DSPA2 - Amplificador de cine en casa YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DSPA2 YAMAHA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DSPA2 YAMAHA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Amplificador de cine en casa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DSPA2 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DSPA2 de la marca YAMAHA.
MANUAL DE USUARIO DSPA2 YAMAHA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
Congratulations!
7 Touche de test (TEST)
: Riavolgimento del nastro.
: Avanzamento veloce del nastro.
Per i registratori MD:
Usted es proprietaryo orgulso del Sistema de Procesamento de Campo de Sonido Digital Yamaha (DSP)—un componente de audio extremamente sofisticado. El sistema DSP tiene la ventaja total del siderazgo indiscutable de Yamaha en el campo de procesamento de audio digital paraningerle a un mundo Completely nuevo de experiencias de auditivas. Siga las instrucciones de este manual cuidadosamente cuando ajuste su sistemas, y el sistema DSP transformará sonoramente su habitación en un amplio rango de conditiones de audicion—cualquier casa desde una sala de conciertos famosa a un club de jazz acogedor. Adicondalmente,usted tendrá el realizismo increble de la mayoria de las fuentes de video codificadas en rodeo sonoro gratias al decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic incorporado, y un decodificador Dolby Digital y codificador DTS que existen en el mercado.
Los siete canales incorpuestos de amplificacion de este modelos significan que no se requieren amplificadores adiconiales para disfrutar del procesamento de camino de sonido digital avanzado.
Sin embargo, en lugar de contalearas maravillas del procesamento del camino de sonido digital,amos a dirigirnos directamente a explicarle comoaabustar elystema y a probar sus muchas capacidades. Por favor lea cuidadosamente este manual de operaciones y guardelo en un lugar seguro parautures referencingias.
PRECAUTION 2
INTRODUCCION 3
3
Que es el DSP? 4
PARA EMPEZAR 7
Para empezar 7
Desembalaje 7
Apertura y cierre de la cubierta delantera 7
Instalacion de las pilas en la unidad de control remoto 8
Notas sobre el control remoto. 8
Controles y sus sistemas 9
Panel delantero 9
Visualizador 11
PREPARATIVOS 12
Instalacion de los altavoces 12
Conexiones 14
Equipo de fuentes de audio/video 14
Altavoces 21
Enchufe en thise apparato 24
Indicaciones en la pantalla 25
Selección de los发展模式 de salute (el modo "SET MENU") 26
Ajustedequilibrio de altavoces 29
Reproduccion de una fuente de sonido 32
Grabación de una fuente de sonido a la cinta (o minidisco) o para el doblaje de cinta (o minidisco) a cinta (o minidisco) 37
Control de sonido 39
Para usar el procesador de campo de sentido digital (DSP) 40
Reproduccionuna fuente usinge el efecto del procesador de campo de sonido digital (DSP)....40
Ajuste del nivel de salute de los altavoces central,
trasero derechocho,trasero izquierdo,efecto
delantero y de graves secundarios 43
Resumen de los programas de campo de sonido digital 45
FUNCIONES DE ADELANTADA 50
Modo "SET MENU" 50
Creación de sus propios Campos de sonido 54
Ajuste del temporizador para dormir 59
CONTROL REMOTO 60
Funcionamentebasico (Con la cubierta abierta) 60
Uso de las teclas de "aprendizaje" (Con la cubierta abierta) 62
Uso de las teclas de control de sistemas (Con la cubierta cerrada) 64
Macros (Con la cubierta cerrada) 66
Métodos para aprendizaje y borrado de失落. 68
LOCALIZATION DE AVERIAS 71
ESPECIFICACIONES 74
PRECAUCTION : Leer este manual de instrucciones antes deponer enfuncionamento elaparato.
- Leer@cuidadosamente este manual para Obtener el mejor rendimiento possible. Mantenerlo en un lugar seguro parautilizarlo como referencia en el futuro.
- Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio, alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío. Evitar aparatos que Causen ruidos de zumbido (transformadores y motores). Para evaporar incendios o descargas electricas, no exponer este aparato a la lluvia o al agua.
- No desmontar nunca la cubierta del aparato. Ponerse en contacto con su concessionario si cae algo dentro del aparato.
- No forzar los conmutadores, controlles o cables. Cuandoonga que mover el aparato, cerciorarse de desenchufar primero la clavija del cable de la alimentacion y los cables que conectan al aparato conOthers equipos.No tirar nunca del propio cable.
- Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la ventilacion del aparato. Si se tapan las aberturas la temperatura del interior del aparato suberapidamente. Por lo tanto, evaporar colocar objetos contra estas aberturas, e instalar la unidad en un lugar bien ventilado para evaporar un incendio o daños.
Cerciorarse de que haya quedado un espacio de 10 cm atras, 20 cm a algunos lados, y 30 cm sobre el panel de la unidad para evaporar un incendido o daños.
- Se debe usar la misma tensión que la asignificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la asignificada, es peligioso y puede provocar incendios o accidentes. YAMAHA no asumirá responsabilidad alguna por该如何 daro de este aparato que resulte del uso de una tensióndistincta a la asignificada.
- Las señas digitales generadas por este aparatoSEOuten y suces en el control de los retebras, para la purpose of the control of the retebras.
- Poner siempre el control de volumen del amplificador de control en la posicion - antes de comenzar a reproducir una fuente de audio. Augentar el volumen lentamente cuando empiece la reproduccion.
- No limpiar este aparato con disolventes químicos porque podrá danarse el acabado. Utilizar para la limpieza un paño limpio y seco.
10.No dejar de leer la sección "LOCALIZATION DE AVERIAS" sobre se dan consejos sobre los erros de realizacion antes de hacer a la conclusiion de que su aparato está averiado. - Cuando no se va a usar el aparato por unlarge tiempo, disconectar el enchufe de alimentacion de CA del tomacorriente.
- Para evacitar daños debidos a relámpagos, desenchujar el cable de la alimentación y desconectar la antenna durante tormentas electricas.
- Puesta a tierra o polarizacion: Se deben tener todas las precauciones para que la puesta a tierra y la polarizacion del aparato no se omitan.
14.No conectar unidad de audio en la toma de CA del panel trasero si el equipo necesita mas potencia que la que le pueda proveer la toma.
15. Selector de voltaje (Sólo los modelos para China y General)
El selector de voltaje del panel trasero debe fisjarse de acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el aparato al tomacorriente de CA.
La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/240V, 50/60 Hz.
IMPORTANT
Por favor anotar el número de série de su aparato en el espacio de abajo.
Modelo:
El número de série está situado en la parte posterior del aparato.
Guardar este manual de instrucciones en un lugar seguro para utiliser como referencia en el futuro.
ADVERTENCIA
PARAVITARINCENDIOS ODESCARGAS ELECTRICAS, NOEXPONGAESTEAPARATOALALLUVIAOALAHUMEDAD.
Estaunidad no queda desconectada de la alimentacion eletrica,msteadesté enchufadaaltomacroriente,incluso,.
aunque se haya desconnectado con el interruptor principal.
Este estado se llama modo de espera.
En este modo, launidad sigue consumiendo una(PCa) cantiago de corriente.
ADVERTENCIA
Noreshuela interruptor de selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) misionas el aparato este encendido, ya que podra dañarse la unidad.
SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION (STANDBY/ON):
Es possible que el selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) no está deslizardo hasta WHICHA quiera de sus extremos. En tal caso, deslicelo con la unidad en el mode de esper.

Characteristicas
Amplificación de potencia de 7 canales
Principales:
Potencia de calidad RMS 100W + 100W
(8 ohmios), THD 0,02%, 20 - 20.000 Hz
Central:
Potencia de calidad RMS 100W
(8 ohmios), THD 0,02%, 20 - 20.000 Hz
Traseros:
Potencia de calidad RMS 100W + 100W
(8 ohmios), THD 0,02%, 20 - 20.000 Hz
Efecto delantero:
Potencia de salute RMS 25W + 25W
(8 ohmios), THD 0,05%, 1 kHz
Procesamento de campo de sonidos digitales demultiplesmodos
- Procesador de campo de sonido digital (DSP)
- Decodificador Dolby Digital
- Decodificador Dolby Pro Logic Surround
- Decodificador DTS
CINEMA DSP: Sonido como en un cine con la combinación de la Tecnología DSP de Yamaha y el Dolby Digital, Dolby Pro Logic o DTS
Control de equilibrio de entrada automático para Dolby Pro Logic Surround - Generador de tonos de prueba para ajuste fácil del equilibrio de salute de los altavoces
- Sección de modo de salute de altavoz你能ear al mayor su problema de altavoces
Otros
- Tipo "SET MENU" que contiene 8 títulos para selecciónar los Cambios y ajustes para optimizar el uso de este aparato con su sistemas de audio/video
- Botón BASS EXTENSION para reforzar la的回答ista de los graves
- Función deindicaciones en la pantallautil para el control de este aparato
- Selector de salute de grabación (REC OUT) independiente de la selección de fuente de entrada.
- Temporizador para dormir (SLEEP)
- Terminales debralde audio digital OPTICALyCOAXIAL
- Entrada de senal de audio en 6 canales para otros formatos en el futuro.
- Entrada/Salida de senal de video (Incluye conexiones de S video)
- Control remoto con capacité de aprendizaje
¿Qué es el DSP?
Introduccion
Bienvenidos al emocionante mundo del entrenimiento digital para el hogar. Este aparato es uno de los más compleiros y adelantados amplificadores de AV en el mercado. Algunas de sus sistemas de adelantada peuvent no ser de su conocimiento pero son fáciles de utiliser. Tecnologías de vanguardia tales como el Dolby Digital y Digital Theater Systems (DTS) poder ser novedosos en su hogar pero ya habrá disfrutado del extraordinario realism que tienen laspelículas commerciales en todos los cines del mundo. Para que
Procesamento de campo de sonido digital
Los adelantos technologicos en la reproduccion del sonido en los ultimos 30 años han mejorado sus experiencia en la escucha de los sonidos con mayor nitidez, precision y potencia. Sin embargo, siempre faltaba algo: La atmósfera y el ambiente acústico de una sala llena de(publico). Nuestros ingenieros de Yamaha han investigado a fondo la naturaleza de la acústica del sonido y la forma como el sonido se refleja bajo de una habitación. Hemos enviado这些东西 ingenieros a los teatros y salas de conciertos más famotos del mundo para medir la acústica de ellos lugares con micrófonos sofisticados. Los datos recogidos se realizaron para recreateear这些东西 ambientes con Campos de sonido digitales. Algunos de这些东西 Campos de sonidos digitales se createon utilizinglos datos medidos directamente en el lugar original;otiros se createon a partir de una combinación de datos para conformar ambientes especialas para propósitospecificos.
Por supuesto thiso solo resuelve la mitad del problema. Estos ingenieros no peuvent saber como es la acústica de su habitación de audio, por ese hemos hecho posible que puedaaabrear losDistinctos parámetros de these datas para adaptarlos a practicamenteequalquier habitación,de acuerdoa sus preferencias.Puedeutilizarestos Campos de sonido para mejorequalquier fuente y conla combinaciondeequaliera de lassiguientes technologiasde sonido ambiental.Algunoshan sidosdisénadosespeciallypara la música yotvosesionas para laspellicas.
Dolby Pro Logic Surround
El Dolby Pro Logic Surround empezo a ser utilizado en las salas de cine desde la mitad de los años setenta. Internacional fue incluido en los sistemas de entrenimiento en el hogar desde los ultimos años de los ochenta y sigue siendo un formatting popular en los sistemas de cine en el hogar. Utiliza quatre canales discretos y cinco altavoces para reproducir efectos de sonido reales y dinámicos: dos canales principales (izquierdo y derecho), un canal central para los dialogos y un canal trasero para efectos de sonido especialies. El canal trasero reproduce el sonido bajo de una gama de Frequencia angosta.
La mayoría de lasCNTas de video y discos láser incluyen codigos Dolby Pro Logic Surround como la mayoría de las transmisiones de TV y cable. El decodificador Dolby Pro Logic Surround incorpored en este aparato utilizes un sistemas de procesamento de senales digitales que estabiliza cada canal, para posicionar los sonidos más precisamente de lo que era possible con los procesadores analógicos normales.
Dolby Digital
El Dolby Digital es elARRYnte nivel del systeme de sonidos Dolby Surround parapelliculasde 35mm que emplea una codificacion de audio de baja fecuencia.
Los sonidos Dolby Digital son un sistema de sonidos ambientales digitales que le brinda un audio multicanal completeness independiente. Dolby Digital le brinda cinco canales de rango completeo en lo que frenuentemente se refiere a configuracion "3/2": tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho) y dos canales de sonidos ambientales. Además le brinda un sexto canal sólo de graves para la calidad del efecto de bajo Frequencia (LFE) o los efectos de gravesotta intensidad que son independentes de los除外 canales. (Es el "canal de graves secundario" o "canal LFE".) Este canal se conta como 0,1, dando como resultado el terme 5,1 canales en total.
Comparado con los sonidos ambientales Dolby Pro Logic a los que se llama sistemas "3/1" (delantero izquierdo, central, delantero derecho y solo un canal de sonidos ambientales), los sonidos Dolby Digital tienen dos canales de sonidos ambientales, llamados estéreo o sonidos ambientales分开, cada uno de los cuales offre una rango amplio de fidelity como los tres canales delanteros.
El uso del decodificador Dolby Digital permite disfrutar del realismismo dinámico e impacto del sonido de cine Dolby Stereo Digital en su hogar.
El rango dinámico amplio del sonido reproducido por los cinco canales de rangoplete y la &, orientación del sonido por el procesamento digital de los sonidos es是多么pectacular y real querialquierotro.
El Dolby Digital se compone de 5,1 canales tal como se menciona a la izquierda también puede tener una configuración de menos canales, por ejentes 2 canales estéreo o monoaural. Es posible encontrar en el mercado的一些 fuentes de 2 canales estéreo y/o monoaurales codificadas con Dolby Digital.
Los discos lásér y DVD representan un formatting de audio para el hogar que se pueda beneficiar del Dolby Digital. En el futuro, el Dolby Digital también se Employmenta para el DBS, CATV y HDTV. Laspellicas Dolby Stereo Digitalactually en produccion seran las fuentes mas inmediatas de video codificado using Dolby Digital.
DOLBY
DIGITAL
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, AC-3 y PRO LOGIC, el symbolo de la doble D son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Derechos de autor 1992 Dolby Laboratories, Inc. Todos los correchos reservados.
Ambiental digital DTS
El sistema DTS (Digital Theater Systems) fue desarrollado para sustituir las pistas de sonido analógicas de laspelliculas porseau canales discretos de pistas de sonido digitales,utilizados ahora en manyos cines queienen las instalaciones apropriadas en todos el mundo. El Sistema de reproduccion digital DTS ha comeado la forma de discretar de laspelliculas en los cines, conseau canales discretos de audio digital de calidad superior.
La Tecnología DTS seONA en una Investigación y desarrollo intensos para producir una Tecnología de codificación/decodificación discreta para el disfrute ambiental del audio en el hogar.
El ambiental digital DTS es un sistema de codificacion/decodificacion que produce.SEis canales de audio de 20 bitios con calidad de cinta maestra;secnicamente ha 5,1 canales,es decir,5 canales de gama completa (izquierdo, central derecho y dos canales ambientales) y un canal para el altavoz para graves secundario (LFE) (considerado como "0,1").Es compatible con las configuraciones de 5,1 altovas. celizadosactually en los sistemas de cine en el hogar.
El algoimto ambiental digital DTS fue diseñado para codificar losSES canales de audio de 20 bitios en algunos discos láser, discos compactos y DVD con是多么 menos compresión de datos.
El uso de un decodificador DTS incorporeal e el aparato permite disfurutar del realism o impacto mas dramáticos del DTS instalado en los cines que tienen lo máximo en calidad de sonido, para disfurutar de la mesma experiencia en su hogar.
Los discos láser, discos compacto y DVD tienen un formatting de audio para el hogar y pueda grabarse en DTS para un audio de multíples canales de gran calidad. (Además deETHERarpelículas en discos láser, también puede disfrutar de las新品as grabaciones de música en multíples canales, más excitantes en los discos compactos con codificación DTS.)
dt
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc.
Patente de los EE.UU. No. 5.451.942 y otheras patentes mundiales emitidas y pendentes de registrar. "DTS", "DTS Digital Surround" son marcas registradas por Digital Theater Systems, Inc. Derechos de autor registrados en 1996 por Digital Theater Systems, Inc. Todos los Derechos reservados.
CINEMA DSP: Sonidos ambientales Dolby + DSP / DTS + DSP
Los sistemas de sonidos ambientales Dolby y DTS muestran toda su potencia en una sala de cine grande, ya que el sonido de laspelliculas sedisenaespecially para reproducir en una sala de cine grande con multiples altavoces. Tratar de create un ambiente sonoro similar al de una sala de cine en su hogar es dificil,debido al tamano de la sala,material de las paredes,norrode altavoces,etc.Es decir su sala es muydifferente de una sala de cine.
Sin embargo, la Tecnología DSP de Yamaha le offre casi laquia Experience sonora que la de una sala de cine en su hogar清爽as a que compensate la falta de presencia y dinámica en su sala con sus Campos de sonido digitales exclusivos combinados con los sonidos ambiental Dolby Surround o DTS digital.
CINEMA DSP
El logotipo "CINEMA DSP" de YAMAHA indica que los programas fueron 创建ables combinando la的技术ología y la DSP de Yamaha, y Dolby Surround o DTS.
Dolby Pro Logic + 2 Campos de sonido digital
Los Campos de sonido digital soncretados del lado de la presencia y del lado de sonidos ambientales traseros del camino de sonido descodificado respectivamente usingo sonidos ambientales Dolby Pro Logic. Todos crean un ambiente acustico amplio y enfatizan el efecto de sonidos ambientales de la sala, permitiendole sentir mas la presencia como se viera unapellicula en un cine con Dolby Stereo.
Esta combinación está disponible cuando se selección el programa de campo de sonido digital No. 8, 9, 10, 11 o "PRO LOGIC/Enhanced" del No. 12, y la seals de entrada de la fuente es analógica, de audio PCM o codificada con Dolby Digital en 2 canales.

Dolby Digital o DTS + 3 Campos de sonidos digitales
Los Campos de sonido digital soncretados del lado de la presencia y del lado de sonidos ambientales izquierdo y derechocho respectivamente del camino de sonido descodificado using Dolby Digital o using DTS. Tododes create un ambiente acustico amplio y enfatizan mas el efecto de sonidos ambientales de la sala sin perdler la separacion del canal alto. Con el rango dinamico amplio del sonido Dolby Digital o DTS, esta combinacion de camino de sonido le hace sentir como si estuviera viendo unapellicula en la mas moderna sala de cine con Dolby Stereo Digital o DTS. Este es el sonido para cine en el hogar ideal en este momento.
Esta combinación está disponible cuando se selección el programa de campo de sonido digital No. 8, 9, 10, 11 o "DOLBY DIGITAL (o DTS DIGITAL SUR.)/Enhanced" del No. 12, y la seals de entrada de la fuente está codificada con Dolby Digital (excepto en 2 canales) o codificada con DTS.

PARA EMPEZAR
Para empezar
Desembalaje
Extraiga cuidadosamente este aparato y accesorios de la caja. Se encontrará el aparato y los siguientes accesorios.
ControlremotoEtiquetadefuncionesdel,)


Pilas (tamaño AA, LR6, UM-3)

Apertura y cierre de la cubierta delantera
Cierre la cubierta delantera cuando no utilise los controles del panel.
Para abrir la cubierta delantera

Para cerrar la cubierta delantera

Instalacion de las pilas en la unidad de control remoto
Puesto que el control remoto deben usarse para muchas de las operaciones de control del aparato, deben empezar por la instalacion de las pilas suministradas.
- Dé vuelta el control remoto y deslice la cubierta del compartmento de las pilas en la direction de la flecha.
- Inserte las pilas (como AA, LR6 o UM-3), de acuerdo a las MARCAS de polaridad del interior del compartmento de las pilas.
- Cierre la cubierta del compartmento de las pilas.

- Después de las pilas, oprima el botón RESET antes de usar el control remoto.

Notas sobre el control remoto
Cambio de pilas
Si disminuye el alcance del control remoto, las pilas estan viejas. Se debe cambiar ambas pilas simultaneamente.
Notas
Se deben usar siempre pilas AA, R6, UM-3. (Se recomienda usar el tipo LR6 para usar el control remot por很长时间.)
Las polaridades deben estar en su sentido correcto. (Consultar la figura en el compartmentimiento.)
- Quitar las pilas del control remoto si no se usa durante mucho tiempo.
- Si las pilas gotean, se deben tirar inmediamente. No se debe tocar el liquido o que entre en contacto con la ropa, etc. Se debe limpiar Completely el compartmento de las pilas antes de colocar pilas新品as.
Alcance del control remot

Notas
- El area entre el control remoto y el aparato debe estar libre de obstáculos.
- No exponga el sensor del control remoto a una fuente e luz fuerte, especiallyauna luz fluorescentede tipo concentrada. Esto peut impedir que el control remoto funcione bien. Si fuera necessario, aleje el aparato para que no reciba la luz directamente.
Controles y sus sistemas
Panel delantero

Para el control remoto consulte las páginas 60 a 61.
Interruptor STANDBY/ON
Oprima este interruptor para conectar este aparato. Presione este interruptor de nuevo para commutar este aparato al modo de espera.
* Cuando se oprime este interruptor para encender el aparato, eschucará un click y el sonido del ventilador incorporado durante un momento.
Modo de espera
El aparato vigue usingo un poco de electricidad en este modo para estar lista para recibir las senales por infrarrojos del control remot.
Sensor del control remoto
Recibe las senales del control remoto.
3 Visualizador
Visualiza多人些deinformacion. (Para mas detalles consultar la page 11.)
4 Botón de modo de entrada (INPUT MODE)
Oprima este botón para selectionar como se reciben las señales de entrada de las fuentes con dos o más temas de calidad de señales. Se dispone de los modelos "AUTO", "DTS" y "ANALOG". Hay algunos "AUTO", "D.D.RF", "DTS" y "ANALOG" para las fuentes DVD/discos láser. Para más detalles, consulte la páginá 35.
5 Selector de entrada (INPUT SELECTOR)
Gire esta perilla para selectionar la fuente de entrada. La fuente seleccionada aparece en el visualizador.
6 Control del volumen principal (VOLUME)
Controla simultaneamente el volumen en todas las salidas de sonido: efectos delantero, principal, trasero, central y del altovoz de graves secundario. (El nivel de REC OUT no se ve afectado).
- El indicator en el control principal VOLUME destellará cuando se atenúa el volumen oprimiendo la tecla MUTE del control remoto.
Interruptores de altavoces (SPEAKERS)
Oprima el interruptor A o B (o ambos) para los altavoces principales que se van a utiliser. Oprima el interruptor, para los altavoces principales que no se vayan a utiliser. En el panel deindicaciones se encendera "SPEAKERS A" y/o "SPEAKERS B"según los altavoces principales que se han seleccionado.
8 Toma de auriculares (PHONES)
Los auriculares peuvent enchufarse en esta toma para la audicion privada. Sólo salen senales de sonido de los altavoces principales.
Cuando se eschucha solo con auriculares, oprima también interruptores SPEAKERS A y B para cancelar también altevasces principales A y B y desconectar el procesador de camino de sonido digital oprimiendo el botón EFFECT demania que no aparezca ningún nombre de programa DSP en la pantalla.

9 Botón BASS EXTENSION
Oprima este botón está hacía adentro (ON) para reforzar la的回答a de fecuencia en los canales izquierdo y derecho como cuando se mantiene el equilibrio de tonos general.Esta configuración sera efectiva para reforzar las fecuencias de graves cuando no se utilise un altovoz de graves secundario.
10 Botón TONE BYPASS
Oprima este botón hacía adentro (ON) para derivar el circuito de control de tono (BASS y TREBLE).Esta funciona se usa para producir un sonido puro y verificar los ajustes de control de tono. El circuito de control de tono puede utiliser al soltar este botón (OFF).
11 Botón -/+ SET MENU
Oprime este botón una vez o más para Cambiar oshipsar lasfunciones seleccionadas oprimiendo el botón NEXT.
Boton NEXT
Oprime este botón una vez o más para selectionar la funciona en el modo SET MENU.
12 Controles BASS y TREBLE
Gire estas perillas paraaabstar la respuesta de fecuencia alta y baja solo para los canales principales izquierdo y derecho.
13 Botón EXT. DECODER
Oprima este botón para seleccionar las senales de entrada de lasclerosis EXTERNAL DECODER INPUT como fuente de entrada.Estamericano三是prioridad sobreelajuste INPUT SELECTOR.Se enciende "EXT.DecODER IN"en el visualizador.La fuente seleccionada con la perilla INPUT SELECTORpara serafuente de entradavigente cuando no estáencendido"EXT.DECODERIN"enelvisualizador.
14 Control BALANCE
Esta perilla controla solo el sonido de los altovasces principales.
El equilibrio de salute del volumen de los altovasces principales de la derecha y la izquierda puede ajustarse para compensar los desequilibrios de los sonidos por la posicion de los altovasces o por la forma de la sala de audio.
15 Botón EFFECT
Oprima este botón para activar o desactivar laittersa de los altavoces de efecto central,trasero y delantero. Pasa a ser un sonido normal de 2 canales cuando se desactiva esta direccion. Sin embargo,esto no se aplical Dolby Digital o DTS.Las sénales de todos los canales se distribuirán a los canales principales y salen por los altavoces principales incluo cuando se desactiva laittersa de los altavoces de efecto central,trasero y delantero, cuando se decodifica con Dolby Digital o DTS.
16 Selector REC OUT
Gire esta perilla para selectionar la fuente para grabar en un grabador de minidiscos (o platina de casetes) o videograbadora. Este ajuste es independiente del ajuste INPUT SELECTOR excepto cuando el selector REC OUT está en la posicion SOURCE. El INPUT SELECTOR se utilizes para selectionar la fuente para grabar en un grabador de minidiscos (o platina de casetes) o videograbadora.
Botón selector de programa (PROGRAM)
Oprima este botón en el sentido «parte», selecciónar un programa de procesamento de camino de sonido digital.
18 TerminalesVIDEO AUX
Conecte una fuente de entrada de video o audio auxiliar, como una videocamara, en这些东西. Un aparato de video con un terminal de calidad de S-video能把 connectarse en el terminal SVIDEO para lograr una imagen de alta resolution. La fuente se pueda selectionar con el selector de entrada INPUT SELECTOR y REC OUT.
Cubierta delantera
Consultar la página 7 sobre la aperture y ciderre de la cubierta delantera.
Visualizadora


Indicadoresdts
Ambos indicadores "dts" se encienden cuando se conecta el decodificador DTS integrado.
Se enciende un indicator "dts" rojo cuando se reproduce un disco compacto o disco láser codificado con DTS.
Se enciende un indicator "dts" naranja cuando se reproduce un DVD codificado con DTS.
Puede encenderse un indicator "dts" naranja cuando se reproduce un disco láser codificado con DTS après de un disco compacto con video o DVD en un tocadiscos combinado DVD/discos láser.

Pantalla demultipleinformacion
Esta pantalla muestra el programa DSP vigente y el estado de los ajustes y Cambios de ajustes. Algunos Estados可以选择 simultanamente.

Indicadores de fuente de entrada
Una de las flechas para"These indicadores se enciende segun la fuente seleccionada.

Indicadores DIGITAL y PRO LOGIC
El indicator "DIGITAL" se enciende cuando el decodificador Dolby Digital está conectado y las señas de la fuente codificada con Dolby Digital no son 2 canales. El indicator "PRO LOGIC" se enciende cuando el decodificador Dolby Pro Logic Surround está conectado.

Indicator DSP
Este indicator se enciende "DSP" quando se ha activado el procesador de campo de sonido digital incorporado.

Uno de these指示,se enciende segun los altavoces principales seleccionados. Se encienden ambos indicadores,when se selectionan ambos altavoces A y B.

Indicator SLEEP
Estevidicardesencienduchao sehaactivado el temporizadorpara dormirincorporado.
Instalación de los altavoces
■ Operación de su sistemas de altavoces
El aparato se ha disnado para suministrar la mejor calidad en el camino de sonido con la instalacion de un sistema de siete altavoces, using an par de altavoces principales para eschar los sonidos de la fuente principal, dos pares extras de altavoces de efecto para tener el camino de sonido más un altovoz central para el dialogo. Por lo tanto, le recomendamos que use un ajuste de siete altavoces. Sin embargo, un sistemas de quatre altavoces que usa solo un par de altavoces de efectos para el camino de sonido que seguiran suministrando ambiente y efectos impresivos,可以更好 ser una buena forma de empezar con este aparato. Puede sempre;aumentar al sistemas de siete altavoces más tarde. En el mode de sistemas de 4 o 5 altavoces, se sigue realizando el procesamento de camino de sonido digital, pero usingo los altavoces principales para los canales principales y los canales de efectos delanteros.
Uso del altovo de dialogo central recomendable
Al reproducir una fuente con Dolby Pro Logic decodificado o cuando se reproduce una fuente que contenga senales de canal central con Dolby Digital o DTS decodificados, el dialogo, las voces, etc. saldrán por el canal central. Si desea
mejor al máximo el audio/video del sistema de cine en el hogar, se recomienda usar el altovoz de canal central. Si, por unarzon, no resulta practico usar el altovoz central, es possible no uso y seguir disfrutando de suspellicas. Sin embargo, los migliorores resultados se obtienen con el sistemas total.
El uso de un altovoz de graves secundario expande su camino de sonido
Tambien es posible expandir adicondionalmente suSYSTEMA con la adiciona de un altavoz de graves secundario y un amplificador. El uso de un altavoz de graves secundario no solo es efectivo para reforzar las Frequencias de graves de uno o todos los canales, peso también es efectivo para la reproduccion de senales en el canal de graves secundarios con alta fidelidad durante la reproduccion de una fuente decodificada Dolby Digital o DTS. Tal vez desee escoger la conveniencia delsystema de Yamaha Active Servo Processing Subwoofer queiene su propio amplificador de potencia incorporado.
■ Altavoces y colocacion de los mismos
Su Sistema de siete altavoces necessitará tres pares de altavoces: los altavoces principales (los altavoces estéreo normales), los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros, más el altoz central. también puede usar un altoz de graves secundario.
Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y deben tener potencia suficiente para acceptar la calidad maximala de su sistemas de audio.
Losotiortavoceno necessariamenteienen que ser iguales a los altavocues principales. Sin embargo para el altozoc central,los altavocues detraseros y los de efectos delanteros,y a los efectos de la localizacion precisea del sonido es ideal usar modelos de alto rendimiento que poderan reproducir los sonidos en toda su gama.
Coloque los altavoces principales en la posicion común.
Coloque los altavoces de efectos delanterosApartado de los altavoces principales, enequalquierlado y0,5-1m por detrasy por encima del par de altavoces principales.
Cologne los altavoces traseros detrás de su posición de audición. Deben estarapproximamente 1,8 m encima del sueño.
Cologne el altovoz central exactamente entre los dos altavoces principales. (Para evaporar interferencias, mantenga el altovoz por encima o bajo del monitor de television, o use un altovoz protegidomagnéticamente.)
Si está usingo un altavoz de graves secundario, como el sistema de Yamaha Active Servo Processing Subwoofer, la posicion del altavoz no es tan importante bajo a que los tonos de graves bajo no son alimentamente direccionales.


Altavoz principal

Altavoz de efecto delantero

Altavoz central

Altavoz de graves secundario

Altavoztrasero
Sistemas de altavoces recomendados
Sistema de 4 altavoces

Sistema Basicsico
Puede disfrutar de sonido bien distribuidosoleo aggregando un par de altavocestraserosalystema de altavoces estereobásico.
1E. SYS. SETUP en 5ch (consulte la page 27.)
1A. CENTER SP en NONE (consulte la page 26.)
Sistema de 6 altavoces

Para Campos de sonido de fuentes estéreo de 2 canales
Cuando una fuente estéreo normal se reproduce usingo los programas de campo de sonido No. 1 al No. 7, se pueda lograr un efecto de sonido igual al de un sistema de sonidos de 7 altavoces. Si se agrega un altovoz de efectos delantero izquierdo y除外decho se logrará un campo de sonido mas efectivo.
1E. SYS. SETUP - en 7ch (consulte la page 27.)
1A. CENTER SP - en NONE (consulte la page 26.)
Sistema de 5 altevoces

Para fuentes de Audio/Video
Usando un altavoz central, se pueda lograr una localizacion mas precisea de los sonidos centrales (dialogo, voces, etc.).
1E. SYS. SETUP en 5ch (consulte la page 27.)
1A. CENTER SP en LRG o SML (consulte la page 26.)
Sistema de 7 altavoces

Este es el sistema de altavoces recomendado, que brinda losreatestes efectos de sonido.
Los altavoces traseros y los altavoces de efecto delantero producen un camino de sonido en 360 grados y el altoz central ubica los sonidos centrales precisamente. Podrá disfrutar al máximo de los extraordinarios Campos de sonido YAMAHA "CINEMA DSP" con el sistema de 7 altavoces.
1E. SYS. SETUP—en 7ch (consulte la頁ina 27.)
1A. CENTER SP—en LRG o SML. (consulte la頁ina 26.)
Conexiones
Precaución: Enchufe este aparato y otros componentes cuando haya finalizzato todas las conexiones.
Todas las conexiones deben ser las correctas con el L (izquierdo) al y el R (derecho) al R, el "+" al "+" y el "-" al "-". Internacional consulte el manual de instrucciones de cada uno de sus componentes.
Equipo de fuentes de audio/video
- Use cables con connectores tipo RCA para las unidades de audio/video a exception de los descritos a continuacion.
- Los terminales de salute (o entrada) de las unidades de audio/video YAMAHA numerados 1, 2, 3, 4, etc. en el panel posterior deben connectarse a los terminales con el mesmo número de este aparato.
Conexiones bálicas para unidades de audio

(^*1) Terminal de connexion a tierra (Para el Plato giratorio) (GND)
Al conectar el cable de conexión a tierra del plato giratorio al terminal GND normalmente se reduce el zumbido, pero en algunos casos se obtienenelines resultados sin conectar el cable a tierra.
:Indica el sentido de las senales
Conexiones bfaces de las unidades de video

Terminales de VIDEO AUX (en el panel delantero)
Estos terminales se usan para conectar un fuente de entrada de video, por exemple una videocamara.


: Cable S-video
(Para mas detalles sobre el terminal SVIDEO, consulte la pagina 19.)
Para conectar un monitor de TV que utilizes un conductor de 21 contactos para entrada (modelos para Europa y el Reino Unido)
Realice las conexiones indicadas en la figurasuma con un cable con conductor SCART adquirido en un establishimiento del ramo.

Interruptor PAL/NTSC (Sólo los modelos para China y General)
Este aparato se ha diseñado para utiliser con los formatos de television NTSC y PAL. Colocar este interruptor a la posición del formatting de su pantalla de TV.

PAL: Mover a esta posicion si su pantalla de TV usa el formattingo PAL.
- Produce senales de salute en el formatting PAL sin tener en*cuenta el formatting (PAL o NTSC) de la seals de video Transmitida de la unidad de video externa a este aparato.
NTSC: Mover a esta posicion si su pantalla de TV utilizes el formattingo NTSC.
- Produce senales de salute en el formatting NTSC sin tener en cuenta el formatting (PAL o NTSC) de la seals del video Transmitida de la unidad de video externa a este aparato.
Nota
Asegürese de que la entrada de la seals de video usa el mesmo formatting que se Pantalla de TV porque, de lo contrario, laImagen no se reproduce normalmente.
Conexión en los terminales digitales (OPTICAL y COAXIAL)
Si su tocadiscos de discos compactos, grabador de minidiscos, tocadiscos de discos láser o de DVD, sintonizador de satélite/TV, etc. está equipados con un terminal de calidad de senales de audio digital optica o coaxial, se pueda conectar los terminales COAXIAL o OPTICAL o también.
Las señales de audio digital se transmiten con menos perdida que las señales de audio analógicas. Además, las conexiones de signaled audio digital son necessarias, especially para el tocadiscos de discos compactos, tocadiscos DVD o tocadiscos de discos láser para enviar señales codificadas con Dolby Digital o DTS a este aparato.
Para hacer una connexion digital optica entre esta aparato y la unidad externa, quite la cubierta de cada terminal optico, y bajo conecte using an cable of fibra optica disponible a la vente que esté de acuerdo con los estandares EIAJ. Otro tipo de cables no funciona correctamente.
Incluso si conecta un aparato de audio/video al terminal OPTICAL (o COAXIAL) de este aparato, deben mantener este aparato connectado a los terminals de senales de audio analógico del mesmo nombre de este aparato, bajo a que las senales digitales no se pueda grabar using una platina de casetes o una videograbadora connectada sólo a los terminals de senal de audio analógico de este aparato. Podrá cambiar
familiarmente la selección de senales de entrada entre "digital" y "analógica". (Para más detalles consulte la página 35.)
- Sin embargo si se conecta un grabador de minidiscos o de cinta audiodigital en los terminales OPTICAL TAPE/MD IN y OUT de este aparato, poder grabar las fuentes de entrada conectadas a los terminales de entrada de Signals digital OPTICAL del aparato.
Notas
- Para conectar un aparato de audio/video a ambos terminales analógico y digital de este aparato, asegúrese de conectarlo a ambos terminales del mesmo nombre.
- Asegürese de colocar las cubiertas cuando no está usingo los terminales OPTICAL, de manière de proteger los terminales del polvo.
- Para que este aparato realice correctamente la decodificacion DTS, no debe alterarse, manipularse o corrimper el flujo bitstream DTS durante el proceso de enviar el flujo bistream DTS desde el terminal DIGITAL OUT del equipo externa a uno de los terminales de entrada de senal digital de este aparato.
- Todas los terminales de entrada de senales de audio digital se aplican a la Frequencia de muestreo de 32kHz , 44.1kHz y 48kHz .


: Cable de fibra optica

: Cable coaxial
Conexión a la calidad DOLBY DIGITAL RF de un tocadiscos combinado DVD/discos láser/discos compactos
Si su tocadiscos combinado DVD/discos láser/discos compactos tiene una toma de salute de senal DOLBY DIGITAL RF, conectela al terminal de entrada DIGITAL RF SIGNAL de este aparato. Las señales de audio de un disco láser fuente codificadas con sonidos Dolby Digital ingresan a este aparato mediante esta connexion.
- Para reproducir una fuente de discos láser con el Dolby Digital decodificado, ajuste el modo de entrada de DVD/LD a “AUTO” o “D.D.RF”. (Para más detalles consultte la頁ina 35.)
Tambien sera necessario conectar el tocadiscos combinado DVD/discos laser/discos compactos a las este aparato sin tener en*cuenta la connexion de senal DOLBY DIGITAL RF, para reproducir una fuente con los sonidos ambientales Dolby Pro Logic descodificados o en estereo normal (o monoaural).
Debe conectar la toma de salute de senal digital optica de su tocadiscos combinado DVD/discos láser/discos compactos a la toma de entrada de senal digital OPTICAL DVD/LD de este aparato.
Esta connexion es necesaria para reproducir una fuente DVD con decodificacion Dolby Digital o DTS y reproducir una fuente de discos láser con decodificacion DTS.
Nota
La.), y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y, y.
La ), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a)
La ), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a)
La ), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a), a)
La ), a), a), a), a), a), a), a)
La ), a), a), a)
La ), a)
La ), b)
La ), c)
La ), d)
La ), e)
La ), f)
La ), g)
La ), h)
La ), i)
La ), j)
La ), k)
La ), l)
La ), m)
La ), n)

Conexión en los terminales de SVIDEO
Si su videograbadora, tocadiscos de discos láser, etc. y su monitor tiene en terminales de S-video, conectelos a los terminals SVIDEO DE este aparato, y conecte el terminal SVIDEO MONITOR OUT de este aparato a la entrada S-video de su monitor. Con esta conexión se pueda reproducir y grabar imagenes de alta calidad. De lo contrario, conecte la calidad de video compuesto de su videograbadora o tocadiscos de discos láser al terminal VIDEO de este aparato, y conecte el terminal VIDEO MONITOR OUT de este aparato en la entrada de video compuesto de su monitor.
Nota
Si se envian señales de video a los terminals de entrada SVIDEO y VIDEO, las señales serán enviadas a sus respectivos terminales de salute.
Notas sobre superposicion de video
- Si se mira una fuente de video que está conectada a los terminals de entrada SVIDEO y VIDEO de este aparato, las señales de información en la pantalla saldrán solo por el terminal SVIDEO MONITOR OUT.
- Cuando no ingresan sénales de video por ninguno de los terminales de entrada de SVIDEO oVIDEO de este aparato, las sénales de información en la pantalla salen por los terminales SVIDEO MONITOR OUT y VIDEO MONITOR OUT con un fondo de color.
- Para los modelos para China y general, si el interruptor PAL/NTSC en el panel trasero está ajustado en la posición “PAL”, no saldra ninguna seals por el terminal SVIDEO MONITOR OUT ni por el terminal VIDEO MONITOR OUT.
Tomas SVIDEO
Este aparatoiene tomas SVIDEO además de las tomasVIDEO normales. Las tomas SVIDEO transmiten señales de video separadas en sus señales de luminancia (Y) y color (C). Comparado con las tomas SVIDEO, las tomasVIDEO normales transiten señales de video "compuestos".

- Conexión de un decodificar externo para un formatting en el futuro en este aparato
Este aparato posee terminales de entrada de audio de 6 canales adiconiales (para los canales principal izquierdo, principal derecho, central, perimétrico trasero izquierdo, perimétrico trasero derecho y.altavoz para graves secundario) para la entrada de senales del decodificador externo para un formatting en el futuro en este aparato.
Para eschar un sonido mediante la reproduccion de senales entrada a这些东西, oprima el boton EXT. DECODER en el panel delantero para que aparezca "EXT. DECODER IN" en la pantalla. De esta forma, las senales entradas en这些东西 transmiten directamente a los correspondientes terminales SPEAKERS y terminales OUTPUT de este aparato, sin pagar por ninguno de los circuitos de este aparato.
Notas
- Cuando se selección la entrada de senales de these terminales, no pueda usar el procesador de campo de sonido digital.
Las instalaciones de "1A" a "1E" en el modo SET MENU noiene efectos en los senales de entrada a这些东西 terminales. La instalacion "1F. MAIN LEVEL"iene efectos. (Ver las páginas 26 a 27 para detalles.) - Los ajustes de nivel de salute de altovoz central, altovasces,traseros y altovoz de graves secundarios tienen efectos cuando las señales de entrada de these terminales son seleccionadas como la fuente de entrada. (Ver las páginas 43 a 44 para detailles.)

Altavoces
Utilizar altavoces de acuerdo con la impedancia especificada en la parte de aftas de este aparato.

Como conectar:
Conectar los altavoces a los terminales SPEAKERS mediante cables del grosor apropiado (y lo más cortos posibles). Si las conexiones están en mal estado no se eschucará nunca sonido por los altavoces. Verificar que los cables están connectados con las polaridades correctas. Es decide que las marcas + y – está bien. Si se han invertido这些东西 cables, los sonidos serán poco naturales yfallarán los sonidos graves.
Precaución
No se debejar que las partes peladas de los cables de los altavoces se toquen o toquen partes metálicas de este aparato. Esto podra dar el aparato o los altavoces o ambos.
ROJO:positivo (+) .
NEGRO:negative(-).

① Aflojar la perilla.
② Introducir el cable pelado. [Pelar aprox. 5 mm (1/4 pulp.) deaislacion del cable de altavoces.]
Girar la perilla para apretar el cable.
Tambien se pueda usar clavijas tipo banana. Introduzca la clavija tipo banana en el terminal correspondiente.

Nota para la conexión de los altavoces principales: Se pueda conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si se conecta sólo un sistema de altavoces, conectarlo en los terminales SPEAKERS A o B.
Nota para la connexion de un altavoz de graves secundario:
Puede.desear elañadir un altavoz de graves secundario para reforzar las Frequencias bajas o para salute del sonido de graves más bajo por el canal de graves secundarios al reproduir senales discretas.
Cuando utilise un altovoz de graves secundario, conecte un terminal SUBWOOFER de este aparato al terminal INPUT del amplificador del altovoz de graves secundario, y conecte los terminales del altovoz del amplificador del altovoz de graves secundarios en el mesmo.
Con algunos altavoces de graves secundarios, incluyendo el sistema de Yamaha Active Servo Processing Subwoofer, el amplificador y el altovoz de graves secundario está en laquia unidad. Este tipo de altovoz de graves secundariosoleo necessitiesla connexion entre el terminal SUBWOOFER de esta unidad y el terminal INPUT del altovoz de graves secundario.
(Consulte la page 23 para más detalles sobre el terminal SUBWOOFER.)
■ Interruptor selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR)
ADVERTENCIA
Nouvea el interruptor de selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR))mienes el aparato este encendido, ya que podra dañarse la unidad.
SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION (STANDBY/ON):
Es possible que el selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) no está deslizardo hasta WHICHA quiera de sus extremos. En tal caso, deslicelo con la unidad en el modo de espera.

IMPEDANCE SELECTOR
Selección la posición adecuada cumpla su sistemas de altavoces.

(Posión hacia arriba)
Central: La impedancia del altovo debe ser de 4 o mayor.
Efectos delanteros:
La impedancia para cada altovo debe ser de 6Ω or mayor.
Traseros:
La impedancia para cada altovo debe ser de 6Ω or mayor.
Principales:
Si se usesan un par de altavoces principales,la impedancia de cada altovozeDebe ser de 4 o mayor.
Si se usesan dos pares de altavoces principales,la impedancia de cada altovo debe ser de 8 o mayor.

(Posicón inferior)
Central: La impedancia del altovo debe ser de 8 o mayor.
Efectos delanteros:
La impedancia para cada altovo debe ser de 8Ω o mayor.
Traseros:
La impedancia para cada altovo debe ser de 8Ω o mayor.
Principales:
Si se usesan un par de altavoces principales,la impedancia de cada altovozeDebe ser de 8 o mayor.
Si se uses dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada altovo debe ser de 16Ω o mayor.
Para excitar los altavoces principal, central, de efecto delantero y/o traseros con amplificadores externos
Las conexiones de altozo descriñas en la página 21 son buena para la mayoría de los usos. Sin embargo, si porridge preferé excitar altevoces principal, central, de efecto delantero y/o traseros con el amplificador, etc. que poseeactualmente,ouldautilizarlossiguientes terminales para conectar amplificador(es)exterior(es)aeste aparato.

1 Terminales MAIN PRE OUT/MAIN IN
Los TERMINales PRE OUT son para la calidad de la linea de canal principal y los terminales MAIN IN son para la entrada de linea al amplificador de canal principal incorporado. Los terminales PRE OUT y MAIN IN deben connectarse con barras puente cuando se utilizes el amplificador incorporado.
Sin embargo, si se excitan altavoces principales con un amplíficator de potencia estéreo externo, primero desconecte conecte a这些东西 terminales, los terminales de salute del amplíficator externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplíficator o sintoamplificador a los terminales PRE OUT). No esnecessary conectar a los terminales MAIN IN.
- Las señales de salute de los terminales PRE OUT se ven afectadas por el uso de los controlles BASS, TREBLE, BALANCE y el botón BASS EXTENSION y el botón TONE BYPASS.
Terminal SUBWOOFER
Al usar un-altavoz de graves secundario, conecte su entrada del amplificador a este terminal. Las Frequencias bajas distribuidas desdelos canales principal,central y/o traspersos salen por este terminal.(La fecuencia de corte de esta toma es de 90Hz .Las señas LFE (efetu de fecuencia baja) generadas cuando se descodifican sonidos Dolby Digital o DTS también salen si estar asignados a este terminal.
3 Terminal CENTER
Esta toma es para la calidad de linea de canal central. Si se excita un altovoz central con un amplificador de potencia externo, conecte la toma de entrada del amplificador externo a este terminal. No hay connexion a esta toma cuando utilise el amplificador integrado.
4 Terminales FRONT
Estos terminales son para la calidad del canal de efecto delantero.
Si se usesan altavoces de efecto delantero con un amplificador de potencia estereo externo, conecte a these terminales, los terminales de salute del amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplificador o sintoamplificador) a这些东西.
No existeunga connexion a这些东西 terminales cuando usa el amplificador incorporado.
5 Terminales REAR (SURROUND)
Estos terminales son para la calidad del canal trasero. Si se usesan altavoces trazeros con un amplificador de potencia estereo externo, connecte a这些东西 terminales, los terminales de salute del amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplificador o sintoamplificador) a这些东西 terminales.
No existeunga conexión a这些东西 terminales cuando usa el amplificador incorporado.
Notas
- El nivel de calidad de las senales de todos这些东西 terminales se ajusta mediante el uso del control VOLUME en el panel delantero o las teclas MASTER volume del control remoto.
- Si se conecta un amplificador de potencia externo en los terminales CENTER, FRONT o REAR, no usar los terminales SPEAKERS (CENTER, FRONT o REAR).
Enchufe en este aparato
-
Después de haber realizado todas las conexiones, enchufe el cable electrico de CA a un tomacorroiente de CA.
-
Desenchufe el cable electrico de CA del tomacorriente de CA si este aparato no se usa durante un长大o periodo de tiempo.

(^1) (^2)
Tomacorrientes de CA [AC OUTLET(S)]
(Modelos para Europa, China y General) 3 tomacorrientes con interruptor ( Modelo para Reino Unido) ...1 tomacorriente con interruptor
Utilice este tomacorriente para conectar los cables de alimentacion de corriente deOthers componentes a este aparato.
La corriente de los tomacorrientes SWITCHED se controla con el interruptor STANDBY/ON del aparato o las teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY del control remoto. La corriente作為 a launidad enchufada cuando el aparato está encendido.
La maxima corriente (consumo total de corriente de los equipos) que se pueda conectar al SWITCHED AC OUTLET(S) es 100W.
Selector de voltaje (Sólo los modelos para China General)
El selector de voltaje del panel trasero debe fjarse de
acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el aparato
al tomacorriente de CA.
La seleccion de voltajes es para CA de 110/120/220/240V, 50 / 60Hz
Indicaciones en la pantalla
Si conecta su videograbadora, tocadillos de discos lásér, monitor de video, etc. a este aparato, pueda usar la posibiliidad que le brinda de exhibir los titulos de programa, datos de parámetros e información sobre发展目标es ajustes en la pantalla de su monitor de video.Esta información sera superpuesta sobre laImagen de video.
Si no hay una fuente de video connectada o está desactivada, la información se exhibira sobre un fondo de color azul.

Nota: Los titulos de programas, datos de parámetros y otra información también se exhibirá en la pantalla de este aparato.
Selección del tipo deindicaciones
Se puedaCambiar la visualizacion con la informacion de la pantalla del monitor oprimiendo la tecla deindicaciones ON SCREEN en el control remoto.
Oprima esta tecla para携带 la pantalla para una indicacion total o simple o para que no hayaindicaciones.

Pantalla completa
P01 CONCERT HALL 1
Europe Hall A
INIT.DELAY·29ms
ROOM SIZE···1.0
LIVENESS···5
Pantalla sencilla

Se apaga antes de aparecer durante various段时间.
Notas
- Cuando se hace un cambio o ajuste de la selección del modo SET MENU o se ajusta el balance del altovoz con el tono de prueba, aparece toda la información en la pantalla del monitor también se haya的选择acionado otro tipo deindicaciones.
- La información que aparece así en la pantalla del monitor no pueda grabarse en la videograbadora.
Selección de los发展模式 de salute (el modo “SET MENU”)
Las functions seguides controlan las senales de salute a los altavoces de su sistemas de audio. Cuando se completan las conexiones de los altavoces, seleccione la posicion adecuada para cada funcion de forma de maximizar las prestaciones de su!.
sistema de altavoces.
- Para más detalles sobre el modo SET MENU, consulte las páginas 50 a 53.
1. SPEAKER SET
■ Descripción de funciona
1A. CENTER SP
Selección: LARGE (LRG)/SMALL (SML)/NONE
Posión prefijada: LRG
LRG: Cuando su altovo central tiene aproximamente el mismo時間 que los altavoces principales.
SML: Cuando use un altovoz central de tameno menor que los altavoces principales. En esta posicion, las señas de graves (menores de 90Hz ) en el canal central salen por los terminals SUBWOOFER (o altovoces principales si ha seleccionado MAIN en "1D. LFE/BASS OUT").
NONE: Cuando noonga un altovoz central. El sonido del canal central saldra por los altovoces principales izquierdo yckecho.
1B. REAR SP
Selección: LARGE/SMALL
Posión prefijada: LARGE
LARGE: Si los altavoces traseros tienen una gran capacité para reproducir los graves, o se ha connectado un altavoz de graves secundario en paralelo al altovozastrasero. En esta posicion, todo el rango de senales salen por los altavocestraseros.
SMALL: Si sus altavoces traseros no tienen una gran capacité para de reproducir graves. En esta direccion, las senales de graves (menores de 90Hz ) en los canales traseros salen por los terminales SUBWOOFER (o los altavoces principales si ha seleccionado MAIN en "1D. LFE/BASS OUT").
1C. MAIN SP
Selección: LARGE/SMALL
Posión prefijada: LARGE
LARGE: Si los altovoces principales tienen una gran capacité para reproducir los graves. En esta posicion, todo el rango de senales de los canales principales sale por los altovoces principales.
SMALL: Si sus altavoces principales no tienen una gran capacité para reproducir los graves. Sin embargo, si su sistemas no tiene un altovoz de graves secundario, no seleccione esta posicion. En esta posicion, las señas de graves (menores de 90Hz en los canales principales salen por el terminal SUBWOOFER (si ha的选择acionado SW o BOTH en "1D. LFE/BASS OUT").
1D. LFE/BASS OUT
Selección: SW/MAIN/BOTH
Posión preferjada: SW
MAIN: Si su sistemas no incluye un altavoz de graves secundario. En esta posicion, todo el rango de senales presente en los canales principales, senales del canal LFE y除外 senales graves de baja Frequencia seleccionadas en "1A. CENTER SP" a "1C. MAIN SP" para ser distribuidas porthers canales salen por los altavoces principales.
SW/BOTH:
Selección la posición SW o BOTH si su sistemas incluyen un altovoz de graves secundario. En ambas领先地位, las señales en el canal LFE ydietrasén de gravestobaja freuencia seleccionadas en "1A.CENTER SP" a "1C.MAIN SP" para ser distribuidas porotiros canales salen por los terminales SUBWOOFER. Cuando ha seleccionado la posición LARGE en "1C. MAIN SP", en la posición SW, no se distribuyen领先地位 por los canales principales a los terminales SUBWOOFER, sin embargo en la posición BOTH, las领先地位 de gravestobaja freuencia de los canales principales salen también por los altavoces principales y los terminales SUBWOOFER.
1E. SYS. SETUP
Selección: 7ch/5ch
Posición Preference: 7ch
7ch: Si su sistemas de altevoz incluye un par de altevoces de efecto delanteros.
5ch: Si su sistemas de altovoz no incluye un par de altavoces de efecto delanteros. Las señales de sonido en los canales de efecto delantero de la izquierda y derecha se distribuyen Respectivamente a los canales izquierdo y derecho principal y salen por los altovoces principales.
1F. MAIN LEVEL
Selección: Normal/-10dB
Posión Preference: Normal
Normal: Normalmente selección esta posición.
-10dB: Si los niveles de volumen de los altavoces central, traseros y/o de efecto delantero son menores que el nivel de los altavoces principales aunque se hayan ajustado a su maximo. El nivel de volumen de los altavoces principales disminuya en 10 dB para que pueda ajustar correctamente el equilibrio de nivel de salute de los altavoces.
Nota
Instalación de "1A" a "1E" no tiene efecto en entrada de señas a los terminals de EXTERNAL DECODER INPUT en elazo trasero de este aparato.
Cambio de selecciones
Panel del aparato o la pantalla del monitor cuando cambie las selecciones.


Usando el control remoto, ajuste el interruptor
PARAMETER/SET MENU a la posicion SET MENU.
Nota: La cubierta del control remoto debe estar abierta.

Control remoto
PARAMETER
SET MENU

Conecte el interruptor principal de este aparato. (Si fuera necesario, conecte el monitor para ver la informacion en la pantalla.)

Panel delantero


Controlremoto
SYSTEM POWER ON

Selección la funciona "1. SPEAKER SET" oprimiendo uno de los siguientes botones una vez o más. (El titulo aparece en el visualizador.)

Panel delantero

Control remoto

- SPEAKER SET
Press +/Key!
21
9012
与产


Panel delantero
Controlremoto

Oprima una vez.
1A. CENTER SP
LRG SML NONE
W12 00H
V12 P-000
VALU

Oprima "+" o "-" una vez o más para poder la flecha del cursor deseada.

Panel delantero

Controlremoto
1A. CENTER SP
LRG SML NONE
720067005
NOV 1
Cursor

Use el本身就是 procedimiento para "1B. REAR SP", "1C. MAIN SP", "1D. LFE/BASS OUT", "1E. SYS. SETUP" y/o "1F. MAIN LEVEL".
Selección primero la función en el paso 2 y selección la posición correcta en el paso 4.
Ajuste del equilibrio de altavoces
Si se utilizes el generator de tonos de prueba incorporedo, este procedimiento permittirá ajustar el equilibrio de nivel de salute de sonido entre los altavoces principales, central,traseros y de efecto delantero.Después de los ajustes,el nivel de sonido eschuchado por la persona sentada en la habitacion sera el本身就是 para cada altevo. Esto es importante para el mejor rendimiento del procesador de Campo de sonido digital, el decodificador Dolby Digital y los descodificadores Dolby Pro Logic Surround y DTS. Elajuste del nivel de saliva de cada altevo se debe realizar desde el lugar de escucha mediente el control remoto. Nota: La cubierta del control remoto debe estar abierta.



1
Ajuste a la posicón “∞”.
3 SeLECTIONER los altavoces principales A o B. Se enciende el correspondiente indicador.
Panel delantero

- Se;puede seleccionar ambos altavoces A y B.

4
Ajustar a la posicion "0".
5
Panel delantero
Oprima la tecla TEST del control remoto de forma que la indicacion "TEST DOLBY SUR." aparezca en la pantalla.
Control remoto


Se escucha un tono de prueba (un ruido rosado) desde el altavoz principal izquierdo,uego del altovo central, bajo del altovo principal derecho, bajo del altovo trasero derecho y bajo del altovo trasero izquierdo con una duracion de 2,5 segundos en cada posicion. El visualizador cambia como se indica a continuacion.

- El estado de la salute del tono de prueba también se indica en el monitor mediante un DIAGRAM de la sala de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel de cada altoz

- Si la funciona "1A. CENTER SP" en el modo SET MENU está en la posición "NONE" se escuchará el tono de prueba del canal central desde los altavoces principales izquierdo y Derecho.
9 Ajuste el control BALANCE de forma que el nivel de salute del sonido de efecto del altovoz principal izquierdo y del altovoz principal derecho loan iguales.

Panel delantero
10 Ajuste los niveles de salute de sonido del altovo central y los altavoces traseros de manera que Sean casi iguales a los altavoces principales.
Ajuste:
Oprima la tecla + o - para ajustar el nivel del altovoz (excepto los altavoces principales) que saleactualmente como tono de prueba.
- Oprima la tecla + para subir el nivel y oprima la tecla - para bajo.
- Mientras ajusta, el tono de prueba estar bajo en el altovoz seleccionado.

Si lo desea se pueda selectionar un altovoz para la salute del tono de prueba oprimiendo I tecla una vez o mas para que aparezca "CENTER", "RIGHT SURROUND" o "LEFT SURROUND" en la pantalla.
- Mientras mantiene oprimida la tecla, el tono de prueba queda fjado en el altovo seleccionado.
- "CENTER" muestra que se ha seleccionado el altovo central, "RIGHT SURROUND" muestra el altovo trasero derecho y "LEFT SURROUND" muestra el altovo trasero izquierdo.
- El nivel de salute del altovo seleccionado puede ajustarse con la tecla + o -.


11 Para el ajuste del nivel de los altavoces de efectos delanteros, oprima-Newamente la tecla TEST del control remoto, de forma que aparezca la indicacion "TEST DSP" en la pantalla.
Control remoto


TEST DSP
MAIN
La senal de calibracion debe escharsede los altavoces principales y los de efecto delanteros por turnos.
MAIN
Principal

FRONT Efcto delantero
12 Ajuste el nivel de los altavoces de efectos delanteros oprimiendo la tecla ^+ o-de mannersa que sea casi igual a los altavoces principales.
- Mientras ajusta, el tono de prueba está fijo en los altavoces de efectos delanteros.
Control remoto

- Oprima la tecla o^-para-)modificar el tono de prueba del altovoz de efecto delantero izquierda y derechocho respectivamente. Esto sirve para verificar que cada altovoz está correctamente conectado a este aparato.
13 Después de completar este ajuste, oprima或其他 vez la tecla TEST para cancelar el tono de prueba.
Control remoto



Notas
- Luego de finalizar los ajustes, se puedaJKLM el nivel de sonido de su sistemas de audio usingo solo el control VOLUME (o las teclas MASTER volume del control remoto.)
- Si se usa un amplificador de potencia externo, también se pueda usar sus 控ules de volumen para Obtener el equilibrio apropiado.
- Si la funciona "1A. CENTER SP" en el modo SET MENU está en la posicion "NONE" en el paso 10, el nivel de calidad de sonido del altovoz central no se pueda ajustar. En este modo, el sonido central sale automatistically de los altovoces principales izquierdo y derechocho.
- Si la calidad de sonido de los altavoces traseros y central fuera insuficiente, se podra reducir el nivel de calidad de los altavoces principales ajustando la funciona "1F. MAIN LEVEL" en el modo SET MENU a la posición "-10dB".
Reproducción de una fuente de sonido



1
Panel delantero
Ajuste a la posicón "∞".
3 SeLECTIONER los altavoces principales A o B. Se enciende el correspondiente indicador.
Panel delantero

* Se;puede seleccionar ambos altavoces A y B.
4 Selectioner una fuente de entrada.
(Para fuentes de video, conecte el interruptor del televator/monitor.)
La fuente seleccionada se indica en la pantalla y el monitor.

Panel delantero

Control remoto


Nombre de la fuente de entrada seleccionada.
Para seleccionar la fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT oprima el boton EXT. DECODER. Se enciende "EXT. DECODER IN" en la pantalla. (Consulte la pagina 34 para más detalles.)
CONTINUA


5 Alternatively se indica el modo de entrada para la fuente que envía dos o más temas de senales a este aparato.
Paracaebarielmodedeentrada,oprimalboton INPUTMODEenelpaneldelanteroolatecla de selecciondeentrada para la fuente seleccionada en el controlremoto.(Para mas detailles sobreelcomboidemodo de entrada consulte la pagina 35.)

Panel delantero

Controlremoto
| INPUT DVD/LD DGTL: | DVD/LO:CD TV/CO:CD VCR:TINR VCRP:ENTR WAV |
6 Reproduzca la fuente de sonido.
7 Panel delantero Control remoto


Ajuste el volumen de salute.
8 Ajuste los controlles BASS, TREBLE, BALANCE, etc. (Consulte la page 39.) y use el procesador de campo de sonido digital. (Consulte las páginas 40 a 42.)
Cuando terme de utiliser el aparato
Oprima el interruptor STANDBY/ON en el panel delantero o la tecla STANDBY en el control remoto para entrada en el modo de esper.
Panel delantero

Control remoto

Para seleccionar la fuente connectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato.
Oprima el boton EXT. DECODER para que aparezca "EXT. DECODER IN" en la pantalla.
Panel delantero

Control remoto

EXT. DECODER IN
Nota
La fuente de entrada selectionada de eta forma tiene prioridad sobre在哪樣? Para seleccionar other fuente de entrada ya selectionada. Para seleccionar other fuente de entrada, oprima-Newamente el boton EXT. DECODER para que se apague "EXT. DECODER IN" en la pantalla y utilise el INPUT SELECTOR.
Notas sobre la selección de la fuente de entrada
- Se debe tener en cuenta que cuando se elige la fuente de entrada significa que se selecciona la fuente que está connectada en los correspondientes terminales de entrada del panel trasero.
- Para seleccionar la fuente conectada a los terminales VIDEO AUX en el panel delantero, seleccione "V-AUX".
- El ajuste del botón EXT. DECODER no pueda cancelarse的选择acionando other fuente de entrada. Para cancelarlo, oprima-Newamente el botón EXT. DECODER para que se apague "EXT. DECODER IN" de la pantalla.
- Si se selección una fuente de entrada de video sin cancelar el ajuste del botón EXT. DECODER, se va laImagen de la fuente de entrada de video y se eschucará el sonido de la fuente selecciónada por el botón EXT. DECODER.
- Si@msteadasdisfruta deuna fuente de video se selecciona una fuente de audio differente conuna tecla de seleccion de fuente en el control remoto,se escuchará el sonido de la nuova fuente de audio seleccionada, pero laImagen que se verá seguirá sando la de la fuente de video.
- Cuando selección una fuente de entrada se volverá a llamar automatistically el programa DSP (o se usa un estado de programa sin DSP) uso cuando se selección porultimate la mesma fuente de entrada.
- Si se reproduce una fuente no está o el equipo que reproduce una fuente no está functioningo correctamente, aparece "INPUT DATA ERR" en la pantalla.
- Ambio de modo de entrada
Este aparato le permite Changei el mode de entra solo para fuentes que transmen dos o mas tips de senales a este aparato.
- Para fuentes CD, TAPE/MD y TV/DBS:
Existen los siguientes tres发展模式 de entrada.
AUTO:
Este modo se selecciona automatically cuando se enciende este aparato. En este modo, la sealsse selecciona automatically en el首位orden de prioridad.
- Senal digital codificada con Dolby Digital o DTS, o senales de entrada digitales normales (PCM)
- Senal de entradaanaloga (ANALOG)
- Para una fuente CD, si las señales digitales ingresan de los terminales OPTICAL y COAXIAL, se selección la SERIAL digital del terminal COAXIAL.
DTS:
En este modo solo se seleccionar las senales de entrada digital codificada con DTS excepte poderanentar otheras senales al mismo tiempo.
ANALOG
En este modo,sole las senales de entrada analógicas seleccionan incluso si las seals digitales ingresan a la misma vez.
Seleccione este modo cuando desea usar la senales de entrada analógicas en vez de las senales de entrada digitales.
Para fuente de DVD/LD:
Existen los siguientes cinco发展模式 de entrada.
AUTO:
Este modo se selecciona automatically cuando se conecta este aparato. En este modo, se selecciona automatically en elARRYTE ordEN de prioridad.
- Senal Dolby Digital RF (DOLBY DIGITAL)
- Senal digital codificada con Dolby Digital o DTS, o senales de entrada digitales normales (PCM)
- Senal de entrada analógica (ANALOG)
D.D.RF:
En este modo, sólo se seleccionan las senales Dolby Digital RF.
DTS:
En este modo solo se seleccionan las senales de entrada digitales codificadas con DTS excepte poderanentar otheras senales al mesmo tiempo.
DGTL:
En este modo, solo las senales de entrada digitales (DOLBY DIGITAL, DTS o PCM) se seleccionan incluo si ellos tipo de senales ingresan a la mesma vez.
ANALOG
En este modo, sólo las señales de entrada analógicas se selecciónan inclujo siotirostipsode senejas ingresan a la mesma vez.
Notas sobre la seleccion del modo de entrada
- El modo de entrada para una fuente TV/DBS se selección con la función "7. TV/DBS INPUT" en el modo SET MENU. Este aparato se ajustará automatistically al modo de entrada selectionacion cuando conecte el interruptor principal.
- Ajuste el modo de entrada al modo AUTO o D.D.RF para reproducir una fuente DVD/LD codificada con Dolby Digital.
- Seleccione el modo ANALOG para reproducir una fuente normal de 2 canales con un programa Dolby Pro Logic Surround.
- Laitters de los discos y DVD en el caso: El modo de entrada está en AUTO. Se hace una búsqueada,msteadasereproducedelloscodificadocon Dolby Digital oDTSy se recupera la reproduccion del disco.La calidad de sonido se interrupte durante un momento porque se volvió a seleccionar la senal de entrada digital.
- El modo entrada no pueda Cambiarse para fuentes PHONO, TUNER, VCR 1, VCR 2 y VIDEO AUX porque solo se utilizes las senales analógicas.
- El modo de entrada actual aparece en la pantalla delantera y pantalla del monitor cuando se cambia la fuente de entrada a DVD/LD, CD, TAPE/MD o TV/DBS o se cambia el modo de entrada.
El modo de entrada actual también aparece cuando se cambia el modo de entrada a AUTO, tal como en la.),!.
| INPUT AUTO:PCM | INPUT AUTO:PCM | ||
| INPUT AUTO:PCM | |||
| INPUT AUTO:PCM | |||
| INPUT AUTO:PCM | |||
| INPUT AUTO:PCM |
- Sin embargo la senal de entrada actual no aparece cuando se convuta el modo de entrada durante el modo de prueba de altovoz. Sólo aparece AUTO.
Notas sobre la reproduccion de una fuente codificada con DTS
- Selección el modo DTS cuando reproduzca una fuente de disco láser o disco compacto codificada con DTS. (se enciende el indicator "dts" rojo en el visualizador.) Si se selección el modo "AUTO", pueda eschuchense un ruido justo después de empezar la reproduccion. No reproduzca estas fuentes en el modo ANALOG porque sólo saldra ruido de fondo de los altovoces.
- Este aparato se bloquea automatistically en el modo de decodificacion con DTS cuando reproduzca una fuente de disco compactor o disco láser con DTS en el modo AUTO para evaporar el ruido de fondo en el funciona bajo futuro. Destella el indicator "dts" rojo. En el mode anterior no se eschucará ningún sonido si se reproduce un disco con senales digitales normales (PCM) se reproduce de una fuente de disco compactor o disco láser. El botón INPUT MODE en el panel delantero o la tecla del selector de entrada para la fuente vigente en el control remoto debe optimise para que aparezca "PCM" en el visualizador.
Grabación de una fuente de sonido a la cinta (o minidisco) o para el doblaje de cinta (o minidisco) a cinta (o minidisco)
■ Grabación de la fuente reproduceda a la cinta (o minidisco)


Nota: La cubierta debe estar abierta cuando seutiliza el control remoto.
1 Ajuste el selector REC OUT a la posicion SOURCE.
Panel delantero

2 Selecciona la fuente que desea grabar.
Panel delantero

Control remote

3 Reproduzca la fuente y bajo el control VOLUME para confirmar la fuente de entrada.
Panel delantero

Control remoto

4 Comience a grabar a la platina de casetes (o grabador de minidiscos, etc.) o la videograbadora conectada a este aparato.
■ Grabación una fuente de sonido a la cinta (o minidisco)@mñas escucha (o mira)otra fuente
La fuente (excepto para "SOURCE") seleccionada con el selector REC OUT peute grabarse en una platina de casetes (grabador de minidiscos) y/o videograbadora, seaequalsea elajuste de INPUT SELECTOR.


Nota: La cubierta debe estar abierta cuando se utilizes el control remoto.
1 Selecciona la fuente de sonido que desea a grabar.

2 Reproduzca la fuente de sonido.
3 Selezione la fuente con INPUT SELECTOR y ajuste el control VOLUME para verificar la salute de sonido.

Panel delantero

Controlremoto





4 Empiece a grabar en la platina de casetes (o grabador de minidiscos, etc.) o videograbadora.
5 El sonido y/oImagen de la grabacion puede controlarse的选择acionando la platina de casetes (o videograbadora) con INPUT SELECTOR.

Panel delantero

Controlremoto
6 La selección de otra fuente para disfrutar con INPUT SELECTOR no afectar la grabación.
Notas sobre la grabación
- Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE, del botón BASS EXTENSION y los ajustes del DSP no afectan el material a grabar.
Las señales de video compuesto y S video pasan independiente por los circuitos de video de este aparato. Porarlo, al grabar o copiar señales de video, si la fuente de señales de video se conecta solo para dar una SERIAL S video (o solo una video compuesto) pueda grabar solo S video (o solo video compuesto) en su videogradora. -
Una fuente conectada a este aparato mediante terminales opticos digitales solo pourrait ser grabada en una platina de casetes o videograbadora diferente de la platina de casetes (o grabador de minidiscos etc.) conectar al terminal OPTICAL TAPE/MD OUT de este aparato.
-
La postal de entrada de audio Dolby Digital RF no se pueda registrar usoando una platina de casetes o un videograbador. Para registrar una fuente de discos láser, el tocadiscos de discos láser deben estar connectado al terminal de entrada de senales de audio digital OPTICAL y/o terminales de entrada de senales de audio analógico de este aparato.
- No puede grabarse la fuente de senas que entra por los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato.
- Se deben leer las leyes sobre derechos de copia de su País para grabar discos, discos compactos, programas de radio, etc. Grabar materiales protegidos por los derechos de copia pueda ser contrario a la ley.
Si reproduce una fuente cinta de video con senales codificadas para evacitar las copias, pueda occurrir que la informacion que se exibe superfuesta en la pantalla y/o las imagenes se peuvent ver distorsionadasupon atales senales.
Control de sonido
Ajuste el control de equilibrio (BALANCE)
Ajuste el equilibrio de salute del volumen de los altavoces de la derecha y la izquierda para compensar el desequilibrio de los sonidos producidos por la posicion de los altavoces o por la forma de la sala de audio.

Nota
Este control se usa solo para el sonido de los altavoces principales.
■ Uso del botón BASS EXTENSION
Oprima este botón está hacía adentro (ON) para reforzar la的回答a de Frequencia en los canales izquierdo y derechoismas que se mantiene el equilibrio de tonos general.Esta configuración está efectiva para reforzar las Frequencias de graves cuando no se usa un altovoz de graves secundario.
BASS: Gire esta perilla hacía la derecha para aumento (o hacía la izquierda para disminuir) la的回答 de las bajas frequencias.
TREBLE: Gire esta perilla hacía la derecha para augmentar (o hacía la izquierda para disminuir) la的回答a de las altas Frequencias.
Nota
Estos controlles se usesan solo para el sonido de los altavoces principales.
■ Uso del botón TONE BYPASS
Oprima este botón hacía adentro (ON) para derivar el circuito de control de tono (BASS y TREBLE).Esta funciona se utilizes para producir un sonido puro y verificar los ajustes de control de tono. El circuito de control de tono puede utiliser al soltar este botón (OFF).
Para usar el procesador de campo de sonido digital (DSP)
Este aparato incorpura un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir y cambiar electronicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y video, creando la sensacion de que está escuchando el sonido en un cine. Ud. pueda create un excellente campo de sonido de audio selectionando un programa de campo de sonido adecuado (por supuesto thiso dependerde lo que estedescuchando) y podraregarar losajustesdesados.
Además, este aparato incorpora un decodificador Dolby Digital y un decodificador Dolby Pro Logic Surround para reproducción de sonidos por various canales del audio proveniente de fuentes codificadas con Dolby Surround, y un decodificador DTS para la reproducción del sonido de multiples canales de fuentes codificadas con DTS. El funciona el de los decodificadores se pueda controlar selectionando un programa DSP correspondiente incluyendo el funciona combinado de DSP YAMAHA y Dolby Digital, Dolby Pro Logic Surround o DTS.
El aparato tiene 12 programas para el proceso de campo de sonido digital; 7 desde los ambientes acusticos actuales de todo el mundo, y 5 programas de fuentes de audio/video. Además, cada programaiene dos subprogramas. Todos programas contienen various parámetros que pueda ajustarse de acuerdo al gusto del usuario.
Para mas detalles sobre los programas de campo de sonido digital, consulte las páginas 45 a 49.
Reproduccion una fuente usingo el efecto del procesador de campo de sonido digital (DSP)


1 Siga los pasos 1a 7 indicados en la sección "Reproduccion de una fuente de sonido" en las páginas 32 a 33.
2 Cuando se usa el panel delantero:
Si no se ilumina ningún nombre de programa en el panel de exhibición, oprima el botón EFFECT para encender el procesador de Campos de sonidos digitales deundry que el nombre de un programa DSP se illumine en el visualizador y la pantalla del monitor.

Cuando se usa el control remoto:
Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posicion PARAMETER en el control remoto.
Nota: La cubierta del control remoto debe estar abierta.

CONTINUUA

3

3 Selezione un programa de acuerdo con la fuente.
Cuando se usa el panel delantero: Cuando se usa el control remoto:

Oprima una vez o más.

a)
b) Seleccione un subprograma deseado oprimiendo el mesmo selector de programa DSP una o mas vezes uoprimiendo las teclas + / -
El nombre del programa seleccionado se ilumina en el visualizador y la pantalla del monitor.

Nombre del subprograma
Nombre del programa

- Ajuste el nivel de salute de cada altavoz. (Para más detalles, consulte la descripción correspondiente en las págrinas 43 y 44.)
- Se puede create su propio campo de sonido. (Para mas detalles consulte las páginas 54 a 58.)
Notas
- La selección de programa pueda ser realizada para fuentes de entrada individuales. Una vez que se selección un programa, quedará vinculado a la fuente de entrada selecciónna en este momento. Deforma que la proxima vez que se selección la mesma fuente de entrada se reactivará automatistically el mesmo programa.
Si se prefiere cancelar el procesador de campo de sonido digital,ocrir la el boton EFFECT.El sonido es el normal estereo de dos canales sin efecto de sonido envolvente. - Cuando la fuente de sonido monoaural se reproduce con el programa PRO LOGIC (Normal/Mejorado), no se obtiene un efecto correcto. Además, el sonido pueda eschucharse poco natural según los ajustes de modo de salute da altovoz (1A a 1D) en el modo SET MENU.
- Cuando se usa el descodificador Dolby Pro Logic Surround, decodificador Dolby Digital o decodificador DTS de este aparato, si el sonido de la fuente principal se altera considerablemente por un sobreajuste del control BASS o TREBLE, la relacion entre los canales central y trasero pueda producir un efecto no natural.
- Cuando se selección una fuente de senales entradas a los terminals EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato, no pueda usarse el DSP y tampoco funciona al botón EFFECT.
Para disfrutar de una fuente de video con Dolby Pro Logic, el Dolby Digital o el DTS
Cuando selección el programa No. 10, 11 o 12, y la seals de entrada de la fuente es estéreo de 2 canales, los sonidos ambientales Dolby Pro Logic son descodificados. Cuando se selección una programa y la seals de entrada de la fuente está codificada con Dolby Digital, se descodifica automatistically como Dolby Digital.
Cuando se seleccióna un programa y la senal de entrada de la fuente está codificada con el DTS, este, se descodifica automatistically.
Los siguientesindicadores en el panel muestran el tipo de procesamento de sonidos que se está realizando.

① Se enciende cuando se reproduce una fuente DVD codificada con DTS y se decodifica DTS.
② Se enciende cuando se reproduce una fuente en disco láser o disco compacto codificada con DTS y se decodifica DTS.
③ Se ilumina cuando se está descodificando Dolby Digital y las señales de la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital no es de 2 canales.
④ Se ilumina cuando se está descodificando sonidos ambientales Dolby Pro Logic Surround.
⑤ Se ilumina cuando se conecta el procesador de campo de sonido digital.
El visualizador o la pantalla del monitor做不到 el subprograma selección de acuerdo con el tipo de decodificación.
Notas
- Dolby Digital no se decodificará si la fuente no está codificada con el Dolby Digital.
DTS no se decodificará si la fuente no está codificada con DTS. - Si las señales de entrada de la fuente codificada con Dolby Digital son solo de 2 canales, el procesamento de sonidos es similar al de las señales de audio PCM o analógicas.
- El indicator ③ también se enciende cuando se ajusta el modo de entrada a "D.D.RF" incluso cuando no hay Seedal codificada con Dolby Digital en estaupon.
Nota
Si se cambia el disco láser (o disco compacto) que se está reproduciendo con la decodificación DTS y se coloca otro disco no codficado con DTS cuando el indicator "dts" rojo está encendido, no se escuchará ningún sonido del nuevo disco selecciónado. En este estado el indicator "dts" rojo destella para avisare que el aparato está bloqueado en el modo de decodificación DTS.
Para reproducir normalmente el disco, cambie el modo de decodificacion DTS actual a othero modo oprimiendo una tecla de seleccion de entrada en el control remot o el boton INPUT MODE en el panel delantero para que se apague el indicator "dts".
■ Cancelación del sonido de efecto
El botón EFFECT del panel delantero y la tecla EFFECT ON/OFF del control remoto le facilita comparar el sonido estéreo normal con el sonido de efecto totalmente procesado.
Para cancelar solo el sonido de efecto y eschar el sonido principal, oprima la tecla EFFECT ON/OFF o el boton EFFECT. Oprima la tecla EFFECT ON/OFF o el boton EFFECT una segunda vez para reponer el sonido con efect

Panel delantero

Controlremoto
Notas
- Si se Cancela el sonido de efecto cuando las señales codificadas con Dolby Digital o DTS ingressan a este aparato, la señales de todos los canales se mezclan y salen por los altavoces principales.
- Si se oprime el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para desactivar los efectos de sonidos cuando se descodificara como sonidos Dolby Digital o DTS, pueda suceder que el sonido salga muy suave o no salga normalmente dependerendo de la fuente. En este caso oprima el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para activar los efectos de sonidos, o useñas de entrada no codificadas con Dolby Digital o DTS.
- Si se oprime el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para desactivar los efectos de sonidos, la información aparece en el panel de exhibcción por el tipo de senales digitales de entrada. Cuando se descodifica Dolby Digital, la Frequencia de muestro y la formación de canal de la SERIAL codificada se muestran en el panel de exhibisión.

Ej.)
La Frequencia de muestreo es 48kHz
Tres canales delanteros Dos canales trazeros
- Si la fuente de entrada es una fuente Dolby Digital KARAOKE, aparece "K" al principio de la formación de canales.
Ajuste del nivel de salute de los altavoces central, trasero derecho, trasero izquierdo, efecto delantero y de graves secundarios
Se pueda ajustar el nivel de salute de sonido de cada altovo incluso si el nivel de salute está preferido en "Ajuste del equilibrio de altevoces" en las páginas 29 a 31.

(Nivel de salute del altovoz central)
(Nivel de salute del altovoz trasero correcho)
(Nivel de salute del altovoz trasero izquierdo)
(Nivel de salute del altovoz de efecto delantero)
(Nivel de salute del altovoz de graves secundarios)
Método de ajuste
Esteajustepuedehacerse soloconelcontrolremoto. Nota:La cubiertadel controlremotodebeestarabierta.

1 Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU en el control remoto a la posicion PARAMETER.

2

3 Oprima una de las siguientes teclas hasta que el nombre del/de los altavoz(ces) cuio nivel se va a ajustar aparezca en la pantalla.



Al oprimir, la seleccion cambia como en el cuadro anterior.
- Oprima la tecla en el control remoto para Cambiar la seleccion en elorden inverso.
4 Ajuste el nivel del(de los) alto vaz(ces) seleccionado(s).

5 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el/los otherwise. altavoz(ces).
| Altavoces | Rango de control (dB) | Valor prefijado |
| CENTER | MIN, -20 a +10 | 0 |
| RIGHT SURROUND (R SUR.) | MIN, -20 a +10 | 0 |
| LEFT SURROUND (L SUR.) | MIN, -20 a +10 | 0 |
| FRONT | MIN, -20 a +10 | 0 |
| SUBWOOFER (SWFR) | MIN, -20 a 0 | 0 |
Notas
- Una vez que se ajustó el nivel de salute, el valor del nivel sera el mesmo en todos los programas de campo de sonido digital.
-
El valor de nivel de salute de cada altozo fijiado la ultima vez permanece memorizzato incluso cuando se commuta el aparato al modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentacion está desconectado durante más de unamana, ellos datos cambiaran automatistically a los ajustes por omisión de fabrica.
-
Si la funciona "1A. CENTER SP" en el modo SET MENU está en la posición "NONE", el nivel de calidad del altovo central no se pueda ajustar. En este modo el sonido central sale automatistically de los altavoces principales izquierdo y derechocho.
- Cuando se selección uno de los programas DSP No. 1 a 7, no pueda ajustarse el nivel de salute del altovoz central.
- Cuando no está encendido en la pantalla del visualizador, no pueda ajustar el nivel de salute del altovo de efecto delantero.
Resumen de los programas de campo de sonido digital
La asignante lista da descripciones breves de los Campos de sonido producidos por cada uno de los programas del DSP. Recuerde que la mayoría de these son recreaciones digitales precisas de ambientes acusticos reales. Los datos de these Campos de sonido se grabaron en los lugares reales using an equipo de medicacion de Campo de sonido sofisticado.
Nota
El equilibrio de niveau de canales entre el canal trasero izquierdo y derechozo能把 diferir dependiendo del camino de sonidos en el que este eschuchando. Esto se debe a que la mayoria de these Campos de sonidos son creatora partir de los ambientes acusticos reales.
■ Programa No. 1 a 7: Programas Hi-Fi DSP (para fuentes de audio)
- Cuando la seals de entrada es de audio analógico o PCM: (DSP)
Salida de altavoces: principal,trasero,efecto delantero
- Cuando la seals de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales): ( DIGITAL DSP
Salida de altavoces: principal, central,trasero,efecto delantero
- Cuando la senal de entrada está codificada con el DTS: (DSP)
Salida de altavoces: principal, central,trasero, efecto delantero
| No. | PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO) | CHARACTERISTICAS | |
| 1 | CONCERT Europe Hall A | Esta es una sala de conciertos grande en forma de abanico en Munich conapproximadamente 2500 asientos. Casi todo el interior está recubierto demadera. La reflexión del sonido en las paredes derecha e izquierda esmuy(PCa, y el sonido se escucha y desplaza bien. | |
| HALL 1 | Europe Hall B | Esta es una sala de conciertos de forma rectangular deapproximadamente 1700 asientos. Los pilares y esculturas de adorno crean complejasreflexiones. Estas reflexiones y las reflexiones de todas las direcciones dela sala producen un sonido muy rico ycomplete. | |
| 2 | CONCERT U.S.A. Hall C | This is a sala de conciertos de diseño europeo grande de 2600asientos en los Estados Unidos. El interior es relativamente simple deacuerdo al gusto americano. El sonido de las Frequencias medias y altase reproduce con riqueza y bellezza. | |
| HALL 2 | Live Concert | Esta es una sala de conciertos circular con un rico efecto de sonidosambienteles. Las reflexiones pronuncidas desde todas las direccionesenfatizan la extensión de los sonidos. Puede experimentar el camino desonido con mayor presencia como si estuviera sentido en el centro ycercedel escenario. Este camino de sonido también esutil para Karaoke. Leimpresionará(puesparecerá que se encontrar en medio de un escenario real. | |
| 3 | CHURCH Freiburg | Recrea al ambiente acústico de una iglesia grande con una cupula alta ycolumnsas a lo largo de los lados. Este interior produce reverberacioneslargas. | |
| Royaumont | Tiene un camino de sonido tomando del comedor (sala común) de unmonasterio, una hermosa estructura góctica de la Edad Media, situada enRoyaumont en las ayueras de Paris. Los espacios con forma de dormen eltecho, formados por pilares de soporte producen reverberaciones en un ecoque createextraordinaryitos que reverberan durante mucho tiempo. |
| No. | PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO) | CHARACTERISTICAS |
| 4 | JAZZ CLUB The Bottom Line | Es el camino de sonido de un escenario en el "The Bottom Line" un famoso club de jazz de Nueva York. Tiene calidad para que pueda sentarse 300 personas a la izquierda y derecha del escenario con un camino de sonidos reales y vibrantes. |
| Village Gate | Un club de jazz en Nueva York. Es en un sotano y es un area relativamente espaciosa, el patron de reflejos es similar al de una sala de conciertos(PCPU). | |
| 5 | ROCK CONCERT | Roxy Theatreprograma ideal para música rock en vivo y dinámica. Los datos para este programa se grabaron en el club de música rock en directo "más ambientado" de Los Angeles. |
| Arena | Introduce retardos largos entre los sonidos directos y los efectos de sonido, y le brinda la sensación de空間 de un auditorio al aire libre grande. | |
| 6 | ENTERTAINMENT | Disco Recrea el ambiente acústico de una discoteca divertida en el centro de una Ciudad muy activa. El sonido es denso y alta concentrado. también se caracteriza por sonidos de alta energia. |
| Party | Este camino de sonido es ideal como música de fondo en fiestas donde pueda escharchar también el sonido directamente de atrás para que todos��kan disfrutar de la música en los espacios(PCPU. | |
| 7 | STADIUM Anaheim | |
| Bowl | Un estadio al aire libre con típica forma de asientos en anfiteatro circular.Las reflexiones desdelos asientoslejosde tu posiciónse sientende todaslas direcciones. |
- Programas No. 8 a 12: Programas CINEMA-DSP (para fuentes de audio/video)
- Estos programas utilizen el decodificador Dolby Pro Logic, el decodificador Dolby Digital o el decodificador DTS.
- La calidad de altovoz para cada programa es laARRY.
No. 8, 9, 10, 11: principal, central,trasero, efecto delantero
- Sólo para los programas No. 8 y 9, se encienden los siguientes indicadores.
Cuando la senal de entrada es de audio analogico o PCM: (DSP
Cuando la senal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales): ( DIGITAL DSP)
Cuando la senal de entrada está codificada con el DTS: (DSP
| No. | PROGRAMA SUBP | PROGRAMA (TIPO) | CHARACTERISTICAS |
| 8 | CONCERT Classical Video | Opera | Ofrece una excellente profundidad de las voces y claridad, evitando las reverberaciones excessivas. Para operas, laubicacion de la orquesta y el escenario se combinanperfectamente, permitiendole estar bien la presencia del sonido. Lossonidos ambientales,traseros del campo de sonidos son moderados, sinembargo, producen bien los sonidos usingo los datos de una sala de conciertos. No se sentiracansado al ver una opera larga. |
| Pop/Rock | Produce una atmósfera entusiasmante y le permite estar que seencuentra en el centro de laersion, como si estuviera en medio del concierto de rock o jazz. El componente de sonido indirecto se expande en elCampo de sonidos Ambientales usingo los datos de una sala de conciertos circular grande para los sonidos ambientales, de forma que el espacio atrás de la pantalla y el espacio de sonidos se expanden Completely. | ||
| 9 | TV THEATER Mono | Movie | Este programa se usa para reproducir fuentes de video monoaurales(películas viejas, etc.).Los sonidos monoaurales se reproducen conmajor presencia del bajo de adelante del Campo de sonidos y con efectode reverberacion optimo. El uso de un altovo central permite eschucharcon más fácilad las conversaciones, lográndose unaunidad entre laspalabras y las imagenes. |
| Variety/Sports | El Campo de sonido delantero es relativamente angosto cuando que lossonidos ambientales,traseros employan los sonidos de una sala de conciertos grande. Con este programa, pueda disfrutar de las noticias,programas en vivo, programas musicales o deportivos. En unatransmisión estéreo deportiva, el cronista se encuesta en el centro y lasexclamationedes publico y la atmósfera del estudio se sienten todoalrededor, sin embargo la expansión del sonido hacía antes escontrolada. |
- Los programas No. 10 a 11 son apropiados para reproducir videodiscos,CNTas de video y fuentes similares codificadas con el Dolby Surround (con la marca "DOLBY SURROUND" o "DOLBY DIGITAL") o codificadas con DTS (con la marca "dtS").
| No. | PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO) | CHARACTERISTICAS |
| 10 | MOVIE 70 mm Spectacle THEATER 1 ( | Recrea el camino de sonidos amplio de un cine. Reproduce la fuente de sonido con precision y detailles, dándole al camino de sonidos y video un realismno increible. Cualquier fuente de video codificada con el Dolby Surround o el DTS (especially las grandes producciones) son ideales para usar con este programa. |
| DGTL Spectacle (DIGITAL DSP) Funciona cuando la seals de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales | ||
| DTS Spectacle (dts DSP) Funciona cuando la seals de entrada está codificada con DTS | ||
| 70 mm Sci-Fi (DILOGIC DSP) Funciona cuando la seals de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital en 2 canales | ||
| DGTL Sci-Fi (DIGITAL DSP) Funciona cuando la seals de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales | ||
| DTS Sci-Fi (dts DSP) Funciona cuando la seals de entrada está codificada con DTS | ||
| 11 | MOVIE 70 mm Adventure THEATER 2 ( | Ideal para reproducir con precision el sonido de laspellicas de multiple pistas máseras. El camino de sonido está de acuerdo con los cines más modernos de forma que las reverberaciones del camino de sonido se refrenan lo más possible. Los datos del camino de sonido de una opera se usan para el lado de presencia delantero, deforma de que se enfatiza la sensacion tridimensional del camino de sonido y los dialagos se orientan precisamente en la pantalla. Usando los datos del camino de sonido de una sala de conciertos del lado de los sonidos ambientales traseros, se generate reverberaciones muy potentes. Se pueda disfrutarpellicas de accesión, aventuras,etc.con mucha presencia. |
| DGTL Adventure (DIGITAL DSP) Funciona cuando la seals de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales | ||
| DTS Adventure (dts DSP) Funciona cuando la seals de entrada está codificada con DTS | ||
| 70 mm General (DILOGIC DSP) Funciona cuando la seals de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital en 2 canales | ||
| DGTL General (DIGITAL DSP) Funciona cuando la seals de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales | ||
| DTS General (dts DSP) Funciona cuando la seals de entrada está codificada con DTS |
- El Programa No. 12 es para reproducir videodiscos,CNTas de video y fuentes similares codificadas con el Dolby Surround (con la hora "DOLBY SURROUND" o "DOLBY DIGITAL") o codificadas con DTS (con la hora "dts").
| No. | PROGRAMA SUBP | PROGRAMA (TIPO) | CHARACTERISTICAS |
| 12 | DTS PRO LOGIC/Normal ( ) DTS PRO LOGIC SURROUND Funciona cuando la seals de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital en 2 canales DOLBY DIGITAL/Normal ( ) DTS DIGITAL Funciona cuando la seals de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales DTS DIGITAL SUR./Normal (dts) Funciona cuando la seals de entrada está codificada con DTS | El decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic, el Dolby Digital o el decodificador DTS incorporeal reproduce precisamente los sonidos y los efectos de sonidos directamente de la fuente codificada con los sonidos ambientales Dolby Surround o el DTS. El proceso de decodificación es muy eficiente y mejora la intermodulación y la separación de los canales, de forma que la ubicación de los sonidos es más suave y precisa. | |
| PRO LOGIC/Enhanced ( ) DTS Funciona cuando la seals de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital en 2 canales DOLBY DIGITAL/Enhanced ( ) DTS Funciona cuando la seals de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales DTS DIGITAL SUR./Enhanced (dts ) DTS Funciona cuando la seals de entrada está codificada con DTS | Simula ideallyune un sistema de altavoces ambientales multiples de un cine más novedoso. El procesamento de los Campos de sonidos digitales y la decodificación Dolby Surround o DTS se realizan precisamente sin alterar la orientación original de los sonidos. De esta forma los efectos de sonidos ambientales producidos mediante este campo de sonidos se desplazan naturalmente desde atrás hacía la izquierda y derecha y hacía la pantalla. |
Note: Si se selección la posicón "NONE" para "1A. CENTER SP" en el modo SET MENU, no saldra sonido por el(los) altovoz(ces) central(es).
FUNCIONES DE ADELANTADA
Modo "SET MENU"
Las ocho siguientes funcciones maximan el rendimiento de su systema y augmentan la manera de disfrutar del audio y video.
1. SPEAKER SET
■ Ajustes y Cambios de selecciones


Consulte la información en el visualizador o pantalla del monitor durante su funcionaimiento. Debe conectarse el monitor para estar la información en el monitor.
Usando el control remoto,ajuste el interruptor
PARAMETER/SET MENU a la posicjion SET MENU.
Nota: La cubierta del control remoto debe estar abierta.

1 Para hacer loseturns, seleccionlafunciop aplicable oprimiendouno delossiguientesbotonesuna vezomás.

2 Selecciona la posicion deseada o cambie los parametros para dicha funcion oprimiendo uno de los seguides botones una vez o mas.

3 Repita los pasos 1 y 2 para携带 la seleccion o ajustar其中之一.
Nota
Las páginas 51 a 53 describen el método de ajuste detallado de cada función utilizando las teclas del control remoto. Cuando se hace el uso de los botones en el panel delantero,onga enIELDalo lo siguientes.
- Las teclas + / - en el control remoto tiene las mismas functions que el botón SET MENU + / - en el panel delantero.
- La tecla en el control remoto tiene la misma referencia que el botón NEXT del panel delantero.
La tecla del control remoto se pueda utilizar para携带 las selecciones en elorden inverso de la tecla ×
■ Descripciónes de sistemas
1. SPEAKER SET (Selección de los modelos de salute más adecuados para su sistemas de altavoces)
Para mas detalles consulte las páginas 26 a 27. (Una vez que haya的选择acion el modo adecuado, no tendrá quecaejar ningunajuste a menos que se modifique su sistemas de altavoces.)
2. DLBY DGTL (DOLBY DIGITAL) SET
Método de ajuste
Despues de selectionar el titulo "2. DLBY DGTL SET" en el paso 1 de la pagina 50, oprima la tecla ^+ o - para que aparezca el titulo "2A. LFE LEVEL". Para selectionar el titulo "2B. D-RANGE", oprima la tecla . (Para selectionar nuevomente el titulo "2A. LFE LEVEL" oprima la tecla Haga el cambio en la seleccion o ajuste con la tecla ^+ o-
2A. LFE LEVEL [Ajuste del nivel de salute del canal LFE (efecto de bajo Frequencia)]
Rango de control: -20 dB a 0 dB Valor preferjado: 0 dB
- Este ajuste se pueda usar solo cuando se descodifican sonidos Dolby Digital y las senales de la fuente seleccionada codificados con Dolby Digital tienen senales de efecto de baja Frequencia (LFE).
Ajusta el nivel de salute en el canal LFE (efecto de baja frenuencia). Si las señas LFE estan mezcladas con señas deotiros canales y salen por los mismos altavoces, se possible ajustar la relacion de la senal LFE con respecto a las otheras señas. (Para mas detalles sobre el canal LFE consulte la pagina 5.)
2B. D-RANGE (Ajuste de rango dinámico)
- Seccion: MAX/STD/MIN
- Posicion preferjada: MAX
- Este ajuste se pueda usar solo cuando se descodifican sonidos Dolby Digital.
El "rango dinámico" es la diferencia entre el;nivel máximo y el nivel minimo de sonidos. Los sonidos en unapellicula producida para ser exhibida en salas de cine tiene rangos dinámicos muy amplios.
La Tecnología Dolby Digital le brinda la pista de sonidos original en un formato de audio para el hogar con el rango dinámico amplio sin cambiar. Los sonidos potentes de rango dinámico extremadamente amplio no siempre son ideales para el hogar. Según la condición del lugar donde se eschucha, puede no ser possibleacular en el nivel de salute del sonido hasta el nivel de una sala de cine. Sin embargo, en un nivel adecuado para eschuchar en su sala, las partes de nivel bajo de la fuente de sonido podrán no escharse bien cuando podrjan perdarse con los ruidos del ambiente.
La Tecnología Dolby Digital tambiénizo possible reducir el rango dinámico de una pista de sonidos original para un formatting de audio para el hogar "comprimiendo" los datos de sonido.
MAX: En esta posicion, una fuente codificada con Dolby Digital se reproduce en el rango dinamico amplio original de la pista de sonido brindandole sonidos potentes como los del cine.
La selección de esta posición sera ideal si pueda escurrchar la fuente de sonido con un nivel alto de salute en una sala especialmente acondicionada para disfrutar del audio/video.
STD (Standard):
En esta posicion, una fuente codificada con Dolby Digital se reproduce en el rango dinamico "comprimido" de la fuente adecuada para eschar a bajo nivel.
MIN: En esta posicion, el rango dinamico se reduce más que en la posicion STD. Sera efectivo seleccionar esta posicion cuando紊ee escuchar una fuente en un nivel extremamente bajo.
- En esta posición, podra suceder que el sonido salga muy suave o no salga normalmente dependeriendo de la fuente. En este caso, selección la posición MAX o STD.
3. DTS SET
Método de ajuste
Despues de selecctionar el titulo "3. DTS SET" en el paso 1 de la pagina 50, oprima la tecla ^+ o - para lostrar el titulo "3A. LFE LEVEL". Ajuste su nivel con la tecla ^+ o-.
3A. LFE LEVEL [Ajuste del nivel de salute del canal LFE (efecto de bajo Frequencia)]
Rango de control: -10 dB a 10 dB Valor prefijado: 0 dB
- Este ajuste se pueda usar solo cuando se descodifican sonidos DTS y las senales de la fuente seleccionada codificados con DTS tienen senales de effeto de baja Frequencia (LFE).
Ajusta el nivel de salute en el canal LFE (efecto de bajo freuencia). Si las señales LFE estan mezcladas con señales deotiros canales y salen por los mismos altavoces, se pueda ajustar la relacion de la senal LFE con respecto a las otheras señales. (Para mas detalles sobre el canal LFE consulte la pagina 5.)
4. CENTER DELAY [Ajuste del retardo de los sonidos centrales (dialogos, etc.)]
Rango de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms) Valor prefijado: 0 ms
- Este ajuste se pueda usar solo cuando se descodifican sonidos Dolby Digital o DTS y las senales de la fuente seleccionada, codificados con Dolby Digital o DTS teneras de canal central.
Ajusta el retardo entre los sonidos principales (en los canales principales) y los dialogos, etc. (en el canal central).
A mayor valor, más demorará en generarse el dialogo.
La distancia entre el altovoz central y la posicion de escucha en su sistemas de audio puede ser menor que la distancia entre los altovoces principales izquierdo y derecho y la posicion de escucha. En este caso los sonidos de los altovoces principal izquierdo, central y derecho peuvent a la posicion de escucha al mesmo momento demorando el sonido del altovoz central.
5. PARAMETER INI (Initializacion de paramedos en un programa DSP)
Puede inicializar todos los ajustes de los parámedos de un programa DSP. Note que el programa DSP tiene dos o tres programas secundarios; todos los parámedros enamble programas secundarios son inicializados mediante esta operation.
Método de inicialización
Luego de seleccionar esta referencia (titulo) en el paso 1 de la page 50, oprima la tecla + o - para visualizar los nombres de programa DSP (1-12). El numero de programa@cuyos parámetros han sidoambiados se indica con un *". Oprima la tecla de seleccion de programa DSP correspondiente al numero de programa@cuyos parámetros quiere inicializar. Una vez inicializo, lamarca * desaparecerca.
6. MEMORY GUARD (Bloqueo de los parámetros DSP y otros ajustes)
Si desea evaporar una alteración accidental de los parámetros DSP y otros ajustes, selección "ON". En esta posión, estarán bloqueados y no se puedaCambiar. Las siguientesustralianas se puden bloquear por este medio.
- Parámetros DSP
- Otrasmericanos del mode "SET MENU"
- Tecla de visualización ON SCREEN
- Tecla LEVEL
- Tecla TEST
7. TV/DBS INPUT (Selección del modo de entrada inicial de la fuente conectada sólo a los terminals de entrada TV/DBS)
Para la fuente conectada a los terminales de entrada TV/DBS de este aparato, puede designar el modo de entrada seleccionado automatistically al encender este aparato.
AUTO: En esta posicion, el modo de entrada AUTO siempre está seleccionado cuando se enciende el aparato.
LAST: En esta posicion, el modo de entrada seleccionado la ultima vez permanece memorizzato y no cambia incluso si se apaga el aparato.
- Para más detalles sobre el modo de entrada consulte la頁pina 35.
8. DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibencia)
Puede ajustar el brillo de la pantalla en cinco grados de incrementos.
Creación de sus propios Campos de sonido
Que es un camino de sonido?
Para explicar las functions impresionantes del DSP,debemos "...comprender que es el camino de sonido.
Lo que realistically create los tonos enteros, ricos de un instrumento en directo son los reflejos multíples de las paredes de la habitación. Adicondalmente a la 创建ación del sonido en "vivo",这些东西 reflejos nos habilitan a explicar donde está situado el instrumentista, y el tiempo y forma que la habitación en la que estamos sentados. Podemos explicar si es altoamente reflectivo con superficies de acero y vidrio, o más absorbente con paneles de madera, alfombras y cortinas.
Los elementos de un camino de sonido
En cualquier ambiente, adicionalmente al sonido directo que se dirige directamente a nuestro oídos desde el instrumento que toca el instrumentista, existen dos temasDistinctos de reflejos de sonido que se combinan para hacer el camino de sonido:
(1) Reflejos rápidos.
Sonidos reflejados que alcanzan是我国 oidos extremadamente rápido (50ms—100ms)—después del sonido directo), cuando el reflejo se quede un solo una superficie—por exemple, desde un techo o pared. Estos reflejos caen el los patronespecíficos como se muestra en el diagrama de la page 56 para un ambiente en particular, y suministra información vital a nuestros oidos. Los reflejos rápidosactuallyañaden claridad al sonido directo.
(2) Reverberaciones.
Se causan debidas a los reflejos de mas de la superficie—paredes, techo, la parte posterior de la habitacion—tan numerousas que emergen juntas para formar una resonancia de sonido continua. No son direconionales, y reducen la claridad del sonido directo.
El sonido directo, reflejos rápidos y reverberación subsequente whilst nodos nos ayudan a determinar el<tamaño subjetuvo y la forma de la habitacion,y esta es la informacion que el DSP reproduce para create los Campos de sonido.
Si pudiera create los reflejos rapiados apropiados y reverberaciones subsecuerles en su habitacion de audio,edia crear su propio ambiente de audicion. La acustica en su habitacion podraCambiar ala de una sala de conciertos, un piso de baile, o enequalier tamanode habitacion.Esta habilidad para create Campos de sonido es exactamente lo que ocurre con el DSP de Yamaha.
Los programas DSP consisten de parámedos para determinar el時間 de la sala, tiempo de reverberación, distancia del interpretre, etc. En cada programa,這些 parámedros se preferjan mediate los values calculados por Yamaha para create el camino de sonidos especial. Se recomienda usar los programas DSP sinCambiar los valeurs de los parámedros, sin embargo, este aparato también le permite crear sus propios Campos de sonidos. Comenzando por uno de los programas incluidos,可以更好ajustar los parámedros. Aunque se haya desenchufado el cable electrico de este aparato del tomacorriente los Campos de sonidos ajustados a su gusto permanecern en la memoria del DSP durante dos semanas. Lassiguientes páginas detallan como hacer sus propios Campos de sonido.
Adicionalmente al parametro "TYPE" que selección los programas secundarios Dentro de cada programa DSP (por exemple, "Europe Hall A" y "Europe Hall B" para el programa 1. "CONCERT HALL 1"), cada programa también está ajustado a los parametros que le permitenCambiar lascharacteristicades un ambiente acustico para create con precision el efecto que quiere create. Estos parametros corresponden a los manyos factores acusticos naturales que crean el camino de sonido que experimenta en una sala de conciertos actual u other ambiente de audicion. El taman do la habitacion, por example afecta la longitud de tiempo entre los reflejos rapiidos"-esto es,los primeros reflejos espaciados ampliamente que se escuchaupon del sonido directo.El parametro ROOM SIZE" suministrado en muchos de los programas DSP altera la distribución entre theseflejos,y cambia la forma de la "habitatacion" en la que escucha.Adiencialmente al taman do la habitacion,la forma que la habitacion y lascharacteristicades las superficies tienen un efecto significante en el sonido final.Las superficies que absorben el sonido,por example, hacer que los reflejos y reverberaciones desaparezcanrapidamente,m吲nas las superficies de reflejos altas permitenque los reflejos se Ileven a cabo durante un largo periodo de tempo.Los parametros del DSP le permiten controar这些东西 y muchos other factories que contribuyen a su camino de sonido personal,permitiendole volver a disearner esentiallymeslasalasasde concierto,teatrosysalasde cine, etc.suministradas para crear ambientes de audicion personales y originales que corresponden ideally mune su ambiente y musica.
Consulte las "Descricciones de los parámedos del camino de sonido digital" en las páginas 56 a 58 para la descripción del parámetro, como afecta el sonido, y su margen de control.
■ SeLECTION yedition de parámetros de programa
Esteajuste puee hacerse soo cuando seutiliza el control remoto y mira la pantalla del monitor o el visualizador.
Nota
La informacion en la pantalla de monitor sera mas fácil de ver que en el visualizador.

1 Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posicion PARAMETER.
Nota: La cubierta del control remotoDebe estar abierta.

2 Encienda el monitor. Si el tipo deindicaciones seleccionado no es la pantalla completa,oprima la tecla deindicaciones ON SCREEN y seleccione la pantalla completa.

3 Si no se ha seleccionado un programa DSP, seleccione el programa deseado.

El nombre y los parámetros del programa seleccióndo se exhibirán en la pantalla del monitor. El cursor con forma de flecha apunta al nombre del subprograma.
P01 CONCERT HALL 1
Europe Hall A Subprograma
INIT. DELAY·29ms
ROOM SIZE 1.0
LIVENESS 5
4 Selezione el subprograma deseado.

0

Oprima el boton del programa seleccionadoactualmente una vez o mas.
5 Seleccione el parametro que desea editor.

6 Cambie el valor del parámetro selecciónado para create el efecto deseado.

^ + augmenta el valor del parametro selectionado, y - lo disminuye. En ambos casos peute mantener optimida la tecla para irrapidamente al valor deseado. La visualizacion se parar a un momento en el valor inicial ajustado del parametro para recordarselo. (En la pantalla del monitor, la marca adelante del nombre del parametro desaparecera alninger al valor inicial ajustado del parametro.)
Notas
- Para más detalles sobre los parámedros, consulte las páqinas 56 a 58.
Las ediciones de parámetros realizadas de esta forma permanecerán en efecto although se corte la corriente o se desconecta el enchufe del tomacorriente de CA durante una dos semanas,upon de lo cual, todos los parámetros, asi comoOthers ajustes de este aparato, returnarán a sus valores y conditiones iniciales.
■ Descripciónes de los parámetros del campo de sonido digital
No todos de Iso singulare parámetros se encontrar en cada programa.
ROOM SIZE
como afecta el sonido:
Cambia el的时间里 aparente del lugar de audicion. El valor mas grande, sonará para simular una sala más grande.
Quehace:
Ajusta la distribución entre los reflejos tempranos. Los reflejos tempranos son el primer grupo de reflejos que eschucha antes del comienzo de las reverberaciones densas y subsecuentes.
Margen de control:
0,1-2,0
Elajuste estandares1,0
P. ROOM SIZE (Tamaño de la sala de la presencia)
Ajusta el時間 aparente de la sala de la presencia delantera del camino de sonido. Cuanto más grande el valor, más grande sera el空間 entre reflexiones, lo que augmente la profundidad de la fuente de sonido.
S. ROOM SIZE (Tamaño de la sala ambiental)
Ajusta el tiempo aparente del espacio para el camino de sonidos ambiental trasero. Cuanto más grande el valor, más grande es el camino de rodeo de sonidos.
El cambio de este parámetro desde 1 a 2 aumento el volumen aparente de la sala ocho veces (longitud, anchura, y alta, al doble).

- INIT. DLY (Retardo inicial)
Cómo afecta el sonido:
Cambia la distancia apparente de la fuente de sonido.
Puesto que la distancia entre la fuente de sonido y la superficie de reflejo determina el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo, este parámetro cambia laubicación de la fuente de sonido bajo del ambiente acústico.
Quehace:
Ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo escuchado por el que escucha.
Margen de control:
1-99 milisegundos
Para una sala de estarLEEseaeste parametro se podriaajustar a un valorpequeño.Parauna sala grandeajusteloavaloresgrandes.Losvaloresmasgrandes producenueffectodeco.
P. INIT. DLY (Retardo inicial de presencia)
Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión de la presencia lateral del camino de sonido. Cuanto más grande el valor, mas demora en comenzar la primer reflexión.
Margen de control:
1-99 milisegundos
S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonidos ambientales)
Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión de los sonidos ambientales traseros del camino de sonido. Cuanto más grande el valor, mas demora en comenzar la primer reflexión.
Margen de control:
1-49 milisegundos

LIVENESS
como afecta el sonido:
Cambia la reflectividad aparente de las paredes en la sala.
Las reflexiones tempranas de la fuente de sonido perduran intensidad (extinction) más rápidamente en una sala con paredes acústicamente absorbentes que en una con superficies reflectivas. Una sala con superficies de reflectividad alta en que las reflexiones tempranas pierden intensidad lentamente se llama "viva", cuando que una sala con characterística absorbentes en que las reflexiones pierden intensidad rápidamente se llama "muerta". El parámetro LIVENESS le permite ajustar la tasa de perdida de intensidad de la reflexión, y por tanto la naturalidad de la sala.
Quehace:
Cambia la tasa con la que las reflexiones tempranas pierden intensidad.
Margen de control:
0-10.

- REV. TIME (tiempo de reverberación)
como afecta el sonido:
El tiempo de reverberación natural de una habitación, depende principalmente en su時間 y las caracteristicas de sus superficies interiores. Por lo tanto, este parámetro cambía el時間APOArente del ambiente acustico sobre un margen extremadamente ancho.
Quehace:
Ajusta el tiempo que toma para el nivel de densidad, y sonido de reverberación subsequente para decaer a 60 dB (@ 1 kHz).
LIVENESS (Presencia natural)
Ajusta la reflectividad aparente de las paredes de la presencia delantera del camino de sonidos. Cuanto más grande el valor, más grande es la presencia delantera del camino de sonidos.
S. LIVENESS (Rodeo de sonidos naturales)
Ajusta la reflectividad aparente de las paredes del rodeo de sonidos del camino de sonidos. Cuanto más grande el valor, más grande es el camino ambiental trasero.
Margen de control:
1,0-5,0segundos
El tiempo de reverberación en una sala de時間 medio a peu lo podra ser de 1 y 2, y en una sala grande es normal entre 2 y 3.

REV. LEVEL (Nivel de reverberación)
Este parámetro ajusta el volumen de la reverberación. Cuanto mas grande el valor, más fuerte la reverberación.
Margen de control:
0-100%

S. DELAY (Retardo ambiental)
Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión del camino de sonidos ambientales traseros. Cuanto más grande el valor, más tarde se genera el camino de sonidos ambiental.
Margen de control:
Cuando se decodifican sonidos ambientales Dolby Pro Logic 15-30 milisegundos
Cuando se decodifican sonidos Dolby Digital o DTS: 0-15 milisegundos
Cuando se usa un programa sin decodificacion de sonidos ambientales Dolby Surround o codificacion DTS: 15-49 milisegundos
Ajuste del temporizador para dormir
El temporizador SLEEP también desconecta automatically los equipos externos connectados a las tomas SWITCHED AC OUTLET(S) de la parte trasera de este aparato. El temporizador SLEEPsolepueajustarse conel control remoto.
Para hacer la hora de dormir
1 Selecciona la fuente utilizing INPUT SELECTOR y empiece a reproducir (o seleccione una emisora) en el equipo fuente.
2 Oprima repetidamente la tecla SLEEP hasta que aparezca el intervalo SLEEP deseado en el visualizador.
El "intervalo SLEEP" es el tiempo que transcurré antes de que se desconecte automatistically el aparato al modo de esper.


Indica la hora de dormir.

Destella
Cada vez que se oprime la tecla SLEEP, la hora de dormir cambia de la?singularmente forma.

Después de un tiempo, la exhibición volverá a la indicación original.
Para cancelar el temporizador SLEEP
Oprima repetidamente SLEEP hasta que aparezca "SLEEP OFF" en el visualizador. Después de un tiempo, la exhibicion volverá a la indicación original.

Nota
El ajuste del temporizador para dormir se pueda cancelar ajustando el aparato al modo de espera con el interruptor STANDBY/ON en el panel delantero (o la tecla STANDBY del control remoto) o desconectando el enchufe de este aparato del tomacorriente de CA.
CONTROL REMOTO
El control remoto pueda hacer functional el aparato principal y otros equipos de audio y video de Yamaha. La funciona de Macro permite programar una série de functions en secuencia en una sola tecla o pueda usar uno de los macros programados para hacer functionalothersequipedesYamahadeusinehogarEstecontrolremotantiemiene Sofisticadasfunctionesaprendizaje quepermitenaceptraciondesotrostorealmotosparautilizarconequiposensusistema(uotroselectrodomesticos)equipados con receptoresdecontrolremoto porinfrarrojos.Estafuncionreduceel numero delontrolearmotosen su sala deaudio.
Funcionamente Basics (Con la cubierta abierta)
El control remoto fue diseñado para controlar las functions usadas más comunmente. Si el tocadiscos de discos compactos, la plastina de casetes, el tocadiscos de discos láser, etc. es un componente YAMAHA con compatibiliad de control remoto, entoces este control remoto controlará las differentesmericanas.
- Para el funciona bajo, la cubierta debe estar abierta.
Nombre de la tecla y funciona

Vista con la cubierta
Teclas TAPE/MD
Estas teclas controlan las platinas de casetes o grabadores de minidiscos. El interruptor A/B/C (19) doit estar en la posicion "A" para controlar las platinas de casetes y en la posicion "C" para los grabadores de minidiscos.
- Las teclas DIR A, B y A/Bsoleo funciona en las platinas de doble casete.
- Oprimir la tecla DIR A para invertir el sentido de la cinta en una platina de casete unica con referencia de inversion automatica.
- Las teclas y configuración como abajo.
Para la platina:
: La cinta se rebobina.
: La cinta avanza rápidamente.
Para el grabador de minidiscos:
: Localizar el comienzo de pista corriente o anterior.
: Localizar el comienzo de pistaARRY.
Teclas CD/DVD/LD
Estas teclas controlan los tocadiscos de discos compactos, tocadiscos DVD o tocadiscos de discos láser. Ajuste el interruptor A/B/C (19) a la posicón "A" para controlar los tocadiscos de discos compactos, posicón "B" para los tocadiscos DVD y posicón "C" para los tocadiscos de discos láser.
- Se utilizes la tecla DISC sólo para los cambiadores de discos.
- Se utilizes la tecla STOP sólo para los tocadiscos DVD y tocadiscos de discos láser.
3 Teclas de sintonizador
Se usan para controlar los sintonizadores.
El interruptor A/B/C (19) doit estar en la posicion "A".
+: Oprimir esta tecla para seleccionar el siguientes numero de estacion prefijada.
-: Oprimir esta tecla para seleccionar el numero de estacion prefijada anterior.
A/B/C/D/E: Se usa para seleccionar el grupo (A-E) de nombres de emisoras prefijadas.
4 Teclas de selección de programa DSP
Oprima una tecla para selectionar un programa DSP cuando está connectado el procesador de Campos de sonidos digital incorporeal. Incluye el descodificador Dolby Pro Logic Surround, decodificador Dolby Digital y decodificador DTS.
5 Tecla de nivel LEVEL
Esta tecla se utilizes paraaabstarel nivel de salute del los altavocescentral,trasero y delanteros de efecto y el altavoz para graves secundario. Oprima primero esta tecla (varias veces)para seleccionar el/los altavozces).El nombre se enciende enelvisualizador.Oprima las teclas +0 - 14 para cambiar el nivel de salute.
6 InterruptorPARAMETER/SET MENU
Ajuste este interruptor a "PARAMETER" para editar un parámetro de programa DSP. Ajuste a "SET MENU" paraaabstar o hacer cambio en una funciona en el modo SET MENU.
7 Tecla TEST
Se utilizes esta tecla paraaabstar el equilibrio de los altavoces (Consulte las páginas 29-31.)
8 Tecla de temporizador SLEEP
Oprima esta tecla para activar y desactivar el temporizador para dormir, y paraaabustar el temporizador SLEEP. (Consulte la pagina 59.)
9 Tecla deindicaciones ON SCREEN
Oprima esta tecla paraCambiar el tipo de indicacion en la pantalla del monitor. Se pueda disponible de tres theyos deindicaciones.Cada vez que oprima la tecla peut Cambiar la informacion a total, simple y sinindicaciones.
10 Teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY
Oprima la tecla SYSTEM POWER ON para encender este aparato. Oprima la tecla STANDBY paraaabustar el aparato al modo de espera.
11 Botón RESET
Este boton se encuesta dentro del compartmento de las pilas.
Oprima este botón para reponer el microprocesador interno para controlar el funciona del control remot. Utilice este botón cuando el control remot的结果 impossible de usar.
- Lasuciones de aprendizaje no se borran cuando oprima este botón.

12 Teclas MASTER VOLUME (hacia arriba) y (hacia abajo)
Oprima estas teclas para subir o bajo el volumen.
13 Tecla de silenciamiento MUTE
Oprima esta tecla para silenciar el volumen. Vuelva aocrimir la tecla de control remoto que controla este aparato paravolter el volumen a su nivel original. El indicator en el control VOLUME destella durante el modo de silenciamiento.
14 Teclas y -/+
Las teclas (arriba) y (abajo) cambian los parámedros o functions de(acuerdo con el modo seleccionado por el interruptor PARAMETER/SET MENU.Las teclas- y + ajustan o hacer Cambios en el parametro o referencia.
15 Tecla EFFECT ON/OFF
Oprima esta tecla para conectar/desconectar el procesador de camino de sonido digital que incluye el descodificador Dolby Pro Logic Surround, decodificador Dolby Digital y decodificador DTS.
16 Tecla EXT. DEC.
Oprima este tecla para selectionar las senales de entrada de lasclerosis EXTERNAL DECODER INPUT como fuente de entrada.Esta funciona teneridad sobre el ajuste de la tecla de seleccion de entrada. Se enciende "EXT. DECODER IN" en el visualizador. La fuente seleccionada con las teclas de seleccion de entrada pasa a ser la fuente de entrada vigente cuando no está encendido "EXT. DECODER IN" en el visualizador.
17 Teclas de selección de entrada
Oprima una tecla para selectionar la fuente de entrada.
18 Indicadores A/B/C
Unos de these指示oresencendera en rojo segun la posicion del interruptor A/B/C.
19 Interruptor A/B/C
Normalmente este interruptor está en la posicón "A". Utilice la posición "B" para controlar un tocadiscos DVD de Yamaha con las teclas de tocadiscos CD/DVD/LD (2). Utilice la posición "C" para controlar un tocadiscos de discos láser de Yamaha con las teclas del tocadiscos CD/DVD/LD (2) o controle un grabador de minidiscos de Yamaha con las teclas TAPE/MD (1).
20 Indicador TRANSMIT/LEARN
Este indicator se enciende cuando se oprima una tecla en el control remot. (Transmisión de senales de infrarrojos.)
21 Tecla LIGHT
Oprima esta tecla para encender la luz de algunos de las teclas durante uno 5segundos. Se pueda encender la luz oprimiendo-Newamente la tecla.
Nota
Las functions de las teclas que controlanthers componentes de Yamaha son las mismas que las correspondientes teclas de esos componentes. Para mas detalles, consulte los manuales de instrucciones de los componentes.
Uso de las teclas de "aprendizaje" (con la cubierta abierta)
Este control remoto peut'apearner nuevas funconoes. Las teclas sombreadas en la figura a continuacionuen ser programadas para "aprender"funeciones de control deothers controls remotos. Este aparato puedeutilizarse en lugar de los otheros controls remotos utilizingususfunctionesdeaprendizaje.Esmuchomasconvenientehacerfunctorlosdistintoscomponentes deaudio y video.
Algunas de las teclas "capaces de Slyender" estan originariamente vacias y othera han sido prefijadas con funcciones para controlar este aparato y other components Yamaha. Se pue almacenar nuevas functions enellas (en lugar de las funcciones prelijadas) tal como se dese.
- Consultar la págin68 por el método de aprendizaje.
- Consultar la párgina 70 para borrar una función herself (o todas lasmericanas).
Nota
Si la capacité de memoria del control remoto se llena, no se podra continuar aprendiendo incluso si的一些as capaces de'auderer no estan occupadas por nuevas funcciones. Si, por exemple, se almacenan en el control remoto solo@c Rodrigs Yamaha, se podran memorizar hasta aproximamente 50 functions. Por lo tanto se recomienda memorizar solo las functiones necessities.

(^*1) : Estos botones se usesan para'aaprenderuna newa funcion o borrar una funcion aprendida (o todas las funcciones apareidas). Para mas detalles, consulte las paginas 68-70.
Teclas que pueda tener tresmericanos (1, 2, 3, 4)
En el caso de las teclas "capaces de,aprender",las teclas numeradas 1-4 en la figura de la izquierda poder tener hasta tres functions. Este se debe a que tenen tres areas de memoria (A, B y C). (Una referencia por area.) Se poder almacenar functions en lasareasByc,yusar tres functions en cada tecla conmutando las areas de memoria con el interruptor A/B/C.(En el area A no se pueda memorizar una nuevo referencia.)
- Antes de usar una tecla, selección el area A, B o C de la tecla en la que se encontrartra memorizada la funciona que se眼看a usar mediante el interruptor A/B/C.
- Oprimir la tecla.
Los ajustes por omisión de fabricula de estas teclas son los siguientes.
| La posición del interruptor A/B/C | |||
| TAPE/MDCDWATUNER | QCDVCR 1CDVD/LDTWWAVAUX | QCDVCR 2CDDWATUNER | |
| 10 | Preajustada con functions para controlar una platina de casetes Yamaha. | Vacía | Preajustada con functions para controlar un grabador de minidiscos Yamaha (excepto el modelo MDX-9). (A/B, DIR A y B estávacios.) |
| 20 | Preajustada con functions para controlar un tocadiscos de discos compactos Yamaha. (STOP está vacía.) | Preajustada con functions para controlar el tocadiscos DVD de Yamaha.(excepto los modelos DVD-1000 y DVD-S700). | Preajustada con functions para controlar un tocadiscos de discos láseryamaha. (DISC está vacía.) |
| 30 | Preajustada con functions para controlar un sintonizador Yamaha. | Vacía | Vacía |
| 4 | Preajustada como las teclas selectoras del programa DSP | Preajustada como las teclas selectoras del programa DSP | Preajustada como las teclas selectoras del programa DSP |
Notas
- El和地区 A no suece aprender una nuevo referencia. Para almacenar una nuevo referencia, memoricela en las areas B o C.
- Si una tecla queiene una funciona prefijada aplende una nuova funciona, la funciona prefijada no funciona para pero no se borrara. Cuando la funciona aparenda sea borrada, la funciona prefijada sera repuesta. (Para informacion acerca de una funciona aparenda, consulte la page 70.)
Teclas vacías (1, 2)
Estas son teclas vacias. Cada tecla peut tener una func tion de other control remoto.
Por exemple, la tecla TV esutil para memorizar la functiOn del interruptor principal de su teilevisor, y la tecla VCR pode ser usada para el interruptor principal de su videograbadora.
Acerca de las MARCAS en el control remoto
| Marca | Significado |
| a.o | Cinta (Platina de cassetes, la videograbadora, etc.) |
| e | Disco (Tocadiscos de discos compactos, el tocadiscos de discos láser, etc.) |
| WM | Onda de radio (Sintonizador, el sintonizador de satélite/TV, etc.) |
Una tecla de selección de entrada y otheras teclas de control que tienen la mismamarcafunctionaranypara lamisma fuente de entrada. Estasmarcas también sirven para memorizaraliasrubidasfunciones.
Ejemplos)
- El area B de las teclas ① es ideal para memorizar unidades de control de su videograbadora.
- El area B de las teclas ③ es ideal para memorizar sistemas de control de su sintonizador de satélite/TV.
Acerca de las teclas iluminadas
Cuando oprime una tecla de selección de entrada, se iluminará durante 3segundos.
Cuando oprime una tecla de selección de entrada en el grupo del area de memoria seleccionada (A, B o C), lamarca de un groupe de la tecla (1-3) que es igual a lamarca de la tecla de selección de entrada se ilumina durante aproximamente 3segundos.
Ejemplo:

A la inversa, cuando se oprime una tecla del grupo 1-3, sumarca y la tecla de selección de entrada con la misma marca en el grupo del aire de memoria seleccionada se iluminará durante aproximamente 3segundos.
Esta funciona peut serutilsimemorizafuncionespara controlaruna fuente de entrada en unGrupo de teclas cuyas marcas se iluminan cuando se oprime la tecla de seleccion de entrada correspondiente.
Para registrar新品asmericanes
Se recomienda anotar las functions de teclas memorizadas usingo los adhesivos y peguelos del lado de atras del control remoto o del lado de atras de la cubierto.

Respaldo de memoria
Todas las functions apareidas se mantendran cuando se cambian las pilas. Sin embargo, si se demoraran algunos horas en colocar las pilas, las unidades apareidas seran borradas y deben serAPOYDAS.nuevamente.
Uso de las teclas de control de sistemas (Con la cubierta cerrada)
Cuando la cubierta del control remoto está cerrada, seoulda controlar fácilmente los componentes Yamaha incluyendo las functions apareidas usinglas teclas OPERATION CONTROL.

Cuando la cubierta está cerrada, las teclas OPERATION CONTROL sustituyen las teclas numeradas 1, 2 o 3 en la figura de arriba. Para usar estas teclas, no tiene queCambiar el interruptor A/B/C. Las functions de las teclas OPERATION CONTROL están determinadas por el selector de entrada oprimido antes de usar las teclas OPERATION CONTROL.

Nota
Ya sea si la cubierta está abierta o cerrada, las teclas EFFECT, MASTER VOLUME, MUTE, TV y VCR no cambian sus/DDiones.
- Si el interruptor MACRO a unazo del control remoto está en la posicion "OFF",las teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY tampoco cambian sus functions ya sea si la cubierta está abierta o cerrada.
(^*1) :Esta tecla estáoriginalmentevacía.Si esta teclta tene unafuncionaprendida,aloprimir esta teclasejecuta lafuncionaprendida.
Ejempio de las functions controladas usingo las teclas OPERATION CONTROL
Para controlar un tocadiscos de discos compactos de Yamaha
- Oprima la tecla de seleccion de entrada "CD".
- Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizar las functions en el area A de las teclas 2.)

Para controlar su videograbadora
- Oprima la tecla de seleccion de entrada "VCR".
- Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizar las functions en el area B de las teclas 1. Este area está originalmente prefijada sinonga referencia. De antemano se deben memorizar las functions relacionadas al control de la videograbadora en el area B de las teclas 1.)

Consulate el cuadro a continuacion para una combinacion de tecla de seleccion de entrada y functions de teclas que las teclas OPERATION CONTROL realizan. (Tambien, consulte el cuadro en la page 62.)
| Tecla de selector de entrada selección | Funciones de tecla que las teclas OPERATION CONTROL realizan |
| TAPE/MD | Funciones en el área A de las teclas ① (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B) |
| CD | Funciones en el área A de las teclas ② (excepto STOP, DISC, <y >>) |
| TUNER | Funciones en el área A de las teclas ③ |
| VCR 1 | Funciones en el/Area B de las teclas ① (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B) |
| DVD/LD | Funciones en el área B de las teclas ② (excepto STOP, DISC, <y >>) |
| TV/DBS | Funciones en el AREA B de las teclas ③ |
| VCR 2 | Funciones en el área C de las teclas ① (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B) |
| Funciones en el área C de las teclas ② (excepto STOP, DISC, <y >>) | |
| V-AUX | Funciones en el área C de las teclas ③ |
Oprimir la tecla de selec tion de entrada "PHONO" o "EXT. DEC." noiene ningun efecto sobre las teclas OPERATION CONTROL.
Notas
- Si una tecla OPERATION CONTROL fue sustituida por otra tecla que noienen función (vacia), no se realizará ningún comando. De(acuerdo con su plan,memorice lasmericanas deotro control remoto en las areas vacías de estas teclas. (Consulte la page 68 para el método de aprendizaje.)
- Mientras se reproduce en un aparato de audio/video, si se desea controlar other aparato using el control remoto (por exemple, si se desea rebobinar una videocinta cuando eschucha un disco compacto), deben abrir la cubierta del control remoto y usar el interruptor A/B/C y las teclas correspondentes.
(Si se oprime una tecla de selección de entrada con la cubierta cerrada paraCambiar las functions de las teclas OPERATION CONTROL a lasmericanas para controlar un videograbador, la entrada de la fuente que reproduce el disco compacto se cancelar.)
Acerca de las teclas iluminadas
Cuando se oprime una tecla de selección de entrada, la tecla oprimida y solo las teclas OPERATION CONTROL disponibles (que sustituyen las teclas memorizadas con las functions preferidas o sistemas appendidas) se iluminan durante aproximamente 3segundos. De esta manière pourrait saber de un vistazo cuales teclas estar disponible.

A la inversa, cuando se oprime una tecla OPERATION CONTROL, todas las teclas OPERATION CONTROL disponibles y la tecla de selección de entrada seleccionada se iluminaran.
Macros (Con la cubierta cerrada)
La funciona Macro permite usar una série de functions oprimiendo una tecla. Por exemple cuando desea reproducir un disco compacto, normalmente se debe conectar el equipo, selectionar la entrada de disco compacto yocrimir la tecla de reproduccion para empezar la reproduccion.El uso de la funciona Macro permite hacer todas estas funeciones con soloocrimir una tecla Macro CD.Las teclas macro programadas (las teclas de seleccion de entrada y teclas SYSTEM POWER ON/STANDBY con unamarca naranja al bajo)tenen programas macro.Si se desea,se peutecambiar el contenido de las teclas de macros memorizando la series de functions deseadas. Se pueda memorizar hasta siete functions en una tecla de macro.Consulte la page 69 para create un nuevo macro.)
Los macros peuvent ser usados solo cuando la cubierta está cerrada y el interruptor MACRO está en la posicion "SLOW" o "QUICK". (Si "OFF" estuvierra seleccionado, no funciona ARPINGO. No macrros incluo si la cubierta está cerrada.)
Ajuste del interruptor MACRO
OFF: En esta posicion, los macros no funciona aún con la cubierta del control remoto cerrada.
QUICK: En esta posicion, cuando se oprime una tecla, cada commando es transmitido a intervalos de 0,5 segundos.
SLOW: En esta posicion, cuando se oprime una tecla, cada commando es transmits a intervalos de 3 seguidos.

La func n Macro permite utilizar varias de las funcciones de control remoto en un orden programado, oprimiendo una tecla macro. (Tambien, consulte el cuadro en la page 62.)
| Tecla de macro | Función de la tecla (y和地区) realizada cuando se oprime una tecla de macro | ||
| 1ero(Conecta este aparato) | 2do(Selección la fuente de entrada) | 3ero(Empieza a reproducir una Fuente) | |
| I TAPE/MD | SYSTEM POWER ON | TAPE/MD | "Ben el和地区 A de las teclas 1" |
| I CD | CD | "Ben el和地区 A de las teclas 2" | |
| I TUNER | TUNER | - | |
| I VCR 1 | VCR 1 | "Ben el和地区 B de las teclas 1" | |
| I DVD/LD | DVD/LD | "Ben el和地区 B de las teclas 2" | |
| I TV/DBS | TV/DBS | - | |
| I VCR 2 | VCR 2 | "Ben el和地区 C de las teclas 1" | |
| I 5 | 5 | "Ben el和地区 C de las teclas 2" | |
| I VAUX | V-AUX | - | |
| I PHONO | PHONO | - | |
| I EXT. DEC. | EXT. DEC. | - | |
| Tecla de macro | Función de la tecla realizada cuando se oprime una tecla de macro | ||
| 1ero | 2do | 3ero | |
| SYSTEM POWER ON | Conecta este aparato. | Realiza la funciona de la tecla TV. | Realiza la funciona de la tecla VCR. |
| SYSTEM POWER ON | TV | VCR | |
| STANDBY | Ajusta este aparato al modo de., STANDBY | - | - |
Notas
- Una tecla en la que no se ha memorizadoaculara referencia no realizaranyinuguncomando.
- Si ocurrella que este aparato no recibe el segundo commando debido a que la operation interna del primer commando demora是多么 tiempo, ajuste el interruptor MACRO a la posición "SLOW".
-
Una vez que se oprime una tecla de macro, el aparato no recibirá el commando de另一a tecla (incluo si se la ha的优势) hasta que el aparato termine de realizar todos los otheros comandos de la tecla de macro. Tenga especial cuidado cuando el interruptor MACRO se oculta en la posicion "SLOW".
-
Una vez que se haya oprimido la tecla de macro, se deben mantener el control remoto dirigido hacía el sensor del control remoto hasta que el control remoto termine de transmitir todos los comandos de la tecla de macro.
- Se pueda usar las teclas OPERATION CONTROL también cuando se usesnasmericanos de macro.
Métodos para aprendizaje y bomrado de sistemas
Aprendizaje de una nuevo funciona
1 Coloque este control remoto y elanother control remoto uno frente al除外.


- Si no se realiza ninguna operation durante aprox. 30segundos despues deocrir el boton LEARN,el indicatorTRANSMIT/LEARN destellararapidamente y el modo actualse cancelar.A Repita este paso.
3 Si fuera necessario, seleccione el area de memoria.
usando el interruptor A/B/C en el panel lateral del control
remoto.

4 Oprimir la tecla en el control remoto en la cuales se desea almacenar la nuova función.

- Si se oprime la tecla que no pueda'apearder othera referencia, el indicator TRANSMIT/LEARN destellararapidamente y el modo actual quedaracancelado. Repita este paso.
- Si no se realiza ninguna operation durante aprox. 30segundos despues que se oprime una tecla, el indicatorTRANSMIT/LEARN destellararapidamente y se repondraral modo en que se encontraraba antes de comenzar elaprendizaje. Vuelva a comenzar desde el paso 2.
5 Mantenga oprimida la tecla (en el除外 control remoto) que tiene la referencia que se quiere memorizar.

Cuando se termina el aprendizaje, el indicator TRANSMIT/LEARN se apaga. Soltar la tecla. El indicator comienza a destellar lentamente.
- Si una postal no es recibida satisfactoriamente, el indicator TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontrarba anteriormente al paso 4. Si occurse ese, se debe volver a comenzar desde el paso 4.
- Si la memoria está llena, el indicator TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente para estar que es imposible,aprender,y律师事务所 se reporcá el mode de antes de comenzar el aprendizaje.
6 Repita los pasos 3 al 5 para memorizar más sistemas.
7 Cuando se termine el aprendizaje, oprima el boton LEARN.

Notas
Las新品asapendidasreemplazaranlafuncionesaprendidasanteriormente.
- Si no existiera más espacio en la memoria para;aaprender otheras functions, el indicator TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente. En este caso, inclujo si algunos teclas no están occupied con functions para others controls remotos, no se podran'aiprender otheras functions.
- Si durante el aprendizaje la cubierta está cerrada y transcurrén aprox. 5segundos,elindicador TRANSMIT/LEARN destellarárapidamente y se repondrá al modo en que se encontrarba antes del aprendizaje. Vuelva a comenzar desde elayo2.Sin embargo,si la cubierta se abre en 5segundos,se repondra al mode anterior a que se abriera la cubierta.
- Pueden existir circunstancias por las cuales, deben a la codificacion de senales y la modulacion empleada por el除外 control remoto, este control remoto no pueda "aprender" sus senales.
- Cuando oprima el botón LEARN, MACRO o CLEAR o el botón RESET Dentro del compartmentimiento de la pila, con un objeto puntiagudo,onga cuidado de no dañar el botón. Si utilizes un lápiz mecánico, compruebe que el grafito está retraído.
Preparación de un macro nuevo
En el lugar de las functions premijadas de fabrica se suece programar un macro nuevo. (Consulte la page 66 para saber que teclas son las teclas de macros premijados.) Se peuvent preparar hasta 13 macros nuevos. Una tecla de macro可以把 hacer hasta siete unidades de othero teclas.
Nota
Si memoriza una func tion continuo como bajo del nivel del volumen,gue no funcionar bien al realizarse como parte de un macro.

1
Destella despacio.
- Si no se realizaacular的操作dunte aprox. 30 segundos despues de que se oprime el boton MACRO, el indicator TRANSMIT/LEARN destellararapidamente y se repondra al modo en que se encontraraba antes deocrimel boton MACRO.Oprima otherz el boton MACRO.
2 Oprima una tecla de macro prefixada en la cuales se desea programar el macro nuevo.



Se enciende
- Si se oprime una tecla de macro preferjada diferente, el indicator TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se cancelará el modo actual. Repita este paso.
3 Oprima una tecla cuya funciona desea memorizar como la primera referencia del macro nuevo.



Se apaga. (Cuando se termina el\
aprendizaje, esteindicador\
semueve a encender.)
- Si se oprime una tecla cuya funciona no pueda ser memorizada como un commando de macro, el indicator TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se cancelará el modo actual. Repita este paso.
- Si transcurrieron 30segundos antes deocrir una tecla, elindicador TRANSMIT/LEARN destellararapidamente y se repondra al modo en que se encontrarba antese comenzar el aprendizaje. Volver a comenzar desde el paso 1.
4 Repita el paso 3 para memorizar launda, la tercera y las otheras functions. Se pueda memorizar hasta siete functions de teclas en series como un macro.
- Si se ha aparecido la septima tecla de funciona, el indicator TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraraba antes de comenzar el aprendizaje. (Este muestra que la llave ha terminado de學習 una série de sistemas como un macro.) No siga con el siguientes paso.
5 Cuando se finalice el aprendizaje, oprima el boton MACRO.

Notas
- Si, por exemple, se memoriza una funciona cuya operation demora mucho tiempo, como primer commando, agregue un commando que noiene funciona entre el primer commando y elsegundo commando o repita nuevomente elsegundo commando.
- Si programa la función de conexión/desconexión del teletvisor, videograbador, etc. como parte de una secuencia de un macro, se debe tener en cuenta que cambia el modo en el que estáactualmente porelto (conexión a desconexión o desconexión a conexión).
Por exemple, cuando se oprime la tecla de macro, si el televisor, videograbador, etc. está encendido, se apagará a pesar que no se quiera hacer ese.
Borrado de las sistemasDSPs
Para barrar las functions aprendidas Para barrar todas las functions aprendidas
1 Para borrar una func ion de tecla aprendida,oprima el boton LEARN usingla punta de un boligrafo u objeto similar.
Para borrar un macro preparado por Ud.,oprima el boton MACRO.

2 Mantenga oprimido el botón CLEAR usingla punta de un bolígrafo u objeto similar.

3 Mantenga oprimido el botón CLEAR y mantenga oprimida la tecla cuyas functions desea borrar hasta que el indicator destelle 3 vezes.

Para borrar dos o más functiones secuencialmente, no suele el botón CLEAR, y repita este paso.
Nota
Si borra una función aprendida de una tecla, esta tecla se repondrá a la funciona preferjada original. (excepto para las teclas que han sido preferjadas siningeduna funciona.)
1 Seleccione todos los tips de functions de tecla que se desean borrar usingo el interruptor MACRO a un bajo del panel del control remot.

OFF:Selección esta posición si se quieren borrar todas las functions apareidas excepto los macros.
QUICK: Seleectione esta posicion si se quieren borrar todos los macros preparados por Ud.
SLOW: Seleectione esta posicion si se quieren borrar todas las functions apareidas incluyendo los macros.
2 Oprima el botón CLEAR usinga la punta de un bolígrafo u objeto similar.

-
Si realiza una de las siguientes afterwards oprimir el botón CLEAR, el indicator TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el modo actual se cancelará. Oprima otra vez el botón CLEAR.
-
El interruptor MACRO se在哪吒 en另一边 posicion.
- Oprima otra tecla.
- No se realiza ninguna operation durante 30segundos.
LOCALIZACION DE AVERIAS
Consultar elARRY Cuadro cuo el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la asigniente lista o si las instrucciones no可以帮助 a SOLUTIONAR el problema, desenchufe el cable elctrico y llamar a un distribuidor o centro de serviceo autorizzato de YAMAHA.
Generalidades
| Problema | Causa | Qué hacer |
| El aparato no se enciende cuando seoprime el interruptor STANDBY/ON, o seconmuta al modo de espera rápidamente enseguidas despues de conectar el aparato. | No se ha enchufado bien el cable de corriente. | Enchufé bien el cable de corriente. |
| El interruptor IMPEDANCE SELECTOR delpanel trasero no se enquirya hacunextremo. | Mover el interruptor hacun un extremo cuandoeste aparato está en el modo de espera. | |
| El aparato no funciona normalmente. | Influencia de un ruido externo fuerte (rayo,electricidad estàtica fuerte, etc.) o un errorde configuracion del aparato. | Conmue el aparato al modo de espera ydescocnete el cable eletrico de CA deltomacroriente de CA. Después de que hayan transcurrido uns 30 segundos, conecte laalimentación y vuela a hacer configurarle aparato. |
| No se esucha ningún sonido o no se vningunaImagen. | Las conexiones de los cables de salidaestán mal. | Conecte correctamente los cables. Si sigenhabiendo problemas, los cables estan en malestado. |
| No se ha selectionado la fuente de entradacorrecta. | Selecciona la fuente de entrada adecaduadususinge el INPUT SELECTOR o botón EXT.DecODER. | |
| Las conexiones de los altavoces no sonseguras. | Realice conexiones seguras. | |
| Las señales digitales differsentes de las deaudio PCM y de las señales codificadasDolby Digital (o DTS) que este aparato nopuede reproducire ingresan a este aparatoreproduciendo un CD-ROM, etc | Reproducza una fuente cuyas señales este aparato pueda reproducir. | |
| No hayImagen | No hay connexion al terminal S video entreeste aparato y el televisor aunque estanentrando señales S video en el aparato. | Conecte el terminal SVIDEO MONITOROUT de este aparato al terminal de entrada Svideo del telector. |
| El sonido seURTrepentinamente. | El circuito de proteccion se ha activado porun cortocircuito, etc. | Commue el aparato al modo de espera yvuelva a conectar para reponer el circuito deproteccion. |
| El temporizador SLEEP se activa. | Cancele el temporizador SLEEP para dormir. | |
| Sólo sale sonido por los altavoces de unlado. | El ajuste del control BALANCE es Incorrecto. | Ajuste de forma adecuada. |
| Las conexiones de los cables no soncorrectas. | Conecte correctamente los cables. Si sigenhabiendo problemas, los cables estan en malestado. | |
| No hay sonido de los altavoces de efectos. | El botón EFFECT está desactivado. | Oprima el botón EFFECT para activarlo. |
| Se está usingo un programa dedecodificacion de sonidos ambientalesDolby Surround (o DTS) con material que noestá codificado con el sistemas de sonidosambienteles Dolby Surround (o DTS). | Emcee un programa de campo de sonidoidistinto. | |
| No hay sonido de los altavoces de efectosdelantereros. | La función "1E. SYS. SETUP" del modo SETMENU está en la posición "5ch". | Ajuste a la posición "7ch". |
| Se ha selectionado PRO LOGIC/Normal,DOLBY DIGITAL/Normal o DTS DIGITALSUR./Normal en el programa DSP No. 12. | Seleccione other programa (o subprograma) | |
| No hay sonido de los altavoces centrales. | La función "1A. CENTER SP" en el modeSET MENU está en la posición "NONE". | Seleccione la posición correcta. |
| Se ha selectionado uno de los programasde DSP No. 1 al No. 7 cuando la senial deentrada de la fuente se enquirya enestéreo de 2 canales (analógico/PCM). | Seleccione other programa. | |
| Las señales de entrada de la fuentecodificada con Dolby Digital o DTS no tenenseñas de canal central. | Consulte las instrucciones de la fuente queestá reproduciendo. | |
| Reproducción mala de los graves | La función "1D. LFE/BASS OUT" en el modeSET MENU se enquirya en la posición SWo BOTH, a pesar que su sistemas noiene unaltavoz de graves secundario. | Seleccione la posición MAIN. |
| La selección de modo de salute para cadacanal (MAIN, CENTER o REAR) no es laadequada. | Asegürese que la selección de modo delsalida es la adecuada para su sistemas dealtavoces. | |
| Se escucha un zumbido. | La connexion de los cables no es correcta. | Conecte firmamente las clavijas de audio. Si el problema persiste, los cablesSEOuen estara dañados. |
| No existe una connexion del plato giratorio al terminal GND. | Realice una connexion entre el plato giratorio y el terminal GND de este aparato. | |
| Al reproducir un disco el nivel de sonido es muy bajo. | El disco se está reproduciendo usingo un plato giratorio con una capsaULA MC. | El plato giratorio se debe conectar al sintonizador a工程技术 de un amplificador de MC. |
| No se pueda subir el volumen o el sonido sale con distorsiones. | El componente connectado a los terminalses TAPE/MD OUT de este aparato está desconnectado. | Conecte el componente. |
| Los parámetros DSP y algunosthers ajustes de este aparato no seoniancenbiar. | La referencia "6. MEMORY GUARD" en el modo SET MENU está en la posición "ON". | Mueva a la posición "OFF". |
| "INPUT DATA ERR" aparece en al pantalla y no se eschucha ningún sonido. | Se reproduce una fuente no estándar o el aparato reproduce una fuente que funciona mal. | Verifique la fuente o desconnecte el aparato que reproduce la fuente ywhelminga conectarNuevoamente. |
| No pueda grabarse el camino de sonido. | No se pueda grabar el camino de sonido en una platina conectada a los terminalses TAPE/MD OUT del aparato. | |
| El aparato no funciona bien. | El microcomputador en su interior ha sido de trabajo圾ado a que ha sufrido una SACUDIDA externa (rayo, electricidad estàtica fuerte, etc.) o圾ado a que la fuente de alimentación tiene un voltaje muy bajo. | Desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente de la pared y enchufelo nuevomente cuando de aproximadamente un minuto. |
| No se pueda grabar con una platina de casetes o videograbadora conectada a este aparato. | La fuente está connectada a este aparato sólo mediate terminales digitales. | Realice connexiones adiconiales entre terminales analógicos. |
| Ruido en el televisor o sintonizador cercanos. | El aparato está demasiado cerca del equipo afectado. | Separe más el aparato del equipo afectado. |
| El sonido se degrada cuando se escucha usingo los auricularres conectados a un tocadillos de discos compactos o platina de caseles que está connectado a este aparato. | Este aparato está en el mode de espera. | Conecte el aparato. |
Control remoto
| Problema | Causa | Qué hacer |
| El control remot no funciona. | Las pilas del control remot están descargadas. | Cambio las pilas por新品 y oprima el botón RESET del control remot. |
| El microprocesador interior se "congela". | Oprima el botón RESET del control remot. | |
| El control remot no funciona correctamente. | Distancia o ángulo Incorrectos. | El control remot funciona a una distancia maximala de 6 metros, y 30 grados como máximo desde el eje del panel delantero. |
| El sensor del control remot en el aparato recibe los rayos del sol o una luz intensa (por ejemplo de una lámpara fluorescente de inversionión, etc.) | Cambio de lugar el aparato. | |
| El microprocesador interior se "congela". | Oprima el botón RESET del control remot. | |
| La función de aprendizaje no funciona correctamente. (El indicator TRANSMIT/LEARN no se enciende ni destella.) | Las pilas de este control remot y/o las pilas del除外 control remot están descargadas. | Cambio las pilas por新品 (y oprima el botón RESET de este control remot). |
| Hay mucha o&a的距离 entreamins controls remotos. | Coloque los controlos remotos a la distancia correcta. | |
| El número deolen o la modulación del除外 control remot no es compatible con la de este control remot. | No se pueda tener las functions. | |
| La memoria está llena. | No se podrnanvnvnablesmnborrar functions innecesarias. | |
| El microprocesador interior se "congela". | Oprima el botón RESET del control remot. | |
| SeAPOBLONANOSCONTINUASOMALDey operan solo unmomento y se paran. | El proceso devnvnpleto. | Cerciórece demantener presionada la tecla defunciOn de control remoto hasta que comienza a destellar lentamente elindicador TRANSMIT/LEARN. |
Cuando se reproduce una fuente codificada con DTS:
| Problema | Causa | Qué hacer |
| Se escucha un susurro fuere cuando se reproduce una fuente codificada con DTS. | El equipo que reproduce la fuente no está connectada al terminal de entrada de Signals de audio digital de este aparato. | El equipo depearce estar connectado a un terminal de entrada de Signals de audio digital de este aparato además de las conexiones de terminal de Signals de audio analógica. |
| Se ha selección el modo de entrada "ANALOG" en el aparato. | Selección el modo de entrada apropiado en este aparato para conectar el decodificador DTS incorporealdo de este aparato. | |
| Se escucha un ruido de percusión cuando se reproduce una fuente codificada con DTS. | Si se ha selecciónado el modo de entrada "AUTO", paraellas fuentes este ruido pueda aparecer cuando el aparato está tratando de identificar el formattingo de la seals de entrada. | Ajuste el modo de entrada de la fuente de entrada selecciónadaactualmente a "DTS". |
| No se escucha ningún sonido cuando se reproduce una fuente codificada DTS awhile se ha selecciónado el modo de entrada "AUTO" o "DTS" en este aparato. | El decodificador DTS incorporealdo en este aparato no funciona porque el equipo tiene un control de volumen digital y está en另一边 posición que no es "máximo" "neutral" o "inefectivo". | Ajuste el control del volumen digital del equipo a su posición de máximo, neutral o inefectivo. |
| No se escucha ningún sonido cuando se reproduce un minidisco en el que se haya grabado una fuente codificada con DTS. | Una fuente codificada con DTS no puede grabarse en un minidisco. | |
| No se escucha ningún sonido cuando se reproduce una cinta audiodigital en la que se ha grabado una fuente codificada con DTS. | Para algunos equipos de cintas audiodigitales la fuente codificada con DTS no pueda grabarse. | |
| No se escucha ningún sonido cuando se reproduce una fuente (disco compacto, etc.) awhile el modo de entrada selectionacion actualmente es "AUTO". | En el modo "AUTO", el mode de decodificación de DTS no pueda cambiarse automatistically al modo de entrada de Signals digital (PCM). | Oprima el botón de modo de entrada INPUT MODE en el panel delantero o el selector de entrada (o fuente seleccionadaactualmente) en el control remoto para que aparezca "PCM" en la pantalla. |
Notas
- Es necessario utiliser un decodificador DTS para reproducir una fuente codificada con DTS y el equipo que reproduce dicha fuente depear conectado al terminal de entrada de audio digital de este aparato tal como se describe en este manual. Si la connexion no está hecha o si solo se utilizes un convertor digital a analogico sin utilizing el decodificador DTS, cuando se reproduce una fuente,sole se escucha un silbido fuerte.
- Para hacer una búsqueada (o salto, etc.) cuando reproduczca una fuente codificada con DTS se apaga el indicator "dts" en a pantalla. Esto se debe a que este aparato cambia automatamente el modo de decodificacion de DTS al modo de entrada de numeral digital normal (PCM) para evitar que se escuche un ruido.
- Una fuente codificada con DTS no pueda grabarse enCNTas de audio y de video analogica y una cinta analogica grabada de un fuente codificada con DTS no pueda reproducirse.
El miso resultado se obtiene cuando se utilizen equipos de minidiscos y de cinta audiodigital (segun la platina de cinta audiodigital realizada para grabacion y/o reproduccion).
ESPECIFICACIONES
SECCION DE AUDIO
Potencia de salute eficaz minima por canal
(Cuonge excitan ambos canales)
MAIN L/R (20 Hz a 20 kHz, 0,02% de D.A.T., 8 ohmios) 100W+100W
CENTER (20 Hz a 20 kHz, 0,02% de D.A.T., 8 ohmios) 100W
REAR L/R (20 Hz a 20 kHz, 0,02% de D.A.T., 8 ohmios) 100W+100W
FRONT L/R (1 kHz, 0,05% de D.A.T., 8 ohmios) 25W+25W
Maxima potencia [Sólo los modelos para China y General]
1 kHz, 10% de D.A.T., 8 ohmios
(Cuongo se excitan ambos canales)
MAIN L/R 135W+135W
CENTER 135W
REAR L/R 135W+135W
FRONT L/R. 35W+35W
Potencia dinamica por canal
(mediante el método de medicación de margen dinámico de IHF)
[Sólo los modelos para China y General]
MAIN L/R (8 ohmios/6 ohmios/4 ohmios/2 ohmios)
(Cuando se excitan ambos canales) 140W/170W/220W/320W
Margen dinamico
[Sólo los modelos para China y General]
MAIN L/R (8 ohmios) 1,46 dB
Potencia de salute estandar DIN por canal
[Sólo los modelos para Europa y Reino Unido]
MAIN L/R (1 kHz, 0.7% de D.A.T., 4 ohmios)
(Cuando se excitan ambos canales) 160W
Potencia IEC [Sólo los modelos para Europa y Reino Unido]
MAIN L/R (1 kHz, 0.015% de D.A.T., 8 ohmios)
(Cuando se excitan ambos canales) 115W
Anchura de banda de potencia (20 Hz a 20 kHz)
8 ohmios, 50W, 0.08% de D.A.T. (Cuando se excitan ambos canales)............10 Hz a 50 kHz
Factor de amortiguamento
MAIN L/R (20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios) 200 o mas
Sensibilitad/impedancia de entrada (100W/8 ohmios)
CD/TAPE-MD/DVD-LD/TV-DBS/VCR 1/VCR 2/VIDEO AUX 150 mV/47 k-ohmios
PHONO MM. 2,5 mV/47 k-ohmios
MAIN IN 1V/47 k-ohmios
Nivel de senal maxima de entrada (1 kHz, 0,05% de D.A.T.)
CD/TAPE-MD/DVD-LD/TV-DBS/VCR 1/VCR 2/VIDEO AUX (EFFECT ON) 2,3V
PHONO MM 110 mV
Nivel/impedancia de salute
REC OUT. 150 mV/1,0 k-ohmios
PRE OUT
Salida/impedancia nominal de la toma de auriculas Salida
(Entrada CD/TAPE-MD/DVD-LD/TV-DBS/VCR 1/VCR 2/VIDEO AUX de 150mV 1kHz RL=8 ohmios) 0,5Vmpedancia. 440 ohmios
Respuesta en fecuencia (20 Hz a 20 kHz)
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR 1/VCR 2/VIDEO AUX a MAIN L/R SP OUT 0±0,5 dB
Desviación de ecualización RIAA (20 Hz a 20 kHz)
PHONO MM .0±0,5 dB
Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
Relación postal-ruido (Red A de IHF)
CD/TAPE·MD/DVD·LD/TV·DBS/VCR 1/VCR 2/VIDEO AUX (Entrada cortocircuitada) (EFFECT OFF) 96 dB o más
PHONO MM (Entrada cortocircuitada 5mV (EFFECT OFF) [Sólo los modelos para China, General y Reino Unido] 86 dB o más [ Modelo para Europa] 82 dB o menos
Ruido residual (Red A de IHF)
MAIN L/R SP OUT 170 V o menos
Separación entre canales (Vol. -30 dB)
CD/TAPE-MD/DVD-LD/TV-DBS/VCR 1/
VCR 2/VIDEO AUX Entrada 5,1 k-ohmios Cortocircuitada (EFFECT OFF)
1 kHz/10 kHz 60 dB/45 dB o mas
PHONO MM Entrada cortocircuitada (EFFECT OFF)
1 kHz/10 kHz 60 dB/55 dB o mas
Characteristicas de control de tono
Graves
Refuerzo/atenuacion ± 10 dB (50 Hz)
Frecuencia de transiún . 350 Hz
Agudos
Refuerzo/atenuacion ± 10 dB (20 kHz)
Frecuencia de transión 3,5 kHz
Extension de graves (MAIN L/R) +6 dB (50 Hz)
Characteristicas de Filtro
Error de alineamento de ganancia
(0 a -60 dB)
MAIN L/R .3 dB o menos
Silenciamiento de audio
SECCION DEVIDEO
Tipo de senal de video
[Modelos para Europa y Reino Unido] .PAL
[Modelos para China y General] NTSC/PAL
Nivel de senal de video. 1 Vp-p/75 ohmios
Nivel de senal de S-video
Y 1 Vp-p/75 ohmios
C 0,286 Vp-p/75 ohmios
Nivel de salute maxima. 1,5 Vp-p o mas
Relación postal - ruido 50 dB o más
Respuesta de fecuencia en la calidad del monitor
5Hz a 10 MHz, -3 dB
GENERAL
Alimentación
[Modelos para Europa y Reino Unido] AC 230V, 50 Hz
[Modelos para China y General] AC 110/120/220/240V, 50/60 Hz
Consumo .480W
Consumo maximalo de corrente
[Sólo los modelos General] 770W
Tomacorrientes de CA
3 SWITCHED OUTLETS
[Modelos para Europa, China y General] 100W max.
1 SWITCHED OUTLET
[Modelo para Reino Unido] 100W max.
Dimensions (An. x Al. x Prof.)
[Modelos para Europa y Reino Unido] 435 x 171 x 470 mm
(17-1/8 x 6-3/4 x 18-1/2 pulp.)
[Modelos para China y General (sin paneles laterales)]
435x171x470mm
(17-1/8 x 6-3/4 x 18-1/2 pulp.)
[Modelos para China y General (con paneles laterales)]
473× 171,5× 470mm
(18-5/8 x 6-3/4 x 18-1/2 pulp.)
Peso
[Modelos para Europa y Reino Unido] ... 19,5 kg (42,9 lbs.)
[Modelos para China y General (sin paneles laterales)]
19,5 kg (42,9 lbs.)
[Modelos para China y General (con paneles laterales)]
21,0 kg (46,2 lbs.)
Accesorios. Transmisor de control remoto
Pilas
Etiqueta de functions del usuario
Antena de cuadro de AM
Antena FM interior
- Especillasas sujetas a cambio sin previo aviso.