevamente el título "3A. LFE LEVEL" oprima la tecla ⚠Haga el cambio en la selección o ajuste con la tecla + o –.

3A. LFE LEVEL (Ajuste del nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia))

  • Rango de control: -20 dB a 0 dB Valor prefijado: 0 dB
  • Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3) y las señales de la fuente seleccionada codificados con Dolby Digital (AC-3) tienen señales de efecto de baja frecuencia (LFE).

Ajusta el nivel de salida en el canal LFE (efecto de baja frecuencia). Si las señales LFE están mezcladas con señales en otros canales al salir por los mismos altavoces, se ajusta la relación de la señal LFE con respecto a las otras señales. (Para más detalles sobre el canal LFE consulte la página 5.)

3B. D-RANGE (Ajuste de rango dinámico)

- Selección: MAX/STD/MIN Posición prefijada: MAX

- Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3).

MAX: El “rango dinámico” es la diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de sonidos. Los sonidos en una película producida para ser exhibida en salas de cine tiene rangos dinámicos muy amplios. La tecnología Dolby Digital (AC-3) le brinda la pista de sonidos original en un formato de audio para el hogar con el rango dinámico amplio sin cambiar. En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital (AC-3) se reproduce en el rango dinámico amplio original de la pista de sonido brindándole sonidos potentes como los del cine. La selección de esta posición será ideal si puede escuchar la fuente de sonido con un nivel alto de salida en una sala especialmente acondicionada para disfrutar del audio/vídeo.

STD (Standard):

Los sonidos potentes de rango dinámico extremadamente amplio no siempre son ideales para el hogar. Según la condición del lugar donde se escucha, puede no ser posible aumentar el nivel de salida del sonido hasta el nivel de una sala de cine. Sin embargo, en un nivel adecuado para escuchar en su sala, las partes de nivel bajo de la fuente de sonido podrían no escucharse bien pues podrían perderse con los ruidos del ambiente.

La tecnología Dolby Digital (AC-3) también hizo posible reducir el rango dinámico de una pista de sonidos original para un formato de audio para el hogar “comprimiendo” los datos de sonido.

En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital (AC-3) se reproduce en el rango dinámico "comprimido" de la fuente adecuada para escuchar a bajo nivel.

Si lo desea, puede ajustar el rango dinámico manualmente sólo cuando selecciona la posición STD.

■ H-LEVEL CUT (Escala de corte de nivel alto)

Rango de control: 0,0 a 1,0 Valor prefijado: 1,0

Ajusta el rango dinámico de las señales de nivel alto de la fuente. A mayor valor, más se reduce el rango. A menor valor, el rango se amplia más.

■ L-LEVEL BST (Escala de refuerzo de nivel bajo)

Rango de control: 0,0 a 1,0 Valor prefijado: 1,0

Ajusta el rango dinámico de las señales de nivel bajo de la fuente. A mayor valor, más se amplia el rango. A menor valor, el rango se reduce más.

Método de ajuste

Seleccione el título H-LEVEL CUT o L-LEVEL BST oprimiendo la tecla y ajuste su valor oprimiendo la tecla + o - .

MIN: En esta posición, el rango dinámico se reduce más que en la posición STD. Será efectivo seleccionar esta posición cuando desee escuchar una fuente de nivel extremadamente bajo.

* En esta posición, podría suceder que el sonido salga muy suave o no salga normalmente dependiendo de la fuente. En ese caso, seleccione la posición MAX o STD.

4. DTS SET

Método de ajuste

Después de seleccionar el título "4. DTS SET" en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o – para mostrar el título "4A. LFE LEVEL". Ajuste su nivel con la tecla + o –.

4A. LFE LEVEL (Ajuste del nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia))

• Rango de control: -10 dB a 10 dB Valor prefijado: 0 dB
- Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los sonidos DTS y las señales de la fuente seleccionada codificados con DTS tienen señales de efecto de baja frecuencia (LFE).

Ajusta el nivel de salida en el canal LFE (efecto de baja frecuencia). Si las señales LFE están mezcladas con señales en otros canales al salir por los mismos altavoces, se ajusta la relación de la señal LFE con respecto a las otras señales. (Para más detalles sobre el canal LFE consulte la página 6.)

5. CENTER DELAY (Ajuste del retardo de los sonidos centrales (diálogos, etc.))

  • Rango de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms) Valor prefijado: 0 ms
  • Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS y las señales de la fuente seleccionada, codificados con Dolby Digital (AC-3) o DTS tienen señales de canal central.

Ajusta el retardo entre los sonidos principales (en los canales principales) y los diálogos, etc. (en el canal central).

A mayor valor, más demorará en generarse el diálogo. La distancia entre el altavoz central y la posición de escucha en su sistema de audio puede ser menor que la distancia entre los altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de escucha. En este caso los sonidos de los altavoces principal izquierdo, central y derecho pueden a la posición de escucha al mismo momento demorando el sonido del altavoz central.

6. CENTER GEQ (Ajuste del igualador gráfico de canal central)

El igualador gráfico de cinco bandas incorporado se utiliza para regular, en un rango de ±6dB, la respuesta de frecuencia de salida general del canal central. Las cinco bandas cubren todo el espectro de sonido audíble y están centradas en las frecuencias de 100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz y 10kHz. El ajuste debe realizarse para cada frecuencia individualmente.

Método de ajuste

Luego de seleccionar la función (título) en el paso 1 de la página 32, presione las teclas + o – para mostrar las condiciones del igualador. Luego, seleccione una frecuencia con las teclas y ajuste su nivel con las teclas + o –.

* El ajuste se puede realizar controlando los sonidos usando el tono de prueba. Para usar el tono de prueba, oprima la tecla TEST de manera que aparezca "TEST DOLBY SUR." en la pantalla antes de realizar el ajuste. El tono de prueba sale por el (los) altavoz (ces) central(es).

7. CINEMA EQ (Ajuste del equilibrio de tonos de los altavoces)

Es difícil equilibrar la calidad de tonos de los altavoces principales, central, de efectos delanteros y de efectos traseros, debido a que pueden ser diferentes en tipo y tamaño, y sus posiciones de ajuste y alturas son también diferentes. El ecualizador CINEMA incorporado le permite equilibrar fácilmente la calidad de tonos de los altavoces ajustando la calidad individuales de los canales delanteros/central, de efectos delanteros y traseros.

Esto también es útil para compensar las pérdidas de respuesta de tonos de los altavoces principales y central cuando estos altavoces se encuentran detrás de la pantalla de proyección (si usa un proyector en lugar de un televisor).

El ecualizador CINEMA consiste de un ecualizador de repartición alta (HIGH) y el ecualizador paramétrico (PEQ). El ecualizador de repartición alta cambia suavemente las características de alta frecuencia, y el ecualizador paramétrico refuerza o corta suavemente la frecuencia seleccionada.

Método de ajuste

  1. Después de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o - .
  2. Seleccione los canales en los que quiere hacer ajustes oprimiendo la tecla √ de manera que la flecha apunte al título correspondiente.

L, C, R ...... Canales principales derecho, central e izquierdo

FRNT EFCT ....Canales de efectos delanteros REAR EFCT ....Canales traseros

  1. Oprima la tecla + o - para activar el ecualizador para los canales seleccionados y que aparezca "ON".

  2. Oprima la tecla repetidamente hasta que aparezca el título de modo de ajuste (7A. L,C,R EQ/7B. FRNT EFCT EQ/7C. REAR EFCT EQ) para los canales en que va a realizar ajustes.

* El modo de ajuste no se exhibirá para los canales que se ajustan en "OFF" en el paso 2.

  1. Realice los ajustes para los canales seleccionados. Seleccione el punto con la tecla y cambie el valor con la tecla + o -.

HIGH: FRQ...... Selecciona una frecuencia de respuesta del ecualizador de repartición alta.

GAIN ...... Ajusta el nivel de ecualización máximo.

PEQ: FRQ...... Selecciona una frecuencia a reforzar o cortar.

GAIN ...... Ajusta el nivel de ecualización en la frecuencia seleccionada.

* El ajuste se puede realizar controlando los sonidos usando el tono de prueba. Para usar el tono de prueba, oprima la tecla TEST de manera que "TEST DOLBY SUR." o "TEST DSP" aparezca en la exhibición. El tono de prueba se fija en los canales en que realiza el ajuste y sale por los altavoces correspondientes.

Se recomienda realizar los ajustes junto con el ajuste de calidad tonal del altavoz central en la función "6. CENTER GEQ.".

Nota

El incremento excesivo del nivel GAIN puede causar una sobrecarga. Se recomienda ajustar el nivel GAIN de manera que se vuelva más bajo que el valor prefijado.

■ Valores prefijados en el ecualizador CINEMA

L, C, R EQ

HIGH: FRQ 12,7 kHz

GAIN -3 dB

PEQ: FRQ 12,7 kHz

GAIN -4 dB

YAMAHA DSPA1 - L, C, R EQ - 1

line | Frecuencia (Hz) | PEQ | HIGH | HIGH + PEQ (OVERALL) | | --------------- | ----- | ----- | --------------------- | | 20 | -3.0 | -3.5 | -4.0 | | 50 | -3.5 | -4.0 | -4.5 | | 100 | -4.0 | -4.5 | -5.0 | | 200 | -4.5 | -5.0 | -5.5 | | 500 | -5.0 | -5.5 | -6.0 | | 1k | -5.5 | -6.0 | -6.5 | | 2k | -6.0 | -6.5 | -7.0 | | 5k | -6.5 | -7.0 | -7.5 | | 10k | -7.0 | -7.5 | -8.0 | | 20k | -7.5 | -8.0 | -8.5 |

FRONT, REAR EFCT EQ

HIGH: FRQ 12,7 kHz

GAIN 0 dB

PEQ: FRQ 8,0 kHz

GAIN -3 dB

YAMAHA DSPA1 - FRONT, REAR EFCT EQ - 1

line | Frecuencia (Hz) | GAIN (dB) | | --------------- | --------- | | 20 | 0 | | 50 | 0 | | 100 | 0 | | 200 | 0 | | 500 | 0 | | 1k | 0 | | 2k | 0 | | 5k | 0 | | 10k | 0 | | 20k | 0 | | 500 | -3 | | 1000 | -3 | | 2000 | -3 | | 5000 | -3 | | 10000 | -3 | | 20000 | -3 | | 50000 | -3 | | 100000 | -3 | | 200000 | -3 | | 500000 | -3 | | 1000000 | -3 | | 2000000 | -3 | | 5000000 | -3 | | 10000000 | -3 | | 20000000 | -3 | | 50000000 | -3 | | 100000000 | -3 | | 200000000 | -3 | | 500000000 | -3 | | 1000000000 | -3 | | 2000000000 | -3 | | 5000000000 | -3 | | 10000000000 | -3 | | 20000000000 | -3 | | 50000000000 | -3 | | 10000000000 | -3 | | 2000000000 | -3 | | 500000 | -3 | | 1K | 6 | | 2K | 6 | | 5K | 6 | | 1K | 6 | | 2K | 6 | | 5K | 6 | | 1K | 6 | | 2K | 6 | | 5K | 6 | | 1K | 6 | | 2K | 6 | | 5K | 6 | | 1K | 6 2K | 6 | | 5K | 6 | | 1K | 6 | | 2K | 6 | | 5K | 6 | | 1K | 6 | | 2K | 6 | | 5K | 6 | | 1K | 6 | | 2K | 6 | | PEQ | -3 | | PEQ | -3 | | PEQ | -3 | | PEQ | -3 | | PEQ | -3 | | PEQ | -3 | | PEQ | -3 | | PEQ | -3 | | PEQ | -3 | | PEQ | -3 | | PEQ | -3 | | PEQ | -3 |

■ Características de la frecuencia

Las siguientes curvas muestran las características de frecuencia cuando el ecualizador de repartición alta (HIGH) se ajusta a los valores indicados.

HIGH: FRQ 1,0 kHz

GAIN ....+6 dB a -9 dB

YAMAHA DSPA1 - ■ Características de la frecuencia - 1

line | Frecuencia (Hz) | GAIN (dB) | | --------------- | --------- | | 20 | 0 | | 50 | 0 | | 100 | 0 | | 200 | 0 | | 500 | 0 | | 1k | -3 | | 2k | -4 | | 5k | -5 | | 10k | -6 | | 20k | -7 | | 5000 | -8 | | 10000 | -9 | | 20000 | -9 |

Las siguientes curvas muestran las características de frecuencia cuando el ecualizador paramétrico (PEQ) se ajusta a los valores indicados.

PEQ: FRQ 1,0 kHz

GAIN ....+6 dB a -9 dB

YAMAHA DSPA1 - ■ Características de la frecuencia - 2

line | Frecuencia (Hz) | GAIN (dB) | | --------------- | --------- | | 20 | 0 | | 50 | 0 | | 100 | 0 | | 200 | 0 | | 500 | 0 | | 1k | 0 | | 2k | 0 | | 5k | 0 | | 10k | 0 | | 20k | 0 | | 30k | -9 | | 40k | -6 | | 50k | -3 | | 60k | 0 | | 70k | 3 | | 80k | 6 | | 90k | 3 | | 100k | 0 | | 110k | -3 | | 120k | -6 | | 130k | -9 | | 140k | -6 | | 150k | -3 | | 160k | 0 | | 170k | 3 | | 180k | 6 | | 190k | 3 | | 200k | 0 |

8. PARAMETER INI (Inicialización de parámetros en un programa DSP)

Puede inicializar todos los ajustes de los parámetros de un programa DSP. Note que el programa DSP tiene dos o tres programas secundarios; todos los parámetros en ambos programas secundarios son inicializados mediante esta operación.

Método de inicializaciónén

Luego de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o – para visualizar los números de programa DSP (1 – 12). El número de programa cuyos parámetros han sido cambiados se indica con un “*”. Oprima la tecla de selección de programa DSP correspondiente al número de programa cuyos parámetros quiere inicializar. Una vez inicializado, la marca “*” desaparecerá.

9. MEMORY GUARD (Bloqueo de los parámetros DSP y otros ajustes)

Si desea evitar una alteración accidental de los parámetros DSP u otros ajustes, seleccione "ON". En esta posición, estarán bloqueados y no se pueden cambiar. Las siguientes funciones se pueden bloquear por este medio.

  • Parámetros DSP
  • Otras funciones del modo "SET MENU"
  • Tecla de visualización ON SCREEN
  • Tecla LEVEL
  • Tecla TEST

10. VCR 3 VIDEO (Cambio del terminal DVD/VCR 3 VIDEO OUT para usarla como terminal de salida de un monitor secundario.)

Si desea conectar un segundo monitor de TV (o proyector), seleccione la posición "MONTR". El terminal DVD/VCR 3 VIDEO OUT (y también el terminal S VIDEO) pasa a ser el terminal de salida de monitor secundario, de manera que pueda conectar este terminal a la toma de entrada de video de otro monitor de TV.

Notas

  • Incluso en la posición “MONTR”, el terminal DVD/VCR 3 VIDEO IN se puede usar como un terminal de entrada de señal de vídeo normal y los terminales VCR 3/DVD AUDIO SIGNAL IN/OUT se pueden usar como terminales de entrada/salida de audio normal.
  • Si los terminales DVD/VCR 3 sólo se usan para conectar una tercera videograbadora, debe seleccionar la posición "REC OUT".

Si mientras la tercera videograbadora está funcionando, la imagen del monitor se ve mal debe seleccionar la posición "MONTR". De lo contrario, seleccione la posición "REC OUT".

11. INPUT MODE (Selección del modo de entrada inicial de las fuentes conectadas sólo a los terminales de entrada TV/DBS y DVD/VCR 3)

Para las fuentes conectadas sólo a los terminales de entrada TV/DBS y DVD/VCR 3 de este aparato, puede designar el modo de entrada seleccionado automáticamente al encender este aparato.

AUTO: En esta posición, el modo de entrada AUTO siempre está seleccionado cuando se enciende el aparato.

LAST: En esta posición, el modo de entrada seleccionado la última vez permanece memorizado y no cambia incluso si se enciende el aparato.

* Para más detalles sobre el modo de entrada consulte la página 41.

Método de funcionamiento

Después de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de la página 32, oprima la tecla + o -. Luego seleccione la fuente de entrada TV/DBS o DVD/VCR 3 oprimiendo la tecla o √ de manera que la flecha apunte hacia su nombre, y luego seleccione el modo AUTO o LAST oprimiendo la tecla + o -.

12. DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición)

Puede ajustar el brillo de la pantalla en cinco grados.

PARA ESCUCHAR UNA FUENTE DE SONIDO
2 3 1, 6 7 4

3, 4 7 2 6

Nota: Si se utiliza el control remoto, asegúrese de usarlo con la tapa abierta.

1
Panel delantero
VOLUME 80 18 18 6 4 2 0 -8 -60 60 68

Ajuste a la posición "∞".

2
Conecte la alimentación.
Panel delantero
YAMAHA DSPA1 - DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición) - 4
0

Control remoto
SYSTEM POWER ON
YAMAHA DSPA1 - DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición) - 5
3
Seleccionar la fuente de entrada deseada.

(Para fuentes de vídeo, poner el interruptor del televisor/monitor en la posición ON.)

La fuente seleccionada se indica en la pantalla y el monitor.

Panel delantero
YAMAHA DSPA1 - DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición) - 6
0

Control remoto
YAMAHA DSPA1 - DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición) - 7

YAMAHA DSPA1 - DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición) - 8

YAMAHA DSPA1 - DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición) - 9
Nombre de la fuente de entrada seleccionada.
Para seleccionar la platina de casetes conectada a los terminales TAPE 2 de este aparato o la fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato, consulte la página 40.

4

Para la fuente que envía dos o más tipos de señales a este aparato, también se indica el modo de entrada.

Para cambiar el modo de entrada, oprima el botón INPUT MODE en el panel delantero o la tecla de selección de entrada para la fuente seleccionada en el control remoto. (Para más detalles sobre el cambio de modo de entrada consulte la página 41.)

Panel delantero
Control remoto
YAMAHA DSPA1 - DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición) - 10

YAMAHA DSPA1 - DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición) - 11

YAMAHA DSPA1 - DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición) - 12

YAMAHA DSPA1 - DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición) - 13

YAMAHA DSPA1 - DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición) - 14
Mode de entrada
5

Reproduzca la fuente de sonido.

6
Panel delantero
Control remoto
VOLUME 80 18 12 24 40 60 80 -40 Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q O

YAMAHA DSPA1 - DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición) - 16

Ajuste el volumen de salida.
7

Si se desea, ajuste los controles BASS, TREBLE, BALANCE, etc. (Consulte la página 44.) y use el procesador de campo de sonido digital. (Consulte las páginas 45 a 49.)

Cuando termine de utilizar el aparato

Oprima nuevamente el interruptor STANDBY/ON en el panel delantero o la tecla STANDBY en el control remoto para conmutar este aparato al modo de espera.

Panel delantero
YAMAHA DSPA1 - Cuando termine de utilizar el aparato - 1
0

Control remoto
YAMAHA DSPA1 - Cuando termine de utilizar el aparato - 2

Para seleccionar como fuente de entrada la platina de casetes conectada a los terminales TAPE 2 de este aparato o la fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato.

Oprima el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER una vez o más para que aparezca la correspondiente indicación en la pantalla.

Panel delantero
YAMAHA DSPA1 - Para seleccionar como fuente de entrada la platina de casetes conectada a los terminales TAPE 2 de este aparato o la fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato. - 1
0

Control remoto
YAMAHA DSPA1 - Para seleccionar como fuente de entrada la platina de casetes conectada a los terminales TAPE 2 de este aparato o la fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato. - 2

YAMAHA DSPA1 - Para seleccionar como fuente de entrada la platina de casetes conectada a los terminales TAPE 2 de este aparato o la fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato. - 3

TAPE2 MONITOR ON

YAMAHA DSPA1 - Para seleccionar como fuente de entrada la platina de casetes conectada a los terminales TAPE 2 de este aparato o la fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato. - 4
0

EXT. DECODER IN

"TAPE2 MONITOR ON": Se enciende durante unos

segundos en seguida de seleccionar la platina de casetes conectada a los terminales TAPE 2.

"EXT. DECODER IN": Se enciende cuando se selecciona

la fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT.

Nota

La fuente de entrada seleccionada de eta forma tiene prioridad sobre cualquier otra fuente de entrada ya seleccionada.

Para seleccionar otra fuente de entrada, debe oprimir el botón

TAPE 2 MON/EXT. DECODER para que no se encienda ni el indicador "TAPE 2 MON" ni "EXT. DECODER IN" en la pantalla.

Notas sobre la selección de la fuente de entrada

  • Se debe tener en cuenta que cuando se elige la fuente de entrada se selecciona la fuente que está conectada en los correspondientes terminales de entrada del panel trasero.
    * Para seleccionar la fuente conectada a los terminales VIDEO AUX en el panel delantero, seleccione VIDEO AUX.
  • El ajuste del botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER no puede cancelarse seleccionando otra fuente de entrada. Para cancelarlo, oprima nuevamente el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER para que no se encienda ni el indicador "TAPE 2 MON" ni el "EXT.DECODER IN" en la pantalla.
  • Si se selecciona una fuente de entrada de video sin cancelar el ajuste del botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER, como resultado de reproducción se verá la imagen de video de la fuente de video y se escuchará el sonido de la fuente seleccionada por el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER.
  • Si mientras disfruta de una fuente de vídeo se selecciona una fuente de audio diferente con una tecla de selección de fuente en el control remoto, se escuchará el sonido de la nueva fuente de audio seleccionada, pero la imagen que se verá seguirá siendo la de la fuente de vídeo.
  • Cuando seleccione una fuente de entrada se volverá a ajustar automáticamente al programa DSP (o se usa un estado de programa sin DSP) usado la última vez que se seleccionó la misma fuente de entrada.
  • Si se reproduce una fuente no estándar o el equipo que reproduce una fuente está funcionando mal, aparece "INPUT DATA ERROR" en la pantalla.

Cambio de modo de entrada

Este aparato le permite cambiar el modo de entrada solo para fuentes que transmiten dos o más tipos de señales a este aparato.

Para fuentes CD, MD/TAPE 1, TV/DBS y DVD/VCR 3:

Existen los siguientes dos modos de entrada.

AUTO:

Este modo se selecciona automáticamente cuando se enciende este aparato. En este modo, la señal se selecciona automáticamente en el siguiente orden de prioridad.

  1. Señal digital codificada con la señal Dolby Digital (AC-3) o DTS, o señal de entrada digital normal (PCM)
  2. Señal de entrada analógica (ANALOG)

* Para fuentes CD, TV/DBS y DVD/VCR 3, si las señales digitales ingresan de los terminales OPTICAL y COAXIAL, se selecciona la señal digital del terminal OPTICAL.

DTS:

En este modo sólo se selecciona la señal de entrada digital codificada con DTS aunque puedan entrar otras señales al mismo tiempo.

ANALOG

En este modo, sólo la señal de entrada analógica se selecciona incluso si la señal digital ingresa a la misma vez. Seleccione este modo cuando desea usar la señal de entrada analógica en vez de la señal de entrada digital.

■ Para fuentes de discos láser (LD):

Existen los siguientes cinco modos de entrada.

AUTO:

Este modo se selecciona automáticamente cuando se conecta este aparato. En este modo, la señal se selecciona automáticamente en el siguiente orden de prioridad.

  1. Señal Dolby Digital (AC-3) RF (DOLBY DIGITAL)
  2. Señal digital codificada con la señal Dolby Digital (AC-3) o DTS, o señal de entrada digital normal (PCM)
  3. Señal de entrada analógica (ANALOG)

AC-3 RF:

En este modo, sólo se selecciona la señal Dolby Digital (AC-3) RF.

DTS:

En este modo sólo se selecciona la señal de entrada digital codificada con DTS aunque puedan entrar otras señales al mismo tiempo.

DIGITAL:

En este modo, sólo la señal de entrada digital se selecciona incluso si otros tipos de señales ingresan a la misma vez.

ANALOG

En este modo, sólo la señal de entrada analógica se selecciona incluso si otros tipos de señales ingresan a la misma vez.

Notas sobre la selección de modo de entrada

  • Sólo para fuentes TV/DBS y DVD/VCR 3 el modo de entrada seleccionado en la función "11. INPUT MODE" en el modo SET MENU se selecciona al conectar el aparato.
  • Para reproducir un disco láser como fuente decodificada con Dolby Digital (AC-3), ajuste el modo de entrada a "AUTO" o "AC-3 RF".
  • Cuando quiera disfrutar de una fuente que tiene señales de 2 canales normales con un programa de sonidos ambientales Dolby Pro Logic, seleccionar el modo ANALOG.
  • En el modo AUTO, puede existir el caso en que dependiendo de algunos tocadiscos de discos láser o tocadiscos de DVD que cuando realiza una búsqueda en una fuente codificada con Dolby Digital (AC-3) o DTS en el medio de la reproducción y luego continúa con la reproducción, la salida de sonido se interrumpe por un momento debido a que se selecciona otra vez la señal de entrada digital.
  • Para fuentes PHONO, TUNER, TAPE 2, VCR 1, VCR 2 y V-AUX, el modo de entrada no se puede cambiar debido a que las señales analógicas sólo entran en este aparato.
  • Cuando la fuente de entrada se cambia a LD, CD, MD/TAPE 1, TV/DBS o DVD/VCR 3, o se cambia el modo de entrada, el modo de entrada seleccionado se debe mostrar en el panel de exhibición y la pantalla de monitor. Si se cambia al modo AUTO, el tipo de señal de entrada seleccionado también se indica de la manera a continuación.

INPUT CD

AUTO : PCM

YAMAHA DSPA1 - Notas sobre la selección de modo de entrada - 1

* Sin embargo, si estas operaciones se realizan cuando el tono de prueba sale de este aparato, el tipo de señal de entrada seleccionado no será indicado. (Sólo se exhibirá "AUTO".)

Notas sobre la reproducción de una fuente codificada con DTS

- Cuando se reproduce una fuente en disco láser o disco compacto con decodificación DTS (el indicador "dts" rojo está encendido en la pantalla) en el modo AUTO puede escuchar un ruido al inicio de la reproducción. Para evitar este ruido seleccione el modo DTS.

Tenga cuidado de no reproducir estas fuentes en el modo ANALOG. Si se reproducen en el modo ANALOG sólo se escuchará ruido en la salida de los altavoces.

- Si se reproduce una fuente en disco compacto o disco láser codificada con DTS en el modo AUTO, este aparato se bloquea automáticamente en el modo de decodificación DTS para evitar que se generen ruidos en otras operaciones. En este estado destella el indicador "dts" rojo.

En este estado, si se reproduce un disco compacto o disco láser con las señales digitales (PCM) normales, no se escuchará ningún sonido. Para reproducir normalmente esta fuentes, oprima el botón INPUT

MODE en el panel delantero o el selector de entrada para la fuente seleccionada actualmente en el caso del control remoto, para que aparezca "PCM" en la pantalla.

PARA GRABAR UNA FUENTE DE SONIDO EN UNA CINTA (O MD) (O PARA EL DOBLAJE DE UNA CINTA EN OTRA)

5 2 3 1

2 5 3 VOLUME 1 02 RUMBER KCM 1 0 PUMBER KCM 2 EASY 2 FLEX 2 HILL WALL 2 ON/OFF OFF CNT ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFC ON/OFO

Nota: Si se utiliza el control remoto, asegúrese de usarlo con la tapa abierta.

1 Ajuste el selector REC OUT a la posición SOURCE.

YAMAHA DSPA1 - PARA GRABAR UNA FUENTE DE SONIDO EN UNA CINTA (O MD) (O PARA EL DOBLAJE DE UNA CINTA EN OTRA) - 3

2 Seleccione la fuente que desea grabar. Panel delantero

YAMAHA DSPA1 - PARA GRABAR UNA FUENTE DE SONIDO EN UNA CINTA (O MD) (O PARA EL DOBLAJE DE UNA CINTA EN OTRA) - 4

3 Reproduzca la fuente y luego suba el control VOLUME para confirmar la fuente de entrada.

Panel delantero
VOLUME 80 15 12 8 4 2 0 -48 -60 40 20 0 28

Control remoto
YAMAHA DSPA1 - PARA GRABAR UNA FUENTE DE SONIDO EN UNA CINTA (O MD) (O PARA EL DOBLAJE DE UNA CINTA EN OTRA) - 6

4 Comience a grabar en la platina de casetes (o grabador MD, etc.) o la videograbadora conectada a este aparato.

5 Si se usa una platina de casetes (o grabador MD, etc.) conectado a los terminales TAPE 2 REC de este aparato para grabar, se pueden monitorear los sonidos que se graban oprimiendo el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER de manera que el indicador "TAPE 2 MON" aparezca en la pantalla.

Para grabar una fuente de sonido en una cinta (o minidisco) mientras escucha (o mira) otra fuente

Independientemente del ajuste del INPUT SELECTOR, cuando se ajusta el selector REC OUT a CD, la señal de audio del tocadiscos de discos compactos se puede grabar con su primer platina (o grabador de minidiscos) conectado a los terminales MD/TAPE 1 REC de la unidad. Cuando se ajusta el selector REC OUT a LD, TV/DBS, VCR 2, DVD/VCR 3 o VIDEO AUX, la señal

de audio y vídeo de la fuente seleccionada se pueden grabar en la primer videograbadora conectada a los terminales VCR 1 OUT de esta unidad.

YAMAHA DSPA1 - Para grabar una fuente de sonido en una cinta (o minidisco) mientras escucha (o mira) otra fuente - 1

Nota: Si va a usar el control remoto, asegúrese de usarlo con la tapa abierta.

1 Seleccione la fuente de sonido que desea a grabar.

YAMAHA DSPA1 - Para grabar una fuente de sonido en una cinta (o minidisco) mientras escucha (o mira) otra fuente - 2

2 Reproduzca la fuente de sonido.

3 Confirme la fuente seleccionándola con INPUT SELECTOR y subiendo el control VOLUME.

Panel delantero
YAMAHA DSPA1 - Para grabar una fuente de sonido en una cinta (o minidisco) mientras escucha (o mira) otra fuente - 3

4 Empiece a grabar en la platina de casetes (o grabador de minidiscos, etc.) o la primera videograbadora conectada a este aparato.

5 Para monitorear el sonido (e imagen) a grabar (o que se está grabando), usando INPUT SELECTOR seleccione la platina de casetes (o videograbadora) que se está usando para grabar.

Panel delantero
YAMAHA DSPA1 - Para grabar una fuente de sonido en una cinta (o minidisco) mientras escucha (o mira) otra fuente - 4

6 Si se desea disfrutar de otra fuente mientras se graba, selecciónela con INPUT SELECTOR.

Notas

  • Durante la grabación puede utilizar cualquier otra videograbadora o platina no seleccionada con el selector REC OUT para grabar una fuente de audio o vídeo seleccionada con el selector INPUT SELECTOR.
  • Las señales de audio y vídeo de VCR 2 (o DVD/VCR 3) pasan a VCR 1 cuando el selector REC OUT se ajusta a VCR 2 (o DVD/VCR 3).
  • Si el selector REC OUT se ajusta a VCR 2 (o DVD/VCR 3), no se puede copiar de la primer videograbadora a la segunda videograbadora (o tercera videograbadora) incluso si se ha seleccionado VCR 1 con el selector INPUT SELECTOR.
  • Para copiar la señal de audio de la segunda platina a la primera, oprima el botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER para que se encienda el indicador "TAPE 2 MON" en la pantalla (y ajuste el selector INPUT SELECTOR a una fuente diferente de MD/TAPE 1 antes de comenzar a grabar).

Notas sobre la grabación

  • Los ajustes del control VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE, del interruptor BASS EXTENSION y del DSP no afectan el material a grabar.
  • Las señales de vídeo compuesto y S vídeo pasan independientemente por los circuitos de vídeo de este aparato. Por ello, al grabar o copiar señales de vídeo, si la fuente de señales de vídeo se conecta sólo para dar una señal S vídeo (o sólo una vídeo compuesto) puede grabar sólo S vídeo (o sólo vídeo compuesto) en su videograbadora.
  • Una fuente conectada a este aparato mediante terminales ópticos digitales sólo podrá ser grabada en una platina de casetes o videograbadora diferente de la platina de casetes (o grabador de minidiscos etc.) conectado al terminal OPTICAL MD/TAPE 1 REC OUT de este aparato.

  • La señal de entrada de audio Dolby Digital (AC-3) RF no se puede grabar usando una platina de casetes o un videograbador. Para grabar una fuente de discos láser, el tocadiscos de discos láser debe estar conectado al terminal de entrada de señales de audio digital OPTICAL y/o terminales de entrada de señales de audio analógico de este aparato.

  • No puede grabarse la fuente de señales que entra por los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato.
  • Se deben leer las leyes sobre derechos de copia de su país para grabar discos, discos compactos, programas de radio, etc. Grabar materiales protegidos por los derechos de copia puede ser contrario a la ley.

Si mira una cinta de vídeo con señales codificadas para evitar las copias, puede ocurrir que la información que se exhibe superpuesta en la pantalla y/o las imágenes se pueden ver distorsionadas debido a tales señales.

PARA EL CONTROL DE SONIDO DE ESTE APARATO

Para ajustar el control de equilibrio (BALANCE)

Ajuste el equilibrio de salida del volumen de los altavoces de la derecha y la izquierda para compensar el desequilibrio de los sonidos producidos por la posición de los altavoces o por la forma de la sala de audio.

YAMAHA DSPA1 - Para ajustar el control de equilibrio (BALANCE) - 1

Nota

Este control se usa sólo para el sonido de los altavoces principales.

Uso del interruptor BASS EXTENSION

Se puede reforzar la respuesta de las frecuencias bajas ajustando este interruptor a la posición "ON". Este interruptor es efectivo sólo para el sonido de los altavoces principales.

YAMAHA DSPA1 - Uso del interruptor BASS EXTENSION - 1

YAMAHA DSPA1 - Uso del interruptor BASS EXTENSION - 2

Para ajustar los controles BASS y TREBLE

YAMAHA DSPA1 - Para ajustar los controles BASS y TREBLE - 1

BASS : Gire hacia la derecha para aumentar (o hacia la izquierda para disminuir) la respuesta de las bajas frecuencias.

TREBLE : Gire hacia la derecha para aumentar (o hacia la izquierda para disminuir) la respuesta de las altas frecuencias.

Nota

Estos controles se usan sólo para el sonido de los altavoces principales.

PARA USAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)

Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está escuchando el sonido en un cine. Ud. puede crear un excelente campo de sonido de audio seleccionando un programa de campo de sonido adecuado (por supuesto esto dependerá de lo que esté escuchando) y podrá agregar los ajustes deseados.

Además, este aparato incorpora un decodificador Dolby Digital (AC-3) y un decodificador Dolby Pro Logic Surround para reproducción de sonidos por varios canales del audio proveniente de fuentes codificadas con Dolby Surround, y un decodificador DTS para la reproducción del sonido de múltiples canales de fuentes codificadas con DTS. El funcionamiento de estos decodificadores se puede controlar seleccionando un programa DSP correspondiente incluyendo el funcionamiento combinado del DSP YAMAHA y el Dolby Digital (AC-3), Dolby Pro Logic Surround o el DTS.

El aparato tiene 12 programas para el proceso de campo de sonido digital, 6 desde los ambientes acústicos actuales de todo el mundo, y 6 programas de fuentes de audio/video. Además, cada programa tiene dos o tres subprogramas. Todos programas contienen varios parámetros que pueden ajustarse de acuerdo al gusto del usuario.

Para más detalles sobre los programas de campo de sonido digital, consulte las páginas 50 a 54.

REPRODUCCION UNA FUENTE USANDO EL EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)

2

2 LEVEL PARAMETER TEST SET ANNUM BLEEP ON SCREEN OFF AVG CONCEPT CONCEPT VOC 1 7 8 9 10 11 12 AVG CONCEPT CONCEPT VOC 2 5 6 7 8 9 10 RESET A/R/C/D/C - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

1 Siga los pasos 1a 7 indicados en la sección "FUNCIONAMIENTO BASICO" en la página 39.

2 Cuando se usa el panel delantero:

Si no se ilumina ningún nombre de programa en el panel de exhibición, oprima el botón EFFECT para encender el procesador de campos de sonidos digitales de manera que el nombre del programa DSP se ilumine en el visualizador y la pantalla del monitor.

EFFECT CONCERT HALL 1 HALL A in Europe

Cuando se usa el control remoto:

Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición PARAMETER en el control remoto.

Nota: Asegúrese de usar el control remoto con la tapa abierta.

YAMAHA DSPA1 - REPRODUCCION UNA FUENTE USANDO EL EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) - 4

CONTINUA

2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 3

3 HALL 1 HALL 2 CHICK 1 E 3 OFF ON/OFF CONCEPT COVERAGE TV SOLD 1 VOUT ON/OFF TIME THATTON 2 10-11 LEVEL PARAMETER TEXT LEFT/WAYING SLEEP ON SCREEN EXT. DEODDER TAPE 2 NON PHOTO EFFECT ON/OFF DD/DB V/R 2 V/R 3 V/AUX LD TV/DIS VDR 2 DVD/VDR 3 +/-

3 Seleccione un programa deseado de acuerdo con la fuente.

Cuando se usa el panel delantero: Cuando se usa el control remoto:

YAMAHA DSPA1 - REPRODUCCION UNA FUENTE USANDO EL EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) - 7

Oprima una vez o más.

a)

HALL 1 HALL 2 1 2 CHURCH JAZZ CLUB ROCK CONCERT VIDEO 1 CONCERT VIDEO 2 CONCERT 7 MOVIE THEATER 1 THEATER 2 10 11 12 ENTER- TAINMENT 6 TV THEATER 9 DOS SURROUND

b) Seleccione un subprograma deseado oprimiendo el mismo selector de programa DSP una o más veces u oprimiendo las teclas +/-.

YAMAHA DSPA1 - REPRODUCCION UNA FUENTE USANDO EL EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) - 9

* El nombre del programa seleccionado se ilumina en el visualizador y la pantalla del monitor.

PRO LOGIC Enhanced TURS 1 VCR 1 VCR 2 DUSVER 3 VUX PHOM

Nombre del programaNombre del subprograma

4

  • Si se desea, ajuste el nivel de salida de cada altavoz. (Para más detalles, consulte la descripción correspondiente en las páginas 48 y 49.)
  • Si lo desea se puede crear su propio campo de sonido. (Para más detalles consulte las páginas 56 a 60.)

Notas

  • La selección de programa puede ser realizada para fuentes de entrada individuales. Una vez que se seleccione un programa, quedará vinculado a la fuente de entrada seleccionada en ese momento. De manera que la próxima vez que se seleccione la misma fuente de entrada se activa automáticamente el mismo programa.
  • Si se prefiere cancelar el procesador de campo de sonido digital, oprimir la el botón EFFECT. El sonido es el normal estéreo de dos canales sin efecto de sonido envolvente.
  • Cuando la fuente de sonido monoaural se reproduce con el programa DOLBY/DTS SURROUND, no se escucha ningún sonido desde los altavoces principales y traseros. El sonido sólo se escucha proveniente del altavoz central. Sin embargo, si la función "1A. CENTER SP" en el modo SET MENU está en la posición "NONE", el sonido del canal central sale por los altavoces principales.
  • Cuando se usa el descodificador Dolby Pro Logic Surround, decodificador Dolby Digital o decodificador DTS de este aparato, si el sonido de la fuente principal se altera considerablemente por un sobreajuste del control BASS o TREBLE, la relación entre los canales central y trasero puede producir un efecto no natural.
  • Cuando se selecciona una fuente de señales entradas a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato, no puede utilizarse el DSP y tampoco funcionará el botón EFFECT.

Para disfrutar de una fuente de vídeo con Dolby Pro Logic, el Dolby Digital (AC-3) o el DTS

Cuando selecciona el programa No. 10, 11 ó 12, y la señal de entrada de la fuente es estéreo de 2 canales, los sonidos ambientales Dolby Pro Logic son descodificados. Cuando se selecciona un programa y la señal de entrada de la fuente está codificada con Dolby Digital (AC-3), se descodifica automáticamente como Dolby Digital (AC-3).

Cuando se selecciona un programa y la señal de entrada de la fuente está codificada con el DTS, este, se descodifica automáticamente.

Los siguientes indicadores en el panel muestran el tipo de procesamiento de sonidos que se está realizando.

dts dts DIGITAL PRO LOGIC DSP

① Se enciende cuando se reproduce una fuente DVD codificada con DTS y se decodifica el DTS.
② Se enciende cuando se reproduce una fuente en disco láser o disco compacto codificada con DTS y se decodifica el DTS.
③ Se ilumina cuando se está descodificando Dolby Digital (AC-3) y las señales de la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital (AC-3) no es de 2 canales.
Este indicador también se enciende cuando se ajusta el modo de entrada a "AC-3 RF" incluso cuando no hay señal codificada con Dolby Digital (AC-3) en esta unidad.
④ Se ilumina cuando se están descodificando sonidos ambientales Dolby Pro Logic Surround
⑤ Se ilumina cuando se conecta el procesador de campo de sonido digital

Además, para el programa No. 10, 11 y 12, el nombre del subprograma seleccionado en el visualizador o la pantalla del monitor cambiará de acuerdo con el tipo de descodificación. (Para más detalles consulte las páginas 53 a 54.)

Notas

  • El Dolby Digital (AC-3) no se decodificará si la fuente no estaba codificada con el Dolby Digital (AC-3). El DTS no se decodificará si la fuente no estaba codificada con el DTS.

- Si las señales de entrada de la fuente codificada con Dolby Digital (AC-3) son sólo de 2 canales, el procesamiento de sonidos es similar al de las señales de audio PCM o analógicas.

Nota

Si se cambia el disco láser (o disco compacto) que se está reproduciendo con la decodificación DTS y se coloca otro disco no codificado con DTS cuando el indicador "dts" rojo estaba encendido, no se escuchará ningún sonido del nuevo disco seleccionado. En este estado el indicador "dts" rojo destella para avisare que el aparato está bloqueado en el modo de decodificación DTS.

Para reproducir normalmente el disco, cambie el modo de decodificación DTS actual a otro modo oprimiendo una tecla de selección de entrada en el control remoto o el botón INPUT MODE en el panel delantero para que se apague el indicador "dts".

Cancelación del sonido de efecto

El botón EFFECT del panel delantero y la tecla EFFECT ON/OFF del control remoto le facilita comparar el sonido estéreo normal con el sonido de efecto totalmente procesado.

Para cancelar sólo el sonido de efecto y escuchar el sonido principal, oprima la tecla EFFECT ON/OFF o el botón EFFECT. Oprima la tecla EFFECT ON/OFF o el botón EFFECT una segunda vez para reponer el sonido con efecto.

Panel delantero
YAMAHA DSPA1 - Cancelación del sonido de efecto - 1

Control remoto
YAMAHA DSPA1 - Cancelación del sonido de efecto - 2

Notas

  • Si se cancela el sonido de efecto cuando las señales codificadas con Dolby Digital (AC-3) o DTS ingresan a este aparato, la señales de todos los canales se mezclan y salen por los altavoces principales.
  • Si se oprime el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para desactivar los efectos de sonidos cuando se descodifica como sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS, puede suceder que el sonido salga muy suave o no salga normalmente dependiendo de la fuente. En este caso oprima el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para activar los efectos de sonidos, o use señales de entrada no codificadas con Dolby Digital (AC-3) o DTS.
  • Si se oprime el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para desactivar los efectos de sonidos cuando se descodifica el Dolby Digital (AC-3), la frecuencia de muestreo y la formación de canal de la señal codificada se muestran en el panel de exhibición.

Ej.) EFFECT OFF fs=48k in : 3/2 La frecuencia de muestreo es 48 kHz Tres canales delanteros Dos canales traseros

* Si la fuente de entrada es una fuente Dolby Digital KARAOKE, aparece "K" al principio de la formación de

AJUSTE DEL NIVEL DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES CENTRAL, TRASERO DERECHO, TRASERO IZQUIERDO, EFECTO DELANTERO Y DE GRAVES SECUNDARIOS

Si se desea, se puede ajustar el nivel de salida de sonido de cada altavoz incluso si el nivel de salida está prefijado en "AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE ALTAVOCES" en las páginas 29 a 31.

Nota: Estos ajustes se pueden realizar sólo cuando el sonido de efecto está activado. Si ninguno de los indicadores ,dts

DSP, yteita minado logic

pantalla, oprima el botón EFFECT en el panel delantero o la tecla EFFECT ON/OFF en el control remoto de manera que al menos uno de estos indicadores se encienda en la pantalla.

YAMAHA DSPA1 - AJUSTE DEL NIVEL DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES CENTRAL, TRASERO DERECHO, TRASERO IZQUIERDO, EFECTO DELANTERO Y DE GRAVES SECUNDARIOS - 1

flowchart
graph TD
    A["CENTER"] --> B["LS/RS"]
    B --> C["FRONT"]
    C --> D["SWFR"]

(Nivel de salida del altavoz central)

(Nivel de salida del altavoz trasero derecho e izquierdo)

(Nivel de salida del altavoz de efecto delantero)

(Nivel de salida del altavoz de graves secundario)

Método de ajuste

Este ajuste puede hacerse sólo con el control remoto.

Nota: Asegúrese de usar el control remoto con la tapa abierta.

1

Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU en el control remoto a la posición PARAMETER.

YAMAHA DSPA1 - 1 - 1

2

YAMAHA DSPA1 - 2 - 1

3

Oprima una o más veces hasta que el nombre del altavoz cuyo nivel se va a ajustar aparezca en la pantalla.

YAMAHA DSPA1 - 3 - 1
0

YAMAHA DSPA1 - 3 - 2

Al oprimir, la selección cambia como en el cuadro anterior.

* Oprima la tecla en el control remoto para cambiar la selección en el orden inverso.

4

Ajuste el nivel del altavoz seleccionado.

YAMAHA DSPA1 - 4 - 1

5

Repita los pasos 2 y 3 para ajustar otros altavoces.

AltavocesRango de control (dB)Valor prefijado
CENTERMUTE, -40 a +100
RIGHT SURROUND (RS)MUTE, -40 a +100
LEFT SURROUND (LS)MUTE, -40 a +100
SUBWOOFER (SWFR)MUTE, -20 a 00
FRONTMUTE, -40 a +100

Notas

  • De esta forma, el nivel de salida de los altavoces traseros izquierdo y derecho se ajusta simultáneamente, sin cambiar la diferencia de nivel. Para ajustar cada nivel por separado, siga el método de "AJUSTE DE EQUILIBRIO DE ALTAVOCES en las páginas 29 a 31.
  • Si la función "1A. CENTER SP" en el modo SET MENU está en la posición "NONE", el nivel de salida de sonido del altavoz central no se puede ajustar. En este modo, el sonido central sale automáticamente de los altavoces principales izquierdo y derecho.
  • Una vez que se ajustó el nivel de salida, el valor del nivel será el mismo en todos los programas de campo de sonido digital.

- El valor de nivel de salida de cada altavoz fijado la última vez permanece memorizado incluso cuando se conmuta el aparato al modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentación está desconectado durante más de una semana, estos datos volverán automáticamente a los ajustes originales de fábrica.

RESUMEN DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL

La siguiente lista da descripciones breves de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas del DSP. Recuerde que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Los datos de estos campos de sonido se grabaron en los lugares reales usando un equipo de medición de campo de sonido sofisticado.

Nota

El equilibrio de nivel de canales entre el canal trasero izquierdo y derecho pueden diferir dependiendo del campo de sonidos que esté escuchando. Esto se debe a que la mayoría de estos campos de sonidos son creados a partir de los ambientes acústicos reales.

Programa No. 1 a 6: Programas Hi-Fi DSP (para fuentes de audio)

  • Cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM: ( ) DSP
    Salida de altavoces: principal, trasero, efecto delantero
  • Cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales): ( ) DIGITAL DSP
    Salida de altavoces: principal, central, trasero, efecto delantero
  • Cuando la señal de entrada está codificada con el DTS: (dts DSP)
    Salida de altavoces: principal, central, trasero, efecto delantero
No.PROGRAMA SUBPPROGRAMA (TIPO)CARACTERISTICAS
1CONCERT Hall A in HALL 1EuropeEsta es una sala de conciertos grande en forma de abanico en Munich con aproximadamente 2500 asientos. Casi todo el interior está recubierto de madera. La reflexión del sonido en las paredes derecha e izquierda es muy pequeña, y el sonido se escucha y desplaza bien.
Hall B in EuropeEsta es una sala de conciertos grande de forma rectangular de aproximadamente 2500 asientos. Casi todo el interior excepto el techo está recubierto de madera, especialmente con paneles de caoba reflectivos. Los paneles reflectivos lustrados de encima del escenario producen reflexiones frontales fuertes que refuerzan el sonido que proviene directo del escenario. Esta sala de conciertos tiene un sonido potente y muy sólido.
Hall C in EuropeEsta es una sala de conciertos de forma rectangular de aproximadamente 1700 asientos. Los pilares y esculturas de adorno crean complejas reflexiones. Estas reflexiones y las reflexiones de todas las direcciones de la sala producen un sonido muy rico y completo.
2CONCERT Hall D in HALL 2U.S.A.Esta es una sala de conciertos de diseño europeo grande de 2600 asientos en los Estados Unidos. El interior es relativamente simple de acuerdo al gusto americano. El sonido de las frecuencias medias y altas se reproduce con riqueza y belleza.
Hall E in EuropeEsta es una sala de conciertos clásica, grande y de forma rectangular de aproximadamente 2200 asientos. Tiene un escenario circular y asientos detrás del escenario.
Live ConcertEsta es una sala de conciertos circular con un rico efecto de sonidos ambientales. Las reflexiones pronunciadas desde todas las direcciones enfatizan la extensión de los sonidos. Puede experimentar el campo de sonido con mayor presencia como si estuviera sentado en el centro y cerca del escenario. Este campo de sonido también es útil para Karaoke. Le impresionará pues parecerá que se encuentra en medio de un escenario real.
3CHURCH TokyoEste programa recrea el ambiente acústico de una iglesia común con reverberaciones moderadas. Es ideal para reproducir música sacra reproducida en un órgano de iglesia, etc.
FreiburgEste programa recrea al ambiente acústico de una iglesia grande con una cúpula alta y columnas a lo largo de los lados. Este interior produce reverberaciones largas.
RoyaumontEste programa tiene un campo de sonido tomado del comedor (sala común) de un monasterio, una hermosa estructura gótica de la Edad Media, situada en Royaumont en las afueras de París. Los espacios con forma de domo en el techo, formados por pilares de soporte producen reverberaciones en un eco que crea extraordinarios tonos que reverberan durante mucho tiempo.
4JAZZ CLUB VillageGateUn club de jazz en Nueva York. Es en un sótano y es un área relativamente espaciosa, el patrón de reflejos es similar al de una sala de conciertos pequeña.
Village VanguardUn tradicional club de jazz de Nueva York en la Séptima Avenida. Esta sala tiene un techo bajo y el “teatro” está en una esquina. El programa no produce tantos reflejos como los programas de sala de concierto o iglesia pero da una sensación de estar íntimamente “en contacto con la música”.
The Bottom LineEs el campo de sonido de un escenario en el “The Bottom Line” un famoso club de jazz de Nueva York. Tiene capacidad para que puedan sentarse 300 personas a la izquierda y derecha del escenario con un campo de sonidos reales y vibrantes.
5ROCK The Roxy Theatre CONCERTEl programa idela para música rock en vivo y dinámica. Los datos para este programa se grabaron en el club de música rock en directo “más ambientado” de Los Angeles.
Warehouse LoftEste programa simula un lugar con paredes de cemento. Se crea un campo de sonido con mucha energía debida a las reflexiones claras de las paredes.
ArenaEste programa introduce retardos largos entre los sonidos directos y los efectos de sonido, y le brinda la sensación de espacio de un auditorio al aire libre grande.
6ENTERTAINMENTDiscoEste programa recrea el ambiente acústico de una discoteca divertida en el centro de una ciudad muy activa. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por sonidos de alta energía.
PartyEste campo de sonido es ideal como música de fondo en fiestas donde puede escuchar también el sonido directamente de atrás para que todos puedan disfrutar de la música en los espacios más grandes.
Game/AmusementEste programa le agrega una sensación espacial más profunda a los sonidos de los videojuegos, etc. sea cual sea la fuente utilizada, estéreo o monoaural. Puede disfrutar de sus videojuegos con mucha más potencia y presencia.

Programas No. 7 a 12: Programas CINEMA-DSP (para fuentes de audio/video)

  • Estos programas utilizan el decodificador Dolby Pro Logic, el decodificador Dolby Digital o el decodificador DTS.
  • La salida de altavoz para cada programa es la siguiente.

- Sólo para los programas No. 7, 8 y 9, se encienden los siguientes indicadores.

Cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM: ( ) DSP

Cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales): ( ) DIGITAL DSP

Cuando la señal de entrada está codificada con el DTS: ( )dts DSP

No.PROGRAMA SUBPPROGRAMA (TIPO)CARACTERISTICAS
7CONCERT Pop/RockVIDEO 1Este programa produce una atmósfera entusiasmante y le permite sentir que se encuentra en el centro de la acción, como si estuviera en medio del concierto de rock o jazz.El componente de sonido indirecto se expande en el campo de sonidos ambientales usando los datos de una sala de conciertos circular grande para los sonidos ambientales, de forma que el espacio atrás de la pantalla y el espacio de sonidos se expanden completamente.
DJCon este programa la voz del disc jockey se escucha más claramente y la música lo entretiene con una sensación de campo de sonido más rica.
8CONCERT ClassicalVIDEO 2/OperaEste programa le ofrece una excelente profundidad de las voces y claridad, evitando las reverberaciones excesivas.Para óperas, la ubicación de la orquesta y el escenario se combinan perfectamente, permitiéndole sentir bien la presencia del sonido. Los sonidos ambientales traseros del campo de sonidos son moderados, sin embargo, reproducen bien los sonidos usando los datos de una sala de conciertos. No se sentirá cansado al ver una ópera larga.
PavilionEste programa reproduce las voces con claridad, permitiéndole sentir la amplitud de espacio de un pabellón. La reverberación demorada reproduce el campo de sonidos único de un pabellón y permite lograr un ambiente más excitante.
9TV THEATER MonoMovieEste programa se usa para reproducir fuentes de vídeo monoaurales (películas viejas, etc.). Los sonidos monoaurales se reproducen con mayor presencia del lado de adelante del campo de sonidos y con efecto de reverberación óptimo. El uso de un altavoz central permite escuchar con más facilidad las conversaciones, lográndose una unidad entre las palabras y las imágenes.
Variety/SportsEl campo de sonido delantero es relativamente angosto mientras que los sonidos ambientales traseros emplean los sonidos de una sala de conciertos grande. Con este programa, puede disfrutar de las noticias, programas en vivo, programas musicales o deportivos. En una transmisión estéreo deportiva, el cronista se encuentra en el centro y las exclamaciones del público y la atmósfera del estadio se sienten todo alrededor, sin embargo la expansión del sonido hacia atrás es controlada.

- Los programas No. 10 a 11 son apropiados para reproducir videodiscos, cintas de video y fuentes similares codificadas con el Dolby Surround (con la marca “DOLBY SURROUND” o “DOLBY DIGITAL”) o codificadas con DTS (con la marca “dts”).

No.PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO)CARACTERISTICAS
10MOVIE 70 mm SpectacleTHEATER 1( )Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital (AC-3) en 2 canalesDGTL Spectacle(DIGITAL DSP )Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canalesDTS Spectacle(dts DSP )Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTSEste programa recrea el campo de sonidos amplio de un cine. Reproduce la fuente de sonido con precisión y detalles, dándole al campo de sonidos y vídeo un realismo increíble. Cualquier fuente de vídeo codificada con el Dolby Surround o el DTS (especialmente las grandes producciones) son ideales para usar con este programa.
70 mm Sci-Fi( PRO LOGIC DSP )Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital (AC-3) en 2 canalesDGTL Sci-Fi(DIGITAL DSP )Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canalesDTS Sci-Fi(dts DSP )Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS
11MOVIE 70 mm AdventureTHEATER 2( )70 mm General( PRO LOGIC DSP )Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital (AC-3) en 2 canalesDGTL Adventure(DIGITAL DSP )Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canalesDTS Adventure(dts DSP )Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS
70 mm General( PRO LOGIC DSP )Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital (AC-3) en 2 canalesDGTL General(DIGITAL DSP )Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canalesDTS General(dts DSP )Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS

- El Programa No. 12 es para reproducir videodiscos, cintas de video y fuentes similares codificadas con el Dolby Surround (con la marca "DOLBY SURROUND" o "DOLBY DIGITAL") o codificadas con DTS (con la marca "dts").

No.PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO)CARACTERISTICAS
12DTS PRO LOGIC/Normal ( ) [IMAGE]SURROUND Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital (AC-3) en 2 canalesDOLBY DIGITAL/Normal ( [IMAGE])Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canalesDTS DIGITAL SUR./Normal (dts)Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTSEl decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic, el Dolby Digital (AC-3) o el decodificador DTS incorporado reproduce precisamente los sonidos y los efectos de sonidos directamente de la fuente codificada con los sonidos ambientales Dolby Surround o el DTS. El proceso de decodificación es muy eficiente y mejora la intermodulación y la separación de los canales, de forma que la ubicación de los sonidos es más suave y precisa.
PRO LOGIC/Enhanced( [IMAGE])Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital (AC-3) en 2 canalesDOLBY DIGITAL/Enhanced( [IMAGE])Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canalesDTS DIGITAL SUR./Enhanced(dts DSP)Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTSEste programa simula un sistema de altavoces ambientales múltiples de un cine más novedoso. El procesamiento de los campos de sonidos digitales y la decodificación Dolby Surround o DTS se realizan precisamente sin alterar la orientación original de los sonidos. De esta forma los efectos de sonidos ambientales producidos mediante este campo de sonidos se desplazan naturalmente desde atrás hacia la izquierda y derecha y hacia la pantalla.

Nota: Si se selecciona la posición “NONE” para “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU, no saldrá sonido por el(los) altavoz(ces) central(es).

INDICACIONES EN LA PANTALLA

Si conecta su videograbadora, tocadiscos de discos láser, monitor de vídeo, etc. a este aparato, puede utilizar la posibilidad que le brinda de exhibir los títulos de programa, datos de parámetros e información sobre diferentes ajustes en la pantalla de su monitor de vídeo. Esta información será superpuesta sobre la imagen de vídeo.

Si no hay una fuente de vídeo conectada o está desactivada, la información se exhibirá sobre un fondo de color azul.

P01 CONCERT HALL 1

→ Hall A in Europe
EFCT TRIM · · · Ⓠ d B
INIT. DLY···30ms
ROOM SIZE .... 1 /0
LIVENESS....5

Nota: Los títulos de programas, datos de parámetros y otra información también se exhibirá en la pantalla de este aparato.

Selección del tipo de indicaciones

Se puede cambiar la visualización con la información de la pantalla del monitor oprimiendo la tecla de indicaciones ON SCREEN en el control remoto.

Cada vez que se oprime esta tecla, la visualización cambia alternadamente entre visualización completa, visualización sencilla y sin visualización.

ON SCREEN

(Ejemplo)

Pantalla completa

P01 CONCERT HALL 1

Se apaga después de aparecer durante varios segundos.

Notas

  • Cuando se hace un cambio o ajuste de la selección del modo SET MENU o se hace un ajuste de balance del altavoz con el tono de prueba, aparece toda la información en la pantalla del monitor aunque se haya seleccionado otro tipo de indicaciones.
  • La información que aparece así en la pantalla del monitor no puede grabarse en la videograbadora.

CREACION DE SUS PROPIOS CAMPOS DE SONIDO

¿QUE ES UN CAMPO DE SONIDO?

Para explicar las funciones impresionantes del DSP, debemos comprender qué es el campo de sonido.

Lo que realmente crea los tonos enteros, ricos de un instrumento en directo son los reflejos múltiples de las paredes de la habitación. Adicionalmente a la creación del sonido en "vivo", estos reflejos nos habilitan a explicar donde está situado el instrumentista, y el tamaño y forma que la habitación en la que estamos sentados. Podemos explicar si es altamente reflectivo con superficies de acero y vidrio, o más absorbente con paneles de madera, alfombras y cortinas.

LOS ELEMENTOS DE UN CAMPO DE SONIDO

En cualquier ambiente, adicionalmente al sonido directo que se dirige directamente a nuestro oídos desde el instrumento que toca el instrumentista, existen dos tipos distintos de reflejos de sonido que se combinan para hacer el campo de sonido:

(1) Reflejos rápidos.

Sonidos reflejados que alcanzan nuestro oidos extremadamente rápido (50ms—100ms después del sonido directo), después del reflejo desde sólo una superficie—por ejemplo, desde un techo o pared. Estos reflejos caen el los patrones específicos como se muestra en el diagrama de la página 58 para un ambiente en particular, y suministra información vital a nuestros oidos. Los reflejos rápidos actualmente añaden claridad al sonido directo.

(2) Reverberaciones.

Se causan debidas a los reflejos de más de la superficie—paredes, techo, la parte posterior de la habitación—tan numerosas que emergen juntas para formar una resonancia de sonido contínua. No son direcciones, y reducen la claridad del sonido directo.

El sonido directo, reflejos rápidos y reverberación subsecuente juntos nos ayudan a determinar el tamaño subjetivo y la forma de la habitación, y esta es la información que el DSP reproduce para crear los campos de sonido.

Si pudiera crear los reflejos rápidos apropiados y reverberaciones subsecuentes en su habitación de audio, podría crear su propio ambiente de audición. La acústica en su habitación podría cambiar a la de una sala de conciertos, un piso de baile, o en cualquier tamaño de habitación. Esta habilidad para crear campos de sonido es exactamente lo que ocurre con el DSP de Yamaha.

Los programas DSP consisten de parámetros para determinar el tamaño de la sala, tiempo de reverberación, distancia del intérprete, etc. En cada programa, estos parámetros se prefijan mediante los valores calculados por Yamaha para crear el campo de sonidos especial. Se recomienda usar los programas DSP sin cambiar los valores de los parámetros, sin embargo, este aparato también le permite crear sus propios campos de sonidos. Comenzando por uno de los programas incluidos, puede ajustar los parámetros. Aunque este aparato está en el modo de espera los campos de sonidos ajustados a su gusto permanecern en la memoria del DSP durante dos semanas. Las siguientes páginas detallan cómo hacer sus propios campos de sonido.

Adicionalmente al parámetro "TYPE" que selecciona los programas secundarios dentro de cada programa DSP (por ejemplo, "Hall A in Europe", "Hall B in Europe" y "Hall C in Europe" para el programa 1 "HALL 1"), cada programa también está ajustado a los parámetros que le permiten cambiar las características de un ambiente acústico para crear con precisión el efecto que quiere crear. Estos parámetros corresponden a los muchos factores acústicos naturales que crean el campo de sonido que experimenta en una sala de conciertos actual u otro ambiente de audición. El tamaño de la habitación, por ejemplo afecta la longitud de tiempo entre los "reflejos rápidos"—esto es, los primeros reflejos espaciados ampliamente que se escucha después del sonido directo. El parámetro "ROOM SIZE" suministrado en muchos de los programas DSP altera la distribución entre estos reflejos, y cambia la forma de la "habitación" en la que escucha. Adicionalmente al tamaño de la habitación, la forma que la habitación y las características de las superficies tienen un efecto significante en el sonido final. Las superficies que absorben el sonido, por ejemplo, hacen que los reflejos y reverberaciones desaparezcan rápidamente, mientras las superficies de reflejos altas permiten que los reflejos se lleven a cabo durante un largo periodo de tiempo. Los parámetros del DSP le permiten controlar estos y muchos otros factores que contribuyen a su campo de sonido personal, permitiendole volver a diseñar esencialmente las salas de concierto y habitaciones suministradas para crear ambientes de audición personales y originales que corresponden idealmente su ambiente y música.

Consulte las “DESCRIPCIONES DE LOS PARAMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL” en las páginas 58 a 60 para la descripción del parámetro, como afecta el sonido, y su margen de control.

SELECCION Y EDICION DE PARAMETROS DE PROGRAMA

Este ajuste puede hacerse sólo cuando se utiliza el control remoto mientras mira la pantalla del monitor o el visualizador.

Nota

Se recomienda mirar la pantalla del monitor para hacer los ajustes más fácilmente que con el visualizador.

1

Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición PARAMETER.

Nota: Asegurarse de usar el control remoto con la tapa abierta.

YAMAHA DSPA1 - 1 - 1

2

Encienda el monitor. Si el tipo de indicaciones seleccionado no es la pantalla completa, oprima la tecla de indicaciones ON SCREEN para llamar la pantalla completa.

YAMAHA DSPA1 - 2 - 1

3

Si no se ha seleccionado un programa DSP, seleccione el programa deseado.

HALL 1 HALL 2 1 JAZZ CLUB 2 ROCK CONCERT 3 4 5 6 CONCERT VIDEO 1 7 CONCERT VIDEO 2 8 TV THEATER 9 MOVE THEATER 1 10 MOVE THEATER 2 11 LE/OTS SURROUND 12 CHURCH

El nombre y los parámetros del programa seleccionado se exhibirán en la pantalla del monitor. El cursor con forma de flecha apunta al nombre del subprograma.

P01 CONCERT HALL 1

→ Hall A in Europe

EFCT TRIM · · · 0dB

INIT. DLY ····30ms

ROOM SIZE · · · 1.0

LIVENESS....5

Subprograma

4

Seleccione un subprograma deseado.

HALL 1 HALL 2 1 2 CHURCH JAZZ CLUB ROCK ENTER- CONCERT CONCERT TAINMENT 4 5 6 CONCERT CONCERT TV VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 8 9 MOVE THEATER MOVIE 10 11 OTTS SURROUND 11 12

0
YAMAHA DSPA1 - 4 - 2

Oprima el botón del programa seleccionado actualmente una vez o más.

5

Seleccione el parámetro que desea editar.

YAMAHA DSPA1 - 5 - 1

6

Cambie el valor del parámetro seleccionado para crear el efecto deseado.

YAMAHA DSPA1 - 6 - 1

“+” aumenta el valor del parámetro seleccionado, y “-” lo disminuye. En ambos casos puede mantener oprimida la tecla para aumento/disminución continuo. La visualización se parará un momento en el valor inicial del parámetro para recordárselo. (En la pantalla del monitor, la marca * adelante del nombre del parámetro desaparecerá con el valor inicial del parámetro.)

Notas

  • Para más detalles sobre los parámetros, consulte las páginas 58 a 60.
  • Las ediciones de parámetros realizadas de esta forma permanecerán en efecto aún cuando se corta la corriente o se desconecta el enchufe del tomacorriente de CA durante dos semanas, después de lo cual, todos los parámetros, así como otros ajustes de este aparato, retornarán a sus valores y condiciones iniciales.

DESCRIPCIONES DE LOS PARAMETROS DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL

No todos de Iso siguiente parámetros se encuentran en cada programa.

- ROOM SIZE

Cómo afecta el sonido:

Cambia el tamaño aparente del lugar de audición. El valor más grande, sonará para simular una sala más grande.

Qué hace:

Ajusta la distribución entre los reflejos tempranos. Los reflejos tempranos son el primer grupo de reflejos que escucha antes del comienzo de las reverberaciones densas y subsecuentes.

Margen de control:

0,1 - 2,0

El ajuste estándar es 1,0

El cambio de este parámetro desde 1 a 2 aumenta el volumen aparente de la sala ocho veces (longitud, anchura, y altura, al doble).

P. ROOM SIZE (Tamaño de la sala de la presencia)

Ajusta el tamaño aparente de la sala de la presencia delantera del campo de sonido. Cuanto más grande el valor, más grande será el espacio entre reflexiones, lo que aumenta la profundidad de la fuente de sonido.

S. ROOM SIZE (Tamaño de la sala ambiental)

Ajusta el tamaño aparente del espacio para el campo de sonidos ambiental trasero. Cuanto más grande el valor, más grande es el campo de rodeo de sonidos.

YAMAHA DSPA1 - ROOM SIZE (Tamaño de la sala ambiental) - 1

bar | Tiempo | Nivel | Sonido directo | | ------ | ----- | -------------- | | Tiempo 1 | 100 | 80 | | Tiempo 2 | 95 | 75 | | Tiempo 3 | 90 | 70 | | Tiempo 4 | 85 | 65 | | Tiempo 5 | 80 | 60 | | Tiempo 6 | 75 | 55 | | Tiempo 7 | 70 | 50 | | Tiempo 8 | 65 | 45 | | Tiempo 9 | 60 | 40 | | Tiempo 10| 55 | 35 | | Tiempo 11| 50 | 30 | | Tiempo 12| 45 | 25 | | Tiempo 13| 40 | 20 | | Tiempo 14| 35 | 15 | | Tiempo 15| 30 | 10 | | Tiempo 16| 25 | 5 | | Tiempo 17| 20 | 0 | | Tiempo 18| 15 | 0 | | Tiempo 19| 10 | 0 | | Tiempo 20| 5 | 0 | | Tiempo 21| 0 | 0 | | Tiempo 22| 0 | 0 | | Tiempo 23| 0 | 0 | | Tiempo 24| 0 | 0 | | Tiempo 25| 0 | 0 | | Tiempo 26| 0 | 0 | | Tiempo 27| 0 | 0 | | Tiempo 28| 0 | 0 | | Tiempo 29| 0 | 0 | | Tiempo 30| 0 | 0 | | Tiempo 31| 0 | 0 | | Tiempo 32| 0 | 0 | | Tiempo 33| 0 | 0 | | Tiempo 34| 0 | 0 | | Tiempo 35| 0 | 0 | | Tiempo 36| 0 | 0 | | Tiempo 37| 0 | 0 | | Tiempo 38| 0 | 0 | | Tiempo 39| 0 | 0 | | Tiempo 40| 0 | 0 | | Tiempo 41| 0 | 0 | | Tiempo 42| 0 | 0 | | Tiempo 43| 0 | 0 | | Tiempo 44| 0 | 0 | | Tiempo 45| 0 | 0 | | Tiempo 46| 0 | 0 | | Tiempo 47| 0 | 0 | | Tiempo 48| 0 | 0 | | Tiempo 49| 0 | 0 | | Tiempo 50| 0 | 0 | | Tiempo 51| 0 | 0 | | Tiempo 52| 0 | 0 | | Tiempo 53| 0 | 0 | | Tiempo 54| 0 | 0 | | Tiempo 55| 0 | 0 | | Tiempo 56| 0 | 0 | | Tiempo 57| 0 | 0 | | Tiempo 58| 0 | 0 | | Tiempo 59| 0 | 0 | | Tiempo 60| 0 | 0 | | Tiempo 61| 0 | 0 | | Tiempo 62| 0 | 0 | | Tiempo 63| 0 | 0 | | Tiempo 64| 0 | 0 | | Tiempo 65| 0 | 0 | | Tiempo 66| 0 | 0 | | Tiempo 67| 0 | 0 | | Tiempo 68| 0 | 0 | | Tiempo 69| 0 | 0 | | Tiempo 70| 0 | 0 | | Tiempo 71| 0 | 0 | | Tiempo 72| 0 | 0 | | Tiempo 73| 0 | 0 | | Tiempo 74| 0 | 0 | | Tiempo 75| 0 | 0 | | Tiempo 76| 0 | 0 | | Tiempo 77| 0 | 0 | | Tiempo 78| 0 | 0 | | Tiempo 79| 0 | 0 | | Tiempo 80| Nivel | Sonido directo; Reflejos tempranos; Pequeño; Espacio grande; Nivel; Espacio grande; Nivel; Espacio grande; Nivel; Espacio grande; Nivel; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande; Espacio grande

• INIT. DLY (Retardo inicial)

Cómo afecta el sonido:

Cambia la distancia aparente de la fuente de sonido.

Puesto que la distancia entre la fuente de sonido y la superficie de reflejo determina el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo, este parámetro cambia la ubicación de la fuente de sonido dentro del ambiente acústico.

Qué hace:

Ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo escuchado por el que escucha.

Margen de control:

1 – 99 milisegundos

Para una sala de estar pequeña este parámetro se podría ajustar a un valor pequeño. Para una sala grande ajustelo a valores grandes. Los valores más grandes producen un efecto de eco.

P. INIT. DLY (Retardo inicial de presencia)

Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión de la presencia lateral del campo de sonido. Cuanto más grande el valor, mas demora en comenzar la primer reflexión.

Margen de control:

1 – 99 milisegundos

S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonidos ambientales)

Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión de los sonidos ambientales traseros del campo de sonido. Cuanto más grande el valor, mas demora en comenzar la primer reflexión.

Margen de control:

1 – 49 milisegundos

Nivel Nivel Nivel Sonido directo Reflejos tempranos Pequeño Grande Tiempo Tiempo Tiempo INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLY

- LIVENESS

Cómo afecta el sonido:

Cambia la reflectividad aparente de las paredes en la sala.

Las reflexiones tempranas de la fuente de sonido perderán intensidad (extinción) más rápidamente en una sala con paredes acústicamente absorbentes que en una con superficies reflectivas. Una sala con superficies de reflectividad alta en que las reflexiones tempranas pierden intensidad lentamente se llama "viva", mientras que una sala con características absorbentes en que las reflexiones pierden intensidad rápidamente se llama "muerta". El parámetro LIVENESS le permite ajustar la tasa de perdida de intensidad de la reflexión, y por tanto la naturalidad de la sala.

Qué hace:

Cambia la tasa con la que las reflexiones tempranas pierden intensidad.

Margen de control:

$$ 0 - 1 0. $$

P. LIVENESS (Presencia natural)

Ajusta la reflectividad aparente de las paredes de la presencia delantera del campo de sonidos. Cuanto más grande el valor, más grande es la presencia delantera del campo de sonidos.

S. LIVENESS (Reverberación del rodeo de sonidos)

Ajusta la reflectividad aparente de las paredes del rodeo de sonidos del campo de sonidos. Cuanto más grande el valor, más grande es el campo ambiental trasero.

Nivel Muerta Viva Tiempo Nivel Nivel Sonido directo Tiempo Grande Tiempo

• REV. TIME (tiempo de reverberación)

Cómo afecta el sonido:

El tiempo de reverberación natural de una habitación, depende principalmente en su tamaño y las características de sus superficies interiores. Por lo tanto, este parámetro cambia el tamaño aparente del ambiente acústico sobre un margen extremadamente ancho.

Qué hace:

Ajusta el tiempo que toma para el nivel de densidad, y sonido de reverberación subsecuente para decaer a 60 dB (@ 1 kHz).

Margen de control:

1,0 - 5,0 segundos

El tiempo de reverberación en una sala de tamaño medio a pequeño podría ser de 1 y 2, y en una sala grande es normal entre 2 y 3.

Nivel 60 dB Pequeño Nivel Nivel Sonido directo Reflejos rápidos 60 dB Grande Tiempo Tiempo REV. TIME Reverberación Reverberación Reverberación 60 dB Rev. TIME Tiempo

• REV. DELAY (Retardo de reverberación)

Este parámetro ajusta la diferencia entre el comienzo del sonido directo y el comienzo de la reverberación. Cuanto más grande el valor, más demorará en comenzar la reverberación. Una reverberación retardada le hace sentir como si el ambiente acústico se agrandara.

Margen de control:

0 – 250 milisegundos

Nivel Sonido directo 60 dB Reverberación Tiempo REV.DELAY REV.TIME

• REV. LEVEL (Nivel de reverberación)

Este parámetro ajusta el volumen de la reverberación. Cuanto más grande el valor, más fuerte la reverberación.

Margen de control:

0 - 100%

Nivel Sonido directo REV. LEVEL Tiempo

• EFCT TRIM (Ajuste fino de efecto)

Permite realizar el ajuste fino de todos los efectos de sonidos.

Margen de control:

$$ - 3 \mathrm{dB} - + 3 \mathrm{dB} $$

• S. DELAY (Retardo ambiental)

Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión del campo de sonidos ambientales traseros. Cuanto más grande el valor, más tarde se generará el campo de sonidos ambiental.

Margen de control:

Cuando se decodifican los sonidos ambientales Dolby Pro Logic

15 – 30 milisegundos

Cuando se decodifican los sonidos Dolby Digital (AC-3) o DTS:

0 – 15 milisegundos

Cuando se usa un programa sin decodificación de sonidos ambientales Dolby Surround o codificación DTS:

0 – 15 milisegundos

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR

Si se usa el temporizador para dormir de este aparato, se puede programar el aparato para que se conmute al modo de espera. Este temporizador es muy conveniente, cuando se va a dormir mientras se disfruta de una transmisión u otra fuente deseada.

Notas

  • El temporizador para dormir se puede controlar sólo con el control remoto.
  • El temporizador para dormir sólo controla los equipos conectados a los SWITCHED AC OUTLET(S) del panel trasero de este aparato.

Para fijar la hora de dormir

1
SLEEP

Oprima una vez o más para seleccionar la hora de dormir.

YAMAHA DSPA1 - Para fijar la hora de dormir - 2

Indica la hora de dormir. SLEEP 120min. Destella TV035 > LO VCR 1 10746R 1 VCR 2 TUNER DIVER 3 CD BLOF BEEP BEEP

Cada vez que se oprime la tecla SLEEP, la hora de dormir cambia de la siguiente forma.

YAMAHA DSPA1 - Para fijar la hora de dormir - 4

flowchart
graph LR
    A["120 90 60 30"] --> B["(Minutos)"]
    B --> C["El temporizador para dormir no funciona (OFF). (El estado antes de oprimir la tecla SLEEP.)"]
    C --> D["End"]

Después de un tiempo, la exhibición volverá a la indicación antes de ajustar el temporizador para dormir.
El aparato se conmutará al modo de espera automáticamente a la hora de dormir seleccionada.

2

Para cancelar la hora de dormir

SLEEP

Oprima una o más veces para que aparezca "SLEEP OFF" en el visualizador. (Pronto desaparecerá y se apagará el indicador "SLEEP" del visualizador.)

Nota

El ajuste del temporizador para dormir se puede cancelar conmutando el aparato al modo de espera con el interruptor STANDBY/ON en el panel delantero (o la tecla STANDBY del control remoto) o desconectando el enchufe de este aparato del tomacorriente de CA.

CONTROL REMOTO

FUNCIONAMIENTO BASICO (Con la tapa abierta)

El control remoto suministrado con este aparato fue diseñado para controlar todas las funciones usadas más comúnmente de este aparato. Si el tocadiscos de discos compactos, la platina de casetes, el sintonizador el tocadiscos de discos láser, etc. conectados a este aparato son componentes YAMAHA diseñados para usar con este control remoto, entonces este control remoto controlará las diferentes funciones de cada uno de los componentes.

* Para el funcionamiento básico, usar el control remoto con la tapa abierta.

NOMBRES DE LAS TECLAS Y SUS FUNCIONES

LEARNICLEAR MACRO TRANSMIT /LEARN REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 CD WM TUNER A DIR B DISCSTOP LD WM TV/DBS VCR 2 DVD/VCR 3 PRESET A/B/C/D/E VAUX HALL 1 HALL 2 CHURCH / EXT. DECODER 1 E 3 JAZZ ROCK ENTER- CLUB TAINMENT TAPE 2 MON CONCERT CONCERT VIDEO 1 VIDEO 2 THEATER 7 E 9 MODE / DTS THEATER 1+THEATER 2 S/H/DAC 10 1 12 LEVEL PARAMETER TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN SYSTEM MASTER VOLUME POWER ON MUTE VCR STANDBY YAMAHA REMOTE CONTROL TRANSMITTER Tapa abierta Panel lateral

1 Teclas de platinas de casetes

Sirven para controlar platinas de casetes.

(El interruptor A/B/C (17) debe estar en la posición "A".)

* Las teclas DIR A, B y A/B se pueden usar con platinas dobles.

* Para platinas de casetes sencillas con función de inversión automática, oprimiendo la tecla DIR A se cambiará la dirección de funcionamiento de la cinta.

2 Teclas del tocadiscos de CD/LD

Sirven para controlar el tocadiscos de discos compactos o el tocadiscos de discos láser.

(Para controlar el tocadiscos de discos compactos, ajuste el interruptor A/B/C (17) a la posición "A". Para controlar el tocadiscos de discos láser ajuste el interruptor A/B/C (17) a la posición "B".)

* DISC puede ser usado sólo para el cambiador de discos compactos.

* STOP puede ser usado sólo para tocadiscos de discos láser.

3 Teclas de sintonizador

Se usan para controlar el sintonizador.

(El interruptor A/B/C (17) debe estar en la posición "A".)

+: Se usa para seleccionar un número de emisora prefijada mayor

-: Se usa para seleccionar un número de emisora prefijada menor

A/B/C/D/E: Se usa para seleccionar el grupo (A - E) de números de emisoras prefijadas.

4 Teclas de selección de programa DSP

Sirven para seleccionar un programa DSP cuando está conectado el procesador de campos de sonidos digital incorporado (incluyendo el descodificador Dolby Pro Logic Surround y el decodificador Dolby Digital (AC-3) y el decodificador DTS).

5 Tecla LEVEL

Para ajustar el nivel de salida de los altavoces central(es), traseros, de efecto delantero o de graves secundario, oprima primero esta tecla una vez o más para que el nombre del/los altavoz(es) cuyo nivel desea ajustar aparezca en la pantalla. Mientras el nombre permanezca encendido en la pantalla podrá cambiar su nivel con las teclas + o - (14).

6 Interruptor de parámetro/nivel y ajuste de menú (PARAMETER/SET MENU)

Ajustar a la posición PARAMETER cuando edite un parámetro de un programa DSP. Ajuste a la posición SET MENU cuando quiera hacer un ajuste o cambiar un ajuste de una función en el modo SET MENU.

7 Tecla TEST

Para ajustar el equilibrio de los altavoces (Para más detalles, consultar las páginas 29–31.)

8 Tecla de temporizador SLEEP

Esta tecla se usa para activar o desactivar el temporizador para dormir, y para ajustar el temporizador para dormir. (Para más detalles, consulte la página 61.)

9 Tecla de indicaciones en la pantalla (ON SCREEN)

Cambia la indicación del nombre del programa y los parámetros, o información sobre diferentes ajustes en la pantalla del monitor conectado.

Cada vez que se oprime esta tecla, la visualización cambia alternadamente entre visualización completa, visualización sencilla y sin visualización.

10 Teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY

Oprima la tecla SYSTEM POWER ON para encender este aparato y oprima la tecla STANDBY para conmutar el aparato al modo de espera.

11 Botón RESET

Este botón se encuentra dentro del compartimiento de las pilas.

Oprima este botón para “reponer” el microprocesador interno que controla el funcionamiento del control remoto. Será necesario reponer el control remoto cuando resulte imposible de usar.

* Oprima el botón RESET no se borrarán las funciones aprendidas.

Botón RESET

12 Teclas MASTER VOLUME (hacia arriba) y √ (hacia abajo)

Sirven para subir y bajar el volumen principal.

13 Tecla MUTE

Cuando se oprime esta tecla, se silencia el volumen. Para continuar con el nivel de volumen original, se debe volver a oprimir la misma tecla.

Mientras el volumen permanece silenciado, el indicador VOLUME destellará continuamente.

14 Teclas ∨ y -/+

Las teclas (hacia arriba) y (hacía abajo) cambian los parámetros (o funciones) en el modo seleccionado usando el interruptor PARAMETER/SET MENU. Las teclas – y + sirven para ajustar o cambiar un ajuste de un parámetro (o función) seleccionada con la tecla ⚠. √

15 Tecla EFFECT ON/OFF

Para conectar/desconectar el procesador de campo de sonido digital (incluyendo el descodificador Dolby Pro Logic Surround, el decodificador Dolby Digital (AC-3) y el decodificador DTS).

16 Indicadores A/B/C

La posición (A, B o C) seleccionada por el interruptor A/B/C se muestra en rojo.

17 Interruptor A/B/C

Este interruptor se debe usar sólo cuando la tapa del control remoto está abierta. (Este interruptor no funcionará cuando la tapa está cerrada.)

Normalmente, ajustar este interruptor a la posición "A". Cuando se controla un tocadiscos de discos láser Yamaha usando las teclas de tocadiscos CD/LD (2), ajustar este interruptor a la posición "B".

18 Teclas de selección de entrada

Se usan para seleccionar la fuente de entrada. La tecla TAPE 2 MON tiene una función diferente de los otros selectores de entrada. Su función es igual a la del botón TAPE 2 MON/EXT. DECODER del panel delantero. Para más detalles, consulte la página 23.

19 Indicador TRANSMIT/LEARN

Se enciende cuando el control remoto transmite señales infrarrojas (cuando se oprime una tecla de comando).

20 Tecla de luz (LIGHT)

Si se oprime esta tecla, algunas de las teclas del control remoto se iluminarán durante aproximadamente 5 segundos. Si se oprime esta tecla mientras esas teclas están iluminadas, se apagarán.

Nota

Al usar las teclas para controlar componentes Yamaha, identificarlos con sus teclas de componentes. Si estas teclas son idénticas, las funciones serán las mismas. Para cada función de tecla, consultar la instrucción correspondiente en los manuales de sus componentes.

APRENDIZAJE DE NUEVAS FUNCIONES DE CONTROL (Con la tapa abierta)

Este control remoto puede aprender nuevas funciones. Las teclas sombreadas en la figura a continuación pueden ser programadas para “aprender” funciones de control de otros controles remotos. Aprendiendo las funciones de las teclas de otros controles remotos, este control remoto puede ser usado en lugar de uno o más controles remotos, haciendo más fácil el uso de varios componentes de audio y video.

Algunas de las teclas “capaces de aprender” están originariamente vacías y otras ya han sido prefijadas con funciones para controlar este aparato y otros componentes Yamaha. Se puede almacenar nuevas funciones en ellas (en lugar de las funciones prefijadas) tal como se desee.

* Consultar la página 70 por el método de aprendizaje.

* Consultar la página 72 para borrar una función aprendida (o todas las funciones aprendidas).

Nota

Si la capacidad de memoria del control remoto se llena, no se podrá continuar aprendiendo incluso si algunas de las teclas "capaces de aprender" no están ocupadas por nuevas funciones. Si, por ejemplo, se almacenan en el control remoto sólo códigos Yamaha, se podrán memorizar hasta aproximadamente 50 funciones. Memorice en las teclas "capaces de aprender" las funciones nuevas que sean útiles.

LEARN/CLEAR MACRO TRANSMIT /LEARN REC/PULSE A/B Q.D MD/TAPE 1 CO WM TUNER A DIR B DISCSTOP Q.D VCR 1 LD WM TV/OBS Q.D VCR 2 DVD/VCR 3 WM V-AUX PRESET W A/B/C/D/E - + HALL 1 HALL 2 CHURCH 1 2 3 JAZZ CLUB ROCK ENTER- CONCERT CONCERT TAPE 2 TANMENT 4 5 6 VIDEO 1 VIDEO 7 THEATER 7 8 9 MOVE INVE DTS THEATER 1 THEATER 2 HANDWRIP 10 11 12 LEVEL PARAMETER TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON TV VCR STANDBY MASTER VOLUME MUTE Interruptor A/B/C YAMAHA REMOTE CONTROL TRANSMITTER Tapa abierta

^*1 : Estos botones se usan para aprender una nueva función o borrar una función aprendida (o todas las funciones aprendidas). Para más detalles, consulte las páginas 70–72.

Teclas que pueden tener tres funciones (1, 2, 3, 4)

En el caso de las teclas “capaces de aprender”, las teclas numeradas 1–4 en la figura a la izquierda pueden tener hasta tres funciones. Esto se debe a que tienen tres áreas de memoria (A, B y C). (Una función por área.) Se pueden almacenar funciones en las áreas B y C, y usar tres funciones en cada tecla conmutando las áreas de memoria con el interruptor A/B/C. (En el área A no se puede memorizar una nueva función.)

  1. Antes de usar una tecla, seleccionar el área A, B o C de la tecla en la que se encuentra memorizada la función que se desea usar mediante el interruptor A/B/C.
  2. Oprimir la tecla.

Los ajustes originales de fábrica de estas teclas son los siguientes.

La posición del interruptor A/B/C
ABC
1Preajustada con funciones para controlar una platina de casetes Yamaha.VacíaVacía
2Preajustada con funciones para controlar un tocadiscos de discos compactos Yamaha. (STOP está vacía.)Preajustada con funciones para controlar el tocadiscos de discos láser de Yamaha. (DISC está vacía.)Vacía
3Preajustada con funciones para controlar un sintonizador de Yamaha.VacíaVacía
4Preajustada como las teclas selectoras del programa DSPPreajustada como las teclas selectoras del programa DSPPreajustada como las teclas selectoras del programa DSP

Nota

El área A de todas las teclas no puede aprender nuevas funciones. Para almacenar nuevas funciones en estas teclas, memorícelas en las áreas B o C.

Teclas vacías (①)

Estas son teclas vacías. Cada tecla puede aprender una función de otro control remoto.

Por ejemplo, la tecla TV es útil para memorizar la función del interruptor principal de su televisor, y la tecla VCR puede ser usada para el interruptor principal de su videograbadora.

Nota

Si una tecla que tiene una función prefijada aprende una nueva función, la función prefijada no se borrará, pero quedará desactivada. Cuando la función aprendida sea borrada, la función prefijada será repuesta. (Para información acerca de una función aprendida, consulte la página 72.)

Acerca de las marcas indicadas en el control remoto

Las marcas en el control remoto significan las funciones de las teclas, fuentes de entrada, etc.

Ejemplos)

(cinta): Platina de casetes, la videograbadora, etc.
(disco): Tocadiscos de discos compactos, el tocadiscos de discos láser, etc.
ww (onda de radio): Sintonizador, el sintonizador de satélite/TV, etc.

Estas marcas son útiles para memorizar nuevas funciones.

Ejemplos)

  • El área B de las teclas ① es ideal para memorizar funciones de control de su videograbadora.
  • El área B de las teclas ③ es ideal para memorizar funciones de control de su sintonizador de satélite/TV.

Acerca de las teclas iluminadas

Cuando oprime una tecla de selección de entrada, se iluminará durante 3 segundos.

Cuando oprime una tecla de selección de entrada en el grupo del área de memoria seleccionada (A, B o C), la marca del grupo de la tecla (1–3) que es igual a la marca de la tecla de selección de entrada se ilumina durante aproximadamente 3 segundos.

Ejemplo)
Se enciende. LEARNICLEAR MACRO TRANSMIT / LEARN REC/PUASE A/B MD/TAPES A CD TUNER VCR 1 Rojo (Esto indica que el área de memoria A ha sido seleccionado)

A la inversa, cuando se oprime una tecla del grupo 1—3, su marca y la tecla de selección de entrada con la misma marca en el grupo del área de memoria seleccionada se iluminará durante aproximadamente 3 segundos.

Esta función puede ser útil si memoriza funciones para controlar una fuente de entrada en un grupo de teclas cuyas marcas se iluminan cuando se oprime la tecla de selección de entrada correspondiente.

Cuando la tapa del control remoto está cerrada, se podrá controlar fácilmente los componentes Yamaha incluyendo las funciones aprendidas usando las teclas OPERATION CONTROL.

YAMAHA REMOTE CONTROL TRANSMITTER TRANSMIT MD/TAPE 1 CO TUNER VCR 1 LD TV/OBS VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX TAPE 2 MON PHONO EFFECT OPERATION CONTROL SYSTEM POWER ON TV VCR STANDBY MASTER VOLUME MUTE Tapa cerrada. Teclas DE SELECCIÓN DE ENTRADA Teclas OPERATION CONTROL

LEARNCLEAR MACRO TRANSMIT / A/LEARN 1 REC/PAUSE A/B MD/TAPE 1 A CD WM TUNER Q.O VCR 1 B LD WM TV/DBS Q.O VCR 2 C DVD/VCR 3 WM V-AUX DISCSTOP PRESET A/B/C/D/E HALL 1 HALL 2 1 JAZZ CLUB CONCERT CONCERT VIDEO 1 2 CONCERT VIDEO 2 3 RICK CONCERT ENTERTAINMENT 4 5 6 TV THEATER 7 8 9 TYPE THEATER 1 10 11 12 EXT. DECODER EXT. DECODER TAPE 2 MON PHONG EFFECT DIN/OFF LEVEL PARAMETER TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN SYSTEM POWER ON TV VCR STANDBY MASTER VOLUME MUTE YAMAHA REMOTE CONTROL TRANSMITTER

Cuando la tapa está cerrada, las teclas OPERATION

CONTROL sustituyen las teclas numeradas ①, ② y ③ en la figura de arriba. Para usar estas teclas, no tiene que cambiar el interruptor A/B/C. Las funciones que realizan las teclas OPERATION CONTROL están determinadas por el selector de entrada que fuera oprimido antes de usar las teclas OPERATION CONTROL.

Nota

Cuando la tapa está cerrada, las teclas EFFECT, MASTER VOLUME, MUTE, TV y VCR funcionarán de la misma manera que cuando la tapa está abierta.

* Si el interruptor MACRO a un lado del control remoto está en la posición "OFF", cuando la tapa está cerrada, las teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY también funcionarán de la misma manera que cuando la tapa está abierta.

Ejemplo de las funciones controladas usando las teclas OPERATION CONTROL

Para controlar un tocadiscos de discos compactos de Yamaha

  1. Oprima la tecla de selección de entrada "CD".
  2. Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizan las funciones en el área A de las teclas ②.)

Salta a la pista anterior OPERATION CONTROL Reproducción Salta a la pista siguiente Pausa o parada

Para controlar su videograbadora

  1. Oprima la tecla de selección de entrada "VCR".
  2. Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizan las funciones en el área B de las teclas ①. Este área está originalmente prefijada sin ninguna función. De antemano se deberán memorizar las funciones relacionadas al control de la videograbadora en el área B de las teclas ①.)

OPERATION CONTROL Reproducción Rebobinado Avance rápido Pausa o parada

Consulte el cuadro a continuación para una combinación de tecla de selección de entrada y funciones de teclas que las teclas OPERATION CONTROL realizan. (También, consulte el cuadro en la página 64.)

Tecla de entrada seleccionadaFunciones de tecla que las teclas OPERATION CONTROL realizan
MD/ TAPE 1Funciones en el área A de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B)
CDFunciones en el área A de las teclas 2 (excepto STOP, DISC, ◀◀ y ▷▶ )
TUNERFunciones en el área A de las teclas 3
VCR 1Funciones en el área B de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B)
LDFunciones en el área B de las teclas 2 (excepto STOP, DISC, ◀◀ y ▷▶ )
TV/DBSFunciones en el área B de las teclas 3
VCR 2Funciones en el área C de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B)
DVD/ VCR 3Funciones en el área C de las teclas 2 (excepto STOP, DISC, ◀◀ y ▷▶ )
VAUXFunciones en el área C de las teclas 3

Oprimir la tecla de selección de entrada "TAPE 2 MON" o "PHONO" no tiene ningún efecto sobre las teclas OPERATION CONTROL.

Notas

  • Si las teclas OPERATION CONTROL substituyen las teclas que no tienen funciones (vacías), no se realizará ningún comando. De acuerdo con su plan, memorice las funciones de otro control remoto en las áreas vacías de estas teclas. (Consulte la página 70 para el método de aprendizaje.)
  • Mientras se reproduce en un aparato de audio/video, si se desea controlar otro aparato usando el control remoto (por ejemplo, si se desea rebobinar una cinta en su videograbador mientras escucha un disco compacto), deberá abrir la tapa del control remoto y usar el interruptor A/B/C y las teclas correspondientes.

(Si se oprime una tecla de selección de entrada con la tapa cerrada para cambiar las funciones de las teclas

OPERATION CONTROL a las funciones para controlar un videograbador, la entrada de la fuente que reproduce el disco compacto se cancelará.)

Acerca de las teclas iluminadas

Cuando se oprime una tecla de selección de entrada, la tecla oprimida y sólo las teclas OPERATION CONTROL disponibles (que sustituyen las teclas memorizadas con las funciones prefijadas o funciones aprendidas) se iluminan durante aproximadamente 3 segundos. De esta manera podrá saber de un vistazo cuales teclas están disponibles.

YAMAHA DSPA1 - Acerca de las teclas iluminadas - 1

A la inversa, cuando se oprime una tecla OPERATION CONTROL, todas las teclas OPERATION CONTROL disponibles y la tecla de selección de entrada seleccionada se iluminarán.

Un "macro" es un comando que define una secuencia de varias operaciones.

Las teclas indicadas en la figura a continuación (como teclas de macros prefijados) también están prefijados con macros, además de sus funciones individuales.

Cada tecla de macro está prefijada de manera que simplemente oprimiéndola realizará secuencialmente varias funciones de otras teclas de este control remoto. (Para saber que funciones de teclas son realizadas secuencialmente al oprimir cada tecla de macro prefijada, consulte la página siguiente.)

Los macros pueden ser usados sólo cuando la tapa está cerrada y el interruptor MACRO está en la posición "SLOW" o "QUICK". (Si "OFF" estuviera seleccionado, no funcionará ninguno de los macros incluso si la tapa está cerrada.)

Las teclas de macros prefijados han sido prefijadas originalmente con macros. Si se desea, se puede cambiar el contenido de las teclas de macros memorizando la serie de funciones deseadas. Se pueden memorizar hasta siete funciones en una tecla de macro. (Consulte la página 71 para el método de aprendizaje.)

Ajuste del interruptor MACRO

OFF: En esta posición, los macros no funcionarán aún con la tapa del control remoto cerrada.

QUICK: En esta posición, cuando se oprime una tecla, cada comando es transmitido a intervalos de 0,5 segundos.

SLOW: En esta posición, cuando se oprime una tecla, cada comando es transmitido a intervalos de 3 segundos.

Teclas de macros prefijados YAMAHA REMOTE CONTROL TRANSMITTER TRANSMIT MD/TAPE 1 CO TUNER VCR 1 LO TV/DBS VCR 2 DVD/VCR 3 V-AUX / EXT. DECODER TAPE 2 MON PHONO EFFECT OPERATION CONTROL MASTER VOLUME SYSTEM POWER ON TV VCR STANIDBY MUTE OFF-BIN Interruptor MACRO Tapa cerrada (Coloque el interruptor MACRO en "QUICK" o "SLOW".)

LEARNICLEAR MACRO TRANSMANT /LEARN REC/PAUSE A/B MO/TAPE 1 CD WM TUNER A DIR B DISCSTOP VCR 1 LD WM TV/DBS Q.D VCR 2 DVD/VCR 3 WM V-AUX PRESET A/B/C/D/E HALL 1 HALL 2 JAZZ CLUB COUCERT VIDEO 1 MOVE THEATER 1 LEVEL PARAMETER TEST SET MENU SLEEP ON SCREEN CHURCH ENTER TANMENT TV THEATER 18 PHONO EXT. DECODER TAPE 2 MON EFFECT ON/OFF SYSTEM POWER ON TV VCR STANDBY MASTER VOLUME MUTE YAMAHA REMOTE CONTROL TRANSMITTER

Las teclas de macros prefijados y funciones de teclas que se pueden realizar secuencialmente son las siguientes. (También, consulte el cuadro en la página 64.)

Tecla de macroFunción de la tecla (y área) que funciona cuando se oprime una tecla de macro
1ero(Conecta este aparato)2do(Selecciona la fuente de entrada)3ero(Reproduce una fuente)
YAMAHA DSPA1 - Ajuste del interruptor MACRO - 3MD/ TAPE 1“ Den el área A de las teclas 1
CD“ Den el área A de las teclas 2
TUNER-
VCR 1“ Den el área B de las teclas 1
LD“ Den el área B de las teclas 2
TV/OBS-
VCR 2“ Den el área C de las teclas 1
DVD/ VCR 3“ Den el área C de las teclas 2
VAUX-
TAPE 2 MON-
PHONO-
Tecla de macroFunción de la tecla que funciona cuando se oprime una tecla de macro
1ero 2do3ero
YAMAHA DSPA1 - Ajuste del interruptor MACRO - 4YAMAHA DSPA1 - Ajuste del interruptor MACRO - 5YAMAHA DSPA1 - Ajuste del interruptor MACRO - 6YAMAHA DSPA1 - Ajuste del interruptor MACRO - 7
YAMAHA DSPA1 - Ajuste del interruptor MACRO - 8YAMAHA DSPA1 - Ajuste del interruptor MACRO - 9

Notas

  • Una tecla en la que no se ha memorizado ninguna función no realizará ningún comando.
  • Si ocurriera que este aparato no recibe el segundo comando debido a que la operación interna del primer comando demora mucho tiempo, ajuste el interruptor MACRO a la posición "SLOW", o no agregue ninguna función ni repita el mismo comando entre el primer comando y el siguiente comando.
  • Si programa la función de conexión/desconexión del televisor, videograbador, etc. como parte una secuencia de un macro, se debe tener en cuenta que cambia el modo en el que está actualmente por el otro (conexión a desconexión o desconexión a conexión).

Por ejemplo, cuando se oprime la tecla de macro, si el televisor, videograbador, etc. está encendido, se apagará a pesar que no se quiera hacer eso.

  • Una vez que se oprime una tecla de macro, el aparato no recibirá el comando de otra tecla (incluso si se la ha oprimido) hasta que el aparato termine de realizar todos los otros comandos de la tecla de macro. Tenga especial cuidado cuando el interruptor MACRO se encuentra en la posición "SLOW".
  • Una vez que se haya oprimido la tecla de macro, se deberá mantener el control remoto dirigido hacia el sensor del control remoto hasta que el control remoto termine de transmitir todos los comandos de la tecla de macro.
  • Se pueden usar las teclas OPERATION CONTROL también cuando se usan las funciones de macro.

1 Coloque este control remoto y el otro control remoto uno frente al otro.

Este control remoto Otro control remoto Aprox. 5–10 cm (2–4 pulg.)

2 LEARN/LEAR MACRO TRANSMIT /LEARN

(Oprima usando la punta de un lápiz mecánico, etc.)

Destella despacio

* Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30 segundos después de oprimir el botón LEARN, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el modo actual se cancelará, si ocurriera lo anterior, repita este paso.

3 Si fuera necesario, seleccione el área de memoria usando el interruptor A/B/C en el panel lateral del control remoto.

YAMAHA DSPA1 - Notas - 3

4 Oprimir la tecla en el control remoto en la cual se desea almacenar la nueva función.

Se enciende

* Si se oprime la tecla que no puede aprender otra función, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el modo actual quedará cancelado. Si ocurre eso, repita este paso.
* Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30 segundos después que se oprime una tecla, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes de comenzar el aprendizaje. Si ocurriera esto, vuelva a comenzar desde el paso 2.

5 Mantenga oprimida la tecla (en el otro control remoto) que tiene la función que se quiere memorizar.

YAMAHA DSPA1 - Notas - 5

Cuando se termina el aprendizaje, el indicador TRANSMIT/LEARN se apaga. Soltar la tecla. El indicador comienza a destellar lentamente.

* Si una señal no es recibida satisfactoriamente, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba anteriormente al paso 4. Si ocurre eso, se debe volver a comenzar desde el paso 4.
* Si la memoria está llena, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente para mostrar que es imposible aprender, y luego se repondrá el modo de antes de comenzar el aprendizaje.

6 Repita los pasos 3 al 5 para memorizar más funciones.

7 Cuando se termine el aprendizaje, oprima el botón LEARN.

YAMAHA DSPA1 - Notas - 6

Notas

  • Las nuevas funciones aprendidas reemplazarán la funciones aprendidas anteriormente.
  • Si no existiera más espacio en la memoria para aprender otras funciones, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente. En este caso, incluso si algunas teclas no están ocupadas con funciones para otros controles remotos, no se podrán aprender otras funciones.
  • Si durante el aprendizaje la tapa está cerrada y transcurren aprox. 5 segundos, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes del aprendizaje. Si ocurre eso, vuelva a comenzar desde el paso 2. Sin embargo, si la tapa se abre en 5 segundos, se repondrá al modo anterior a que se abriera la tapa.
  • Pueden existir circunstancias por las cuales, debido a la codificación de señales y la modulación empleada por el otro control remoto, este control remoto no podrá "aprender" sus señales.
  • Cuando oprima el botón LEARN, MACRO o CLEAR o el botón RESET dentro del compartimiento de la pila, con un objeto puntiagudo, tenga cuidado de no dañar el botón. Si utiliza un lápiz mecánico, compruebe que no sale el grafito.

En el lugar de las funciones prefijadas se puede programar un macro nuevo. (Consulte la página 68 para saber qué teclas son las teclas de macros prefijados.) Se pueden preparar hasta 13 macros nuevos. Una tecla de macro puede aprender hasta siete funciones de otras teclas.

Nota

Si memoriza un comando continuo como la bajada del nivel del volumen, se convertirá en un comando corto al ser realizado como parte de un macro.

1

LEARNCLEAR MACIO DEMIT LEARN Destella despacio

* Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30 segundos después de que se oprime el botón MACRO, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes de oprimir el botón MACRO. Si ocurriera eso, oprima otra vez el botón MACRO.

2

Oprima una tecla de macro prefijada en la cual se desea programar el macro nuevo.

CD TRANSMIT /LEARN Se enciende

* Si se oprime una tecla de macro prefijada diferente, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se cancelará el modo actual. Si ocurriera eso, repita este paso.

3

Oprima una tecla cuya función desea memorizar como la primera función del macro nuevo.

SYSTEM POWER ON TRANSMIT /LENN Se apaga. (Cuando se termina el aprendizaje, este indicador se vuelve a encender.)

* Si se oprime una tecla cuya función no puede ser memorizada como un comando de macro, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se cancelará el modo actual. Si ocurriera eso, repita este paso. * Si transcurrieron 30 segundos antes de oprimir una tecla, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes comenzar el aprendizaje. Si ocurriera eso, volver a comenzar desde el paso 1.

4

Repita el paso 3 para memorizar la segunda, la tercera y las otras funciones. Se pueden memorizar hasta siete funciones de teclas en serie como un macro.

* Si se ha aprendido la séptima tecla de función, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes de comenzar el aprendizaje. (Esto muestra que la llave ha terminado de aprender una serie de funciones como un macro.) Si ocurriera eso, no tendrá que seguir con el siguiente paso.

5

Cuando se finalice el aprendizaje, oprima el botón MACRO.

YAMAHA DSPA1 - 5 - 1

Se recomienda anotar las funciones de teclas nuevas que fueron memorizadas usando los adhesivos y péguelos del lado de atrás del control remoto o del lado de atrás de la tapa.

YAMAHA DSPA1 - 5 - 2

Todas las funciones aprendidas se mantendrán mientras se cambian las pilas. Sin embargo, si se demoraran algunas horas en colocar las pilas, las funciones aprendidas serán borradas y deberán ser aprendidas nuevamente.

Para borrar las funciones aprendidas Para borrar todas las funciones aprendidas

1

Para borrar una función de tecla aprendida, oprima el botón LEARN usando la punta de un lápiz mecánico, etc. Para borrar un macro preparado por Ud., oprima el botón MACRO.

LEARNCLEAR MACBO NSMIT LEARN Destella despacio

2

Mantenga oprimido el botón CLEAR usando la punta del lápiz mecánico, etc.

YAMAHA DSPA1 - 2 - 1

3

Mantenga oprimido el botón CLEAR y mantenga oprimida la tecla cuyas funciones desea borrar hasta que el indicador destelle 3 veces.

CD TRANSMIT /LEARN Destella

Para borrar dos o más funciones secuencialmente, siga oprimiendo el botón CLEAR, y repeta este paso.

Nota

Si borra una función aprendida de una tecla, se repondrá la función prefijada original para esa tecla (excepto para las teclas que han sido prefijadas sin ninguna función.)

1

Seleccione todos los tipos de funciones de tecla que se desean borrar usando el interruptor MACRO a un lado del panel del control remoto.

YAMAHA DSPA1 - 1 - 1

OFF: Seleccione esta posición si se quieren borrar todas las funciones aprendidas excepto los macros.

QUICK: Seleccione esta posición si se quieren borrar todos los macros preparados por Ud.

SLOW: Seleccione esta posición si se quieren borrar todas las funciones aprendidas incluyendo los macros.

2

Oprima el botón CLEAR usando la punta de un lápiz mecánico, etc.

LEARN/CLEAR MACR TRANSMIT /LEARN Destella despacio

* Si realiza una de las siguientes operaciones después de oprimir el botón CLEAR, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el modo actual se cancelará. Si ocurriera esto, oprima otra vez el botón CLEAR.

  • El interruptor MACRO se encuentra en otra posición.
  • Oprima otra tecla.
  • No se realiza ninguna operación durante 30 segundos.

3

Oprima otra vez y mantenga el botón CLEAR. Mientras se mantiene oprimido el botón CLEAR, mantenga oprimidas las teclas MASTER VOLUME y simultáneamente hasta que el indicador destelle 7 veces.

MUTE TRANSMIT /LEARN Destella

LOCALIZACIÓN DE AVERIAS

Si el aparato no está funcionando normalmente, verifique los siguientes puntos para determinar si se puede corregir el problema de la forma descrita a continuación. Si no se resuelve el problema, o si el problema no está en la lista de SINTOMAS, desenchufe el aparato y consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA.

Generalidades

SINTOMASCAUSASOLUCION
El aparato no se enciende cuando seoprime el interruptor STANDBY/ON, o seconmuta al modo de espera rápidamente enseguida después de conectar el aparato.No se ha enchufado bien el cable decorriente.Enchufe bien el cable de corriente.
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR delpanel trasero no se encuentra hacia unextremo.Mueva el interruptor hacia un extremo.
El aparato no funciona normalmenteInfluencia de un ruido externo fuerte (rayo,electricidad estática fuerte, etc.) o un errorde funcionamiento del aparato.Conmute el aparato al modo de espera ydesconecte el cable eléctrico de CA deltomacorriente de CA. Después de que hayantranscurrido unos 30 segundos, conecte laalimentación y vuelva a hacer funcionar elaparato.
No se escucha ningún sonido o no se veninguna imagen.Las conexiones de los cables de salidaestán mal.Conecte correctamente los cables. Si siguehabiendo problemas, los cables están en malestado.
No se ha seleccionado la fuente de entradacorrecta.Seleccione la fuente de entrada adecuadausando el INPUT SELECTOR o botón TAPE2 MON/EXT. DECODER.
Las conexiones de los altavoces no sonseguras.Realice conexiones seguras.
Las señales digitales diferentes de las deaudio PCM y de las señales codificadasDolby Digital (AC-3) (o DTS) que esteaparato no pueden reproducire ingresan aeste aparato reproduciendo un CD-ROM, etcReproduzca una fuente cuyas señales esteaparato pueda reproducir.
No hay imagenNo hay conexión al terminal S video entreeste aparato y el televisor aunque estánentrando señales S video en el aparato.Conecte el terminal S VIDEO MONITOROUT de este aparato al terminal de entrada Svideo del televisor.
El sonido se corta repentinamente.El circuito de protección se ha activado porun cortocircuito, etc.Conmute el aparato al modo de espera yvuelva a conectar para reponer el circuito deprotección.
El temporizador para dormir ha funcionado.Cancele el temporizador para dormir.
Sólo sale sonido por los altavoces de unlado.El ajuste del control BALANCE es incorrecto.Ajuste de forma adecuada.
Las conexiones de los cables no soncorrectas.Conecte correctamente los cables. Si siguehabiendo problemas, los cables están en malestado.
No hay sonido de los altavoces de efectos.El botón EFFECT está desactivado.Oprima el botón EFFECT para activarlo.
Se está usando un programa dedecodificación de sonidos ambientalesDolby Surround (o DTS) con material que noestá codificado con el sistema de sonidosambientales Dolby Surround (o DTS).Emplee un programa de campo de sonidodistinto.
No hay sonido de los altavoces de efectosdelanteros.La función “1E. FRONT MIX” del modo SETMENU está en la posición “ON-5ch”.Ajuste a la posición “OFF-7ch”.
Se ha seleccionado PRO LOGIC/Normal,DOLBY DIGITAL/Normal o DTS DIGITALSUR./Normal en el programa DSP No. 12.Seleccione otro programa (o subprograma)
No hay sonido de los altavoces centrales.La función “1A. CENTER SP” en el modoSET MENU está en la posición “NONE”.Seleccione la posición correcta.
Se ha seleccionado uno de los programasde DSP No. 1 al No. 6 cuando la señal deentrada de la fuente se encuentra enestéreo de 2 canales (analógico/PCM).Seleccione otro programa.
Las señales de entrada de la fuentecodificada con Dolby Digital (AC-3) o DTSno tienen señales de canal central.Consulte las instrucciones de la fuente queestá reproduciendo.
Reproducción mala de los gravesLa función “1D. LFE/BASS OUT” en el modoSET MENU se encuentra en la posiciónSWFR o BOTH, a pesar que su sistema notiene un altavoz de graves secundario.Seleccione la posición MAIN.
La selección de modo de salida para cadacanal (MAIN, CENTER o REAR) no es laadecuada.Asegúrese que la selección de modo desalida es la adecuada para su sistema dealtavoces.
Se escucha un zumbido.La conexión de los cables no es correcta.Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, los cables pueden estar dañados.
No existe una conexión del plato giratorio al terminal GND.Realice una conexión entre el plato giratorio y el terminal GND de este aparato.
Al reproducir un disco el nivel de sonido es muy bajo.El disco se está reproduciendo usando un plato giratorio con una cápsula MC.El plato giratorio se debe conectar al sintonizador a través de un amplificador de MC.
No se puede subir el volumen o el sonido sale con distorsiones.El componente conectado a los terminales MD/TAPE 1 REC de este aparato está desconectado.Conecte el componente.
Los parámetros DSP y algunos otros ajustes de este aparato no se pueden cambiar.La función “9. MEMORY GUARD” en el modo SET MENU está en la posición “ON”.Mueva a la posición “OFF”.
“INPUT DATA ERROR” aparece en al pantalla y no se escucha ningún sonido.Se reproduce una fuente no estándar o el aparato reproduce una fuente que funciona mal.Verifique la fuente o desconecte el aparato que reproduce la fuente y vuelva a conectar nuevamente.
No puede grabarse el campo de sonido.No se puede grabar el campo de sonido en una platina conectada a los terminales MD/TAPE 1 REC del aparato.
El aparato no funciona bien.El microcomputador en su interior ha dejado de trabajar debido a que ha sufrido una sacudida externa (rayo, electricidad estática fuerte, etc.) o debido a que la fuente de alimentación tiene un voltaje muy bajo.Desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente de la pared y enchúfelo nuevamente después de aproximadamente un minuto.
No se puede grabar con una platina de casetes o videograbadora conectada a este aparato.La fuente está conectada a este aparato sólo mediante terminales digitales.Realice conexiones adicionales entre terminales analógicos.
Ruido en el televisor o sintonizador cercanos.El aparato está demasiado cerca del equipo afectado.Separe más el aparato del equipo afectado.
El sonido se degrada cuando se escucha usando los auriculares conectados a un tocadiscos de discos compactos o platina de casetes que está conectado a este aparato.Este aparato está en el modo de espera.Conecte el aparato.

Control remoto

SINTOMASCAUSASOLUCION
El control remoto no funciona.Las pilas del control remoto están descargadas.Cambie las pilas por nuevas y oprima el botón RESET del control remoto.
El microprocesador interior se “congela”.Oprima el botón RESET del control remoto.
El control remoto no funciona correctamente.Distancia o ángulo incorrectos.El control remoto funcionará a una distancia máxima de 6 metros, y 30 grados como máximo desde el eje del panel delantero.
El sensor del control remoto en el aparato recibe los rayos del sol o una luz intensa (por ejemplo de una lámpara fluorescente de inversión, etc.)Cambie de lugar el aparato.
El microprocesador interior se “congela”.Oprima el botón RESET del control remoto.
La función de aprendizaje no funciona correctamente. (El indicador TRANSMIT/LEARN no se enciende ni destella.)Las pilas de este control remoto y/o las pilas del otro control remoto están descargadas.Cambie las pilas por nuevas (y oprima el botón RESET de este control remoto).
Hay mucha o poca distancia entre ambos controles remotos.Coloque los controles remotos a la distancia correcta.
El código de señal o la modulación del otro control remoto no es compatible con la de este control remoto.No se pueden aprender las funciones.
La memoria está llena.No se podrán aprender nuevas funciones sin borrar funciones innecesarias.
El microprocesador interior se “congela”.Oprima el botón RESET del control remoto.
Se aprenden las funciones continuas como la de volumen, pero operan sólo un momento y se paran.El proceso de aprendizaje es incompleto.Cerciórece de mantener presionada la tecla de función de control remoto hasta que comienza a destellar lentamente el indicador TRANSMIT/LEARN.

Cuando se reproduce una fuente codificada con DTS:

SINTOMASCAUSASOLUCION
Se escucha un susurro fuere cuando se reproduce una fuente codificada con DTS.El equipo que reproduce la fuente no está conectada al terminal de entrada de señal de audio digital de este aparato.El equipo debe estar conectado a un terminal de entrada de señal de audio digital de este aparato además de las conexiones de terminal de señal de audio analógica.
Se ha seleccionado el modo de entrada “ANALOG” en el aparato.Seleccione el modo de entrada apropiado en este aparato para conectar el decodificador DTS incorporado de este aparato.
Se escucha un ruido de percusión cuando se reproduce una fuente codificada con DTS.Si se ha seleccionado el modo de entrada “AUTO”, para algunas fuentes este ruido puede aparecer mientras el aparato está tratando de identificar el formato de la señal de entrada.Ajuste el modo de entrada de la fuente de entrada seleccionada actualmente a “DTS”.
No se escucha ningún sonido cuando se reproduce una fuente codificada con DTS aunque se ha seleccionado el modo de entrada “AUTO” o “DTS” en este aparato.El decodificador DTS incorporado en este aparato no funciona porque el equipo tiene un control de volumen digital y está en otra posición que no es “máximo” “neutral” o “inefectivo”.Ajuste el control de volumen digital del equipo a su posición de máximo, neutral o inefectivo.
No se escucha ningún sonido cuando se reproduce un minidisco en el que se haya grabado una fuente codificada con DTS.Una fuente codificada con DTS no puede grabarse en un minidisco.
No se escucha ningún sonido cuando se reproduce una cinta audiodigital en la que se ha grabado una fuente codificada con DTS.Para algunos equipos de cintas audiodigitales la fuente codificada con DTS no puede grabarse.
No se escucha ningún sonido cuando se reproduce una fuente (disco compacto, etc.) aunque el modo de entrada seleccionado actualmente es “AUTO”En el modo “AUTO”, el modo de decodificación de DTS no puede cambiarse automáticamente al modo de entrada de señal digital (PCM).Oprima el botón de modo de entrada INPUT MODE en el panel delantero o el selector de entrada (o fuente seleccionada actualmente) en el control remoto para que aparezca “PCM” en la pantalla.

Notas

  • Es necesario utilizar un decodificador DTS para reproducir una fuente codificada con DTS y el equipo que reproduce dicha fuente debe estar conectado al terminal de entrada de audio digital de este aparato tal como se describe en este manual. Si la conexión no está hecha o si sólo se utiliza un convertidor digital/analógico sin utilizar el decodificador DTS, cuando se reproduce una fuente, sólo se escucha un silbido fuerte.
  • Para hacer una búsqueda (o salto, etc.) cuando reproduzca una fuente codificada con DTS se enciende el indicador "PCM" en a pantalla. Esto se debe a que este aparato cambia automáticamente el modo de decodificación de DTS al modo de entrada de señal digital normal (PCM) para evitar que se escuche un ruido.
  • Una fuente codificada con DTS no puede grabarse en cintas de audio y de video analógica y una cinta analógica grabada de una fuente codificada con el DTS no puede reproducirse.

El mismo resultado se obtiene cuando se utilizan equipos de minidiscos y de cinta audiodigital (según la platina de cinta audiodigital utilizada para grabación y/o reproducción).

ESPECIFICACIONES

Potencia de salida eficaz mínima por canal

(Cuando se excitan ambos canales)
MAIN L/R (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω) 110W+110W
CENTER (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω) 110W
REAR L/R (20 Hz a 20 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω) ....110W+110W FRONT L/R (1 kHz, 0,05% de D.A.T., 8Ω)....35W+35W

Máxima potencia [Sólo los modelos para China y general]

1 kHz, 10% de D.A.T., 6Ω (Cuando se excitan ambos canales)
MAIN L/R....150W+150W
CENTER 150W
REAR L/R....150W+150W
FRONT L/R....45W+45W

Potencia dinámica por canal

(mediante el método de medición de margen dinámico de IHF)

[Sólo los modelos para EE.UU., Canadá, China y General] MAIN L/R (8Ω/6Ω/4Ω)
(Cuando se excitan ambos canales)..... 150W/180W/240W

Margen dinámico

[Sólo los modelos para EE.UU., Canadá, China y General]
MAIN L/R (8Ω) 1,3 dB

Potencia de salida estándar DIN por canal [Sólo los modelos para Europa y Reino Unido]

MAIN L/R (1 kHz, 0,7% de D.A.T., 4Ω)
(Cuando se excitan ambos canales) 180W

Potencia IEC [Sólo los modelos para Europa y Reino Unido]

MAIN L/R (1 kHz, 0,015% de D.A.T., 8Ω)
(Cuando se excitan ambos canales) 120W

Factor de amortiguamiento

MAIN L/R, CENTER (20 Hz a 20 kHz, 8Ω)
Más que 200

Sensibilidad/impedancia de entrada (100W/8Ω)

CD/TUNER/MD·TAPE 1/TAPE 2/LD/TV·DBS/VCR 1
/VCR 2/DVD·VCR 3/VIDEO AUX.... 150 mV/47 kΩ
PHONO MM....2,5 mV/47 kΩ
MAIN IN 1V/47 kΩ

Nivel de señal máxima de entrada (1 kHz, 0,05% de D.A.T., EFFECT ON)

CD/TUNER/MD·TAPE 1/TAPE 2/LD/TV·DBS/VCR 1
/VCR 2/DVD·VCR 3/VIDEO AUX 2,3V
PHONO MM 130 mV

Nivel/impedancia de salida

REC OUT.... 150 mV/1,5 kΩ
PRE OUT MAIN, CENTER, REAR, FRONT .... 1V/1,2 kΩ
SUBWOOFER (SPLIT L, R) (EFFECT OFF) 1,2V/1,2 kΩ
SUBWOOFER (MONO) (EFFECT OFF) 2V/1,2 kΩ

Salida de voltaje máxima (20 Hz a 20 kHz, 1% de D.A.T.)

PRE OUT (MAIN L/R)...... Más que 3V

Salida/impedancia nominal de la toma de auriculares

Salida
(Entrada CD/TUNER/MD·TAPE 1/TAPE 2/LD/TV·DBS
/VCR 1/VCR 2/DVD-VCR 3/VIDEO AUX de 50 mV, RL=8Ω) 0,2V mpedancia 100Ω

Respuesta en frecuencia (20 Hz a 20 kHz)

CD/TUNER/MD·TAPE 1/TAPE 2/LD/TV·DBS/VCR 1
/VCR 2/DVD·VCR 3/VIDEO AUX a MAIN L/R SP OUT 0±0,5 dB

Desviación de ecualización RIAA (20 Hz a 20 kHz)

PHONO MM....0±0,5 dB

Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)

CD/TUNER/MD·TAPE 1/TAPE 2/LD/TV·DBS/VCR 1
/VCR 2/DVD·VCR 3/VIDEO AUX a PRE OUT (MAIN L/R), 1V .... Menos de 0,005%
PHONO MM a REC OUT, 3V...... Menos de 0,01%
MAIN IN a SP OUT (MAIN L/R, CENTER), 40W/8Ω ...... Menos de 0,005%
MAIN IN a SP OUT (MAIN L/R, CENTER), 50W/6Ω ...... Menos de 0,008%

Relación señal-ruido (Red A de IHF)

CD/TUNER/MD·TAPE 1/TAPE 2/LD/TV·DBS/VCR 1
/VCR 2/DVD·VCR 3/VIDEO AUX (Entrada cortocircuitada
150 mV) (EFFECT OFF) Más que 96 dB
PHONO MM (Entrada cortocircuitada 5 mV)
(EFFECT OFF)......Más que 86 dB

Ruido residual (Red A de IHF)

MAIN L/R SP OUT .... Menos de 150 ∝ V

Separación entre canales (Vol. -30 dB)

CD/TUNER/MD·TAPE 1/TAPE 2/LD/TV·DBS/VCR 1
/VCR 2/DVD·VCR 3/VIDEO AUX Entrada 5,1 kΩ
Cortocircuitada (EFFECT OFF)
1 kHz/10 kHz ...... Más que 70 dB/60 dB

PHONO MM Entrada cortocircuitada (EFFECT OFF)

1 kHz/10 kHz ......Más que 70 dB/60 dB

Características de control de tono

Graves
Refuerzo/atenuación.... ±10 dB (50 Hz)
Frecuencia de transición.... 350 Hz
Agudos
Refuerzo/atenuación ....±10 dB (20 kHz)
Frecuencia de transición.... 3,5 kHz

Igualador gráfico de canal central

Frecuencia 100 Hz/300 Hz/1 kHz/3 kHz/10 kHz
Refuerzo/atenuación .... ±6 dB
Q 0,7

Extensión de graves (MAIN L/R) ..... +6 dB (70 Hz)

Características de Filtro de paso bajo

Ecualizador de repartición alta
Frecuencia 1,0 kHz a 12,7 kHz
Refuerzo/atenuación -9 dB a +6 dB
Ecualizador paramétrico
Frecuencia 1,0 kHz a 12,7 kHz
Refuerzo/atenuación ...... -9 dB a +6 dB
Q 1,85

Silenciamiento de audio -20 dB

Sección de vídeo

Tipo de señal de video
[Modelos para EE.UU. y Canadá]....NTSC
[Modelos para Europa, Reino Unido y Australia].....PAL
[Modelos para China y General].....NTSC/PAL
Nivel de señal de video .....1 Vp-p/75Ω
Nivel de señal de S-video
Y 1 Vp-p/75Ω
C 0,286 Vp-p/75Ω
Nivel de salida máxima ......Más que 1,5 Vp-p
Relación señal – ruido......Más que 50 dB
Respuesta de frecuencia en la salida del monitor .....5 Hz a 10 MHz, -3 dB

Alimentación

[Modelos para EE.UU. y Canadá] ......AC 120V/60 Hz
[Modelos para Europa y Reino Unido] ...... AC 230V/50 Hz
[Modelo para Australia] ...... AC 240V/50 Hz
[Modelos para China y General] AC 110/120/220/240V 60/50 Hz

Consumo

[Modelos para EE.UU., Europa, Reino Unido, Australia,
China y General] 500W
[Modelo para Canadá] 500W, 650 VA

Tomacorrientes de CA

2 tomacorrientes con interruptor [Modelo para EE.UU.] ....120W max.
[Modelos para Canadá, China y General]......100W max.
1 tomacorriente con interruptor [Modelos para Europa, Reino Unido y Australia] .....100W max.
1 tomacorriente independiente [Modelos para EE.UU. y Canadá]....180W max. [Modelos para China y General]....200W max.

Dimensions (An. x Al. x Prof.)

[Modelos para EE.UU., Canadá, Europa, Reino Unido y Australia] 435 x 190,5 x 473 mm
[Modelos para China y General (sin paneles laterales)] 435 x 190,5 x 473 mm
[Modelos para China y General (con paneles laterales)] 473 x 190,5 x 473 mm

Peso

[Modelos para EE.UU., Canadá, Europa, Reino Unido y Australia] 23,0 kg
[Modelos para China y General (sin paneles laterales)] 23,0 kg
[Modelos para China y General (con paneles laterales)] 25,0 kg

Accesorios....Transmisor de control remoto Pilas Etiqueta de funciones del usuario

* Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.

INHOUD

BIJGELEVERDE ACCESSOIRES

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : YAMAHA

Modelo : DSPA1

Categoría : Amplificador de cine en casa