DSPA2 - Recepteur YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DSPA2 YAMAHA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Recepteur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DSPA2 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DSPA2 de la marca YAMAHA.
MANUAL DE USUARIO DSPA2 YAMAHA
- Caratteristiche tecniche soggette a modifiche senza preawiso.¡ FELICIDADES! Usted es proprietario orgulloso del Sistema de Procesamiento de Campo de Sonido Digital Yamaha (DSP)—un componente de audio extremadamente sofisticado. El sistema DSP tiene la ventaja total del liderazgo indiscutible de Yamaha en el campo de procesamiento de audio digital para llevarle a un mundo completamente nuevo de experiencias de auditivas. Siga las instrucciones de este manual cuidadosamente cuando ajuste su sistema, y el sistema DSP transformará sonoramente su habitación en un amplio rango de condiciones de audición—cualquier cosa desde una sala de conciertos famosa a un club de jazz acogedor. Adicionalmente, usted tendrá el realismo increíble de la mayoría de las fuentes de vídeo codificadas en rodeo sonoro gracias al decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic incorporado, y un decodificador Dolby Digital y decodificador DTS que existen en el mercado. Los siete canales incorporados de amplificación de este modelo significan que no se requieren amplificadores adicionales para disfrutar del procesamiento de campo de sonido digital avanzado. Sin embargo, en lugar de contarle las maravillas del procesamiento de campo de sonido digital, vamos a dirigirnos directamente a explicarle como ajustar el sistema y a probar sus muchas capacidades. Por favor lea cuidadosamente este manual de operaciones y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.1 Español PRECAUCION .......................................................... 2 INTRODUCCION ...................................................... 3 Características ......................................................... 3 ¿Qué es el DSP? ...................................................... 4 PARA EMPEZAR ..................................................... 7 Para empezar............................................................ 7 Desembalaje .......................................................... 7 Apertura y cierre de la cubierta delantera ............. 7 Instalación de las pilas en la unidad de control remoto ................................................................... 8 Notas sobre el control remoto................................ 8 Controles y sus funciones ...................................... 9 Panel delantero ..................................................... 9 Visualizador ......................................................... 11 PREPARATIVOS .................................................... 12 Instalación de los altavoces ................................. 12 Conexiones............................................................. 14 Equipo de fuentes de audio/video ....................... 14 Altavoces ............................................................. 21 Enchufe en este aparato ..................................... 24 Indicaciones en la pantalla ................................... 25 Selección de los modos de salida (el modo “SET MENU”) ......................................... 26 Ajuste del equilibrio de altavoces ....................... 29 FUNCIONAMIENTO BASICO ................................ 32 Reproducción de una fuente de sonido .............. 32 Grabación de una fuente de sonido a la cinta (o minidisco) o para el doblaje de cinta (o minidisco) a cinta (o minidisco)....................... 37 Control de sonido .................................................. 39 Para usar el procesador de campo de sonido digital (DSP) ........................................................... 40 Reproducción una fuente usando el efecto del procesador de campo de sonido digital (DSP) .... 40 Ajuste del nivel de salida de los altavoces central, trasero derecho, trasero izquierdo, efecto delantero y de graves secundarios ...................... 43 Resumen de los programas de campo de sonido digital ................................................................... 45
FUNCIONES DE ADELANTADA ........................... 50
- Modo “SET MENU” p. 50
- Creación de sus propios campos de sonido p. 54
- Ajuste del temporizador para dormir p. 59
- CONTROL REMOTO p. 60
- Funcionamiento básico (Con la cubierta abierta) p. 60
- Uso de las teclas de “aprendizaje” (Con la cubierta abierta) p. 62
- Uso de las teclas de control de funciones (Con la cubierta cerrada) p. 64
- Macros (Con la cubierta cerrada) p. 66
- Métodos para aprendizaje y borrado de funciones p. 68
1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor
rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío. Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores). Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponer este aparato a la lluvia o al agua.
3. No desmontar nunca la cubierta del aparato. Ponerse en
contacto con su concesionario si cae algo dentro del aparato.
4. No forzar los conmutadores, controles o cables. Cuando
tenga que mover el aparato, cerciorarse de desenchufar primero la clavija del cable de la alimentación y los cables que conectan al aparato con otros equipos. No tirar nunca del propio cable.
5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la
ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la temperatura del interior del aparato sube rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar objetos contra estas aberturas, e instalar la unidad en un lugar bien ventilado para evitar un incendio o daños. <Modelos para Europa y Reino Unido> Cerciorarse de que haya quedado un espacio de 10 cm atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el panel de la unidad para evitar un incendido o daños.
6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en el
aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes. YAMAHA no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada.
7. Las señales digitales generadas por este aparato pueden
interferir con otros equipos tales como sintonizadores, receptores o TV. Aparte este aparato de tales equipos si se notan interferencias.
8. Poner siempre el control de volumen del amplificador de
control en la posición “–
” antes de comenzar a reproducir una fuente de audio. Aumentar el volumen lentamente cuando empiece la reproducción.
9. No limpiar este aparato con disolventes químicos porque
podría dañarse el acabado. Utilizar para la limpieza un paño limpio y seco. 10.No dejar de leer la sección “LOCALIZACION DE AVERIAS” donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes de llegar a la conclusión de que su aparato está averiado. 11.Cuando no se va a usar el aparato por un largo tiempo, desconectar el enchufe de alimentación de CA del tomacorriente. 12.Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufar el cable de la alimentación y desconectar la antena durante tormentas eléctricas. 13.Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas las precauciones para que la puesta a tierra y la polarización del aparato no se omitan. 14.No conectar un unidad de audio en la toma de CA del panel trasero si el equipo necesita más potencia que la que le puede proveer la toma. 15.Selector de voltaje (Sólo los modelos para China y General) El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el aparato al tomacorriente de CA. La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/240V, 50/60 Hz. IMPORTANTE Por favor anotar el número de serie de su aparato en el espacio de abajo. Modelo: N° de serie: El número de serie está situado en la parte posterior del aparato. Guardar este manual de instrucciones en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. ADVERTENCIA PARA EVITAR INCENDIOS O DESCARGAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD. Esta unidad no queda desconectada de la alimentación eléctrica mientras esté enchufada al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama modo de espera. En este modo, la unidad sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente. ADVERTENCIA No mueva el interruptor de selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté encendido, ya que podría dañarse la unidad. SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL
INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION
(STANDBY/ON): Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con la unidad en el modo de espera. PRECAUCION : Leer este manual de instrucciones antes de poner en funcionamiento el aparato. OR CORRECT SETTING. KERS
IMPEDANCE SELECTOR (Modelo para Europa)3 Español Amplificación de potencia de 7 canales Principales: Potencia de salida RMS 100W + 100W (8 ohmios), THD 0,02%, 20 – 20.000 Hz Central: Potencia de salida RMS 100W (8 ohmios), THD 0,02%, 20 – 20.000 Hz Traseros: Potencia de salida RMS 100W + 100W (8 ohmios), THD 0,02%, 20 – 20.000 Hz Efecto delantero: Potencia de salida RMS 25W + 25W (8 ohmios), THD 0,05%, 1 kHz Procesamiento de campo de sonidos digitales de múltiples modos
Procesador de campo de sonido digital (DSP)
CINEMA DSP: Sonido como en un cine con la combinación de la tecnología DSP de Yamaha y el Dolby Digital, Dolby Pro Logic o DTS
Control de equilibrio de entrada automático para Dolby Pro Logic Surround
Generador de tonos de prueba para ajuste fácil del equilibrio de salida de los altavoces
Sección de modo de salida de altavoz capacidad para aprovechar al máximo su sistema de altavoces Otros
Modo “SET MENU” que contiene 8 títulos para seleccionar los cambios y ajustes para optimizar el uso de este aparato con su sistema de audio/video
Botón BASS EXTENSION para reforzar la respuesta de los graves
Función de indicaciones en la pantalla útil para el control de este aparato
Selector de salida de grabación (REC OUT) independiente de la selección de fuente de entrada.
Temporizador para dormir (SLEEP)
Terminales de señal de audio digital OPTICAL y COAXIAL
Entrada de señal de audio en 6 canales para otros formatos en el futuro.
Entrada/Salida de señal de vídeo (Incluye conexiones de S video)
Control remoto con capacidad de aprendizaje Características INTRODUCCION4 Bienvenidos al emocionante mundo del entretenimiento digital para el hogar. Este aparato es uno de los más completos y adelantados amplificadores de AV en el mercado. Algunas de sus funciones de adelantada pueden no ser de su conocimiento pero son fáciles de utilizar. Tecnologías de vanguardia tales como el Dolby Digital y Digital Theater Systems (DTS) pueden ser novedosos en su hogar pero ya habrá disfrutado del extraordinario realismo que tienen las películas comerciales en todos los cines del mundo. Para que esta experiencia auditiva sea todavía más disfrutable, este aparato tiene una serie de ambientes de escucha exclusivos creados digitalmente utilizando campos de sonido digital conocidos. La elección de un programa de campo de sonido es como si viajara a este tipo de acontecimiento, por ejemplo un escenario al aire libre, una iglesia europea o un íntimo club de jazz. Tómese su tiempo y lea sobre todas estas funciones para disfrutar de las nuevas experiencias que le ofrece este aparato para su cine en el hogar. Procesamiento de campo de sonido digital Los adelantos tecnológicos en la reproducción del sonido en los últimos 30 años han mejorado sus experiencia en la escucha de los sonidos con mayor nitidez, precisión y potencia. Sin embargo, siempre faltaba algo: La atmósfera y el ambiente acústico de una sala llena de público. Nuestros ingenieros de Yamaha han investigado a fondo la naturaleza de la acústica del sonido y la forma cómo el sonido se refleja dentro de una habitación. Hemos enviado estos ingenieros a los teatros y salas de conciertos más famosos del mundo para medir la acústica de esos lugares con micrófonos sofisticados. Los datos recogidos se utilizaron para recrear estos ambientes con campos de sonido digitales. Algunos de estos campos de sonidos digitales se crearon utilizando los datos medidos directamente en el lugar original; otros se crearon a partir de una combinación de datos para conformar ambientes especiales para propósitos específicos. Por supuesto esto sólo resuelve la mitad del problema. Estos ingenieros no pueden saber cómo es la acústica de su habitación de audio, por eso hemos hecho posible que pueda ajustar los distintos parámetros de estos datos para adaptarlos a prácticamente cualquier habitación, de acuerdo a sus preferencias. Puede utilizar estos campos de sonido para mejorar cualquier fuente y con la combinación de cualquiera de las siguientes tecnologías de sonido ambiental. Algunos han sido diseñados especialmente para la música y otros son especiales para las películas. Dolby Pro Logic Surround El Dolby Pro Logic Surround empezó a ser utilizado en las salas de cine desde la mitad de los años setenta. También fue incluido en los sistemas de entretenimiento en el hogar desde los últimos años de los ochenta y sigue siendo un formato popular en los sistemas de cine en el hogar. Utiliza cuatro canales discretos y cinco altavoces para reproducir efectos de sonido reales y dinámicos: dos canales principales (izquierdo y derecho), un canal central para los diálogos y un canal trasero para efectos de sonido especiales. El canal trasero reproduce el sonido dentro de una gama de frecuencia angosta. La mayoría de las cintas de video y discos láser incluyen códigos Dolby Pro Logic Surround así como la mayoría de las transmisiones de TV y cable. El decodificador Dolby Pro Logic Surround incorporado en este aparato utiliza un sistema de procesamiento de señales digitales que estabiliza cada canal, para posicionar los sonidos más precisamente de lo que era posible con los procesadores analógicos normales. Introducción ¿Qué es el DSP? INTRODUCCION5 Español El Dolby Digital es el siguiente nivel del sistema de sonidos Dolby Surround para películas de 35 mm que emplea una codificación de audio de baja frecuencia. Los sonidos Dolby Digital son un sistema de sonidos ambientales digitales que le brinda un audio multicanal completamente independiente. Dolby Digital le brinda cinco canales de rango completo en lo que frecuentemente se refiere a configuración “3/2”: tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho) y dos canales de sonidos ambientales. Además le brinda un sexto canal sólo de graves para la salida del efecto de baja frecuencia (LFE) o los efectos de graves poca intensidad que son independientes de los otros canales. (Es el “canal de graves secundario” o “canal LFE”.) Este canal se cuenta como 0,1, dando como resultado el término 5,1 canales en total. Comparado con los sonidos ambientales Dolby Pro Logic a los que se llama sistema “3/1” (delantero izquierdo, central, delantero derecho y sólo un canal de sonidos ambientales), los sonidos Dolby Digital tienen dos canales de sonidos ambientales, llamados estéreo o sonidos ambientales separados, cada uno de los cuales ofrece una rango amplio de fidelidad como los tres canales delanteros. El uso del decodificador Dolby Digital permite disfrutar del realismo dinámico e impacto del sonido de cine Dolby Stereo Digital en su hogar. El rango dinámico amplio del sonido reproducido por los cinco canales de rango completo y la precisa orientación del sonido por el procesamiento digital de los sonidos es mucho más espectacular y real que cualquier otro. El Dolby Digital se compone de 5,1 canales tal como se menciona a la izquierda aunque puede tener una configuración de menos canales, por ejemplos 2 canales estéreo o monoaural. Es posible encontrar en el mercado algunas fuentes de 2 canales estéreo y/o monoaurales codificadas con Dolby Digital. Los discos láser y DVD representan un formato de audio para el hogar que se puede beneficiar del Dolby Digital. En el futuro, el Dolby Digital también se empleará para el DBS, CATV y HDTV. Las películas Dolby Stereo Digital actualmente en producción serán las fuentes más inmediatas de vídeo codificado usando Dolby Digital. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY, AC-3 y PRO LOGIC, el símbolo de la doble D son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Derechos de autor 1992 Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados. El sistema DTS (Digital Theater Systems) fue desarrollado para sustituir las pistas de sonido analógicas de las películas por seis canales discretos de pistas de sonido digitales, utilizados ahora en muchos cines que tienen las instalaciones apropiadas en todos el mundo. El sistema de reproducción digital DTS ha cambiado la forma de disfrutar de las películas en los cines, con seis canales discretos de audio digital de calidad superior. La tecnología DTS se basa en una investigación y desarrollo intensos para producir una tecnología de codificación/decodificación discreta para el disfrute ambiental del audio en el hogar. El ambiental digital DTS es un sistema de codificación/decodificación que produce seis canales de audio de 20 bitios con calidad de cinta maestra; técnicamente ha 5,1 canales, es decir, 5 canales de gama completa (izquierdo, central derecho y dos canales ambientales) y un canal para el altavoz para graves secundario (LFE) (considerado como “0,1”). Es compatible con las configuraciones de 5,1 altavoces utilizados actualmente en los sistemas de cine en el hogar. El algoritmo ambiental digital DTS fue diseñado para codificar los seis canales de audio de 20 bitios en algunos discos láser, discos compactos y DVD con mucho menos compresión de datos. El uso de un decodificador DTS incorporado e el aparato permite disfrutar del realismo e impacto más dramáticos del DTS instalado en los cines que tienen lo máximo en calidad de sonido, para disfrutar de la misma experiencia en su hogar. Los discos láser, discos compacto y DVD tienen un formato de audio para el hogar y pueden grabarse en DTS para un audio de múltiples canales de gran calidad. (Además de mostrar películas en discos láser, también puede disfrutar de las nuevas grabaciones de música en múltiples canales, más excitantes en los discos compactos con codificación DTS.) Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de los EE.UU. No. 5.451.942 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes de registro. “DTS”, “DTS Digital Surround” son marcas registradas por Digital Theater Systems, Inc. Derechos de autor registrados en 1996 por Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. Ambiental digital DTS Dolby Digital INTRODUCCION6 Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia y del lado de sonidos ambientales traseros del campo de sonido descodificado respectivamente usando sonidos ambientales Dolby Pro Logic. Todos crean un ambiente acústico amplio y enfatizan el efecto de sonidos ambientales de la sala, permitiéndole sentir más la presencia como se viera una película en un cine con Dolby Stereo. Esta combinación está disponible cuando se selecciona el programa de campo de sonido digital No. 8, 9, 10, 11 o “PRO LOGIC/Enhanced” del No. 12, y la señal de entrada de la fuente es analógica, de audio PCM o codificada con Dolby Digital en 2 canales. Dolby Digital o DTS + 3 campos de sonidos digitales Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia y del lado de sonidos ambientales izquierdo y derecho respectivamente del campo de sonido descodificado usando Dolby Digital o usando DTS. Todos crean un ambiente acústico amplio y enfatizan más el efecto de sonidos ambientales de la sala sin perder la separación del canal alto. Con el rango dinámico amplio del sonido Dolby Digital o DTS, esta combinación de campo de sonido le hace sentir como si estuviera viendo una película en la más moderna sala de cine con Dolby Stereo Digital o DTS. Este es el sonido para cine en el hogar ideal en este momento. Esta combinación está disponible cuando se selecciona el programa de campo de sonido digital No. 8, 9, 10, 11 o “DOLBY DIGITAL (o DTS DIGITAL SUR.)/Enhanced” del No. 12, y la señal de entrada de la fuente está codificada con Dolby Digital (excepto en 2 canales) o codificada con DTS. CINEMA DSP: Sonidos ambientales Dolby + DSP / DTS + DSP Los sistemas de sonidos ambientales Dolby y DTS muestran toda su potencia en una sala de cine grande, ya que el sonido de las películas se diseña especialmente para reproducir en una sala de cine grande con múltiples altavoces. Tratar de crear un ambiente sonoro similar al de una sala de cine en su hogar es difícil, debido al tamaño de la sala, material de las paredes, número de altavoces, etc. Es decir su sala es muy diferente de una sala de cine. Sin embargo, la tecnología DSP de Yamaha le ofrece casi la misma experiencia sonora que la de una sala de cine en su hogar gracias a que compensa la falta de presencia y dinámica en su sala con sus campos de sonido digitales exclusivos combinados con los sonidos ambiental Dolby Surround o DTS digital. El logotipo “CINEMA DSP” de YAMAHA indica que los programas fueron creados combinando la tecnología y la DSP de Yamaha, y Dolby Surround o DTS. CINEMA DSP INTRODUCCION7 Español PARA EMPEZAR Para empezar Desembalaje Extraiga cuidadosamente este aparato y accesorios de la caja. Se encontrará el aparato y los siguientes accesorios. Cierre la cubierta delantera cuando no utilice los controles del panel. Para abrir la cubierta delantera Apertura y cierre de la cubierta delantera Para cerrar la cubierta delantera Control remoto Etiqueta de funciones del usuario Pilas (tamaño AA, LR6, UM-3)8 Instalación de las pilas en la unidad de control remoto Puesto que el control remoto debe usarse para muchas de las operaciones de control del aparato, debe empezar por la instalación de las pilas suministradas.
1. Dé vuelta el control remoto y deslice la cubierta del
compartimento de las pilas en la dirección de la flecha.
2. Inserte las pilas (tipo AA, LR6 ó UM-3), de acuerdo a las
marcas de polaridad del interior del compartimiento de las pilas.
3. Cierre la cubierta del compartimento de las pilas.
4. Después de las pilas, oprima el botón RESET antes de
usar el control remoto. Notas sobre el control remoto Cambio de pilas Si disminuye el alcance del control remoto, las pilas están viejas. Se debe cambiar ambas pilas simultáneamente. Notas
Se deben usar siempre pilas AA, R6, UM-3. (Se recomienda usar el tipo LR6 para usar el control remoto por largo tiempo.)
Las polaridades deben estar en su sentido correcto. (Consultar la figura en el compartimiento.)
Quitar las pilas del control remoto si no se usa durante mucho tiempo.
Si las pilas gotean, se deben tirar inmediatamente. No se debe tocar el líquido o que entre en contacto con la ropa, etc. Se debe limpiar completamente el compartimiento de las pilas antes de colocar pilas nuevas. Alcance del control remoto Notas
El área entre el control remoto y el aparato debe estar libre de obstáculos.
No exponga el sensor del control remoto a una fuente e luz fuerte, especialmente una luz fluorescente de tipo concentrada. Esto puede impedir que el control remoto funcione bien. Si fuera necesario, aleje el aparato para que no reciba la luz directamente.
Botón RESET 30°30° Sensor delcontrol remotoMenos de 6 m(19,7 pies)PARA EMPEZAR9 Español Controles y sus funciones Panel delantero
- Cuando se oprime este interruptor para encender el aparato, escuchará un clic y el sonido del ventilador incorporado durante un momento. Modo de espera El aparato sigue usando un poco de electricidad en este modo para estar listo para recibir las señales por infrarrojos del control remoto. 2 Sensor del control remoto Recibe las señales del control remoto. 3 Visualizador Visualiza diversos tipos de información. (Para más detalles consultar la página 11.) 4 Botón de modo de entrada (INPUT MODE) Oprima este botón para seleccionar cómo se reciben las señales de entrada de las fuentes con dos o más tipos de salida de señales. Se dispone de los modos “AUTO”, “DTS” y “ANALOG”. Hay modos “AUTO”, ”D.D.RF”, “DTS” y “ANALOG” para las fuentes DVD/discos láser. Para más detalles, consulte la página 35. 5 Selector de entrada (INPUT SELECTOR) Gire esta perilla para seleccionar la fuente de entrada. La fuente seleccionada aparece en el visualizador. 6 Control del volumen principal (VOLUME) Controla simultáneamente el volumen en todas las salidas de sonido: efectos delantero, principal, trasero, central y del altavoz de graves secundario. (El nivel de REC OUT no se ve afectado).
- El indicador en el control principal VOLUME destellará cuando se atenúa el volumen oprimiendo la tecla MUTE del control remoto. Para el control remoto consulte las páginas 60 a 61. PARA EMPEZAR10
Interruptores de altavoces (SPEAKERS) Oprima el interruptor A o B (o ambos) para los altavoces principales que se van a utilizar. Oprima el interruptor, para los altavoces principales que no se vayan a utilizar. En el panel de indicaciones se encenderá “SPEAKERS A” y/o “SPEAKERS B” según los altavoces principales que se han seleccionado. 8 Toma de auriculares (PHONES) Los auriculares pueden enchufarse en esta toma para la audición privada. Sólo salen señales de sonido de los altavoces principales. Cuando se escucha sólo con auriculares, oprima ambos interruptores SPEAKERS A y B para cancelar ambos altavoces principales A y B y desconectar el procesador de campo de sonido digital oprimiendo el botón EFFECT de manera que no aparezca ningún nombre de programa DSP en la pantalla. 9 Botón BASS EXTENSION Oprima este botón está hacia adentro (ON) para reforzar la respuesta de frecuencia en los canales izquierdo y derecho mientras que se mantiene el equilibrio de tonos general. Esta función será efectiva para reforzar las frecuencias de graves cuando no se utilice un altavoz de graves secundario. 0 Botón TONE BYPASS Oprima este botón hacia adentro (ON) para derivar el circuito de control de tono (BASS y TREBLE). Esta función se utiliza para producir un sonido puro y verificar los ajustes de control de tono. El circuito de control de tono puede utilizarse al soltar este botón (OFF). A Botón –/+ SET MENU Oprime este botón una vez o más para cambiar o ajustar las funciones seleccionadas oprimiendo el botón NEXT. Botón NEXT Oprime este botón una vez o más para seleccionar la función en el modo SET MENU. B Controles BASS y TREBLE Gire estas perillas para ajustar la respuesta de frecuencia alta y baja sólo para los canales principales izquierdo y derecho. C Botón EXT. DECODER Oprima este botón para seleccionar las señales de entrada de las tomas EXTERNAL DECODER INPUT como fuente de entrada. Esta función tiene prioridad sobre el ajuste INPUT SELECTOR. Se enciende “EXT. DECODER IN” en el visualizador. La fuente seleccionada con la perilla INPUT SELECTOR pasa a ser la fuente de entrada vigente cuando no está encendido “EXT. DECODER IN” en el visualizador. D Control BALANCE Esta perilla controla sólo el sonido de los altavoces principales. El equilibrio de salida del volumen de los altavoces principales de la derecha y la izquierda puede ajustarse para compensar los desequilibrios de los sonidos por la posición de los altavoces o por la forma de la sala de audio. E Botón EFFECT Oprima este botón para activar o desactivar la salida de los altavoces de efecto central, trasero y delantero. Pasa a ser un sonido normal de 2 canales cuando se desactiva esta función. Sin embargo, esto no se aplica al Dolby Digital o DTS. Las señales de todos los canales se distribuirán a los canales principales y salen por los altavoces principales incluso cuando se desactiva la salida de los altavoces de efecto central, trasero y delantero, cuando se decodifica con Dolby Digital o DTS. F Selector REC OUT Gire esta perilla para seleccionar la fuente para grabar en un grabador de minidiscos (o platina de casetes) o videograbadora. Este ajuste es independiente del ajuste INPUT SELECTOR excepto cuando el selector REC OUT está en la posición SOURCE. El INPUT SELECTOR se utiliza para seleccionar la fuente para grabar en un grabador de minidiscos (o platina de casetes) o videograbadora. G Botón selector de programa (PROGRAM) Oprima este botón en el sentido o para seleccionar un programa de procesamiento de campo de sonido digital. H Terminales VIDEO AUX Conecte una fuente de entrada de vídeo o audio auxiliar, como una videocámara, en estos terminales. Un aparato de vídeo con un terminal de salida de S-vídeo puede conectarse en el terminal S VIDEO para lograr una imagen de alta resolución. La fuente se puede seleccionar con el selector de entrada INPUT SELECTOR y REC OUT. I Cubierta delantera Consultar la página 7 sobre la apertura y cierre de la cubierta delantera. PHONES PARA EMPEZAR11 Español Visualizador DIGITAL PRO LOGIC DSP SPEAKERS
1 Indicadores Ambos indicadores “dts” se encienden cuando se conecta el decodificador DTS integrado. Se enciende un indicador “dts” rojo cuando se reproduce un disco compacto o disco láser codificado con DTS. Se enciende un indicador “dts” naranja cuando se reproduce un DVD codificado con DTS. Puede encenderse un indicador “dts” naranja cuando se reproduce un disco láser codificado con DTS después de un disco compacto con video o DVD en un tocadiscos combinado DVD/discos láser. 2 Pantalla de múltiple información Esta pantalla muestra el programa DSP vigente y el estado de los ajustes y cambios de ajustes. Algunos estados pueden verse simultáneamente. 3 Indicadores de fuente de entrada Una de las flechas para estos indicadores se enciende según la fuente seleccionada. 4 Indicadores DIGITAL y PRO LOGIC El indicador “ DIGITAL” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital está conectado y las señales de la fuente codificada con Dolby Digital no son 2 canales. El indicador “ PRO LOGIC” se enciende cuando el decodificador Dolby Pro Logic Surround está conectado. 5 Indicador DSP Este indicador se enciende “DSP” cuando se ha activado el procesador de campo de sonido digital incorporado. 6 Indicadores SPEAKERS A/B Uno de estos indicadores se enciende según los altavoces principales seleccionados. Se encienden ambos indicadores cuando se seleccionan ambos altavoces A y B. 7 Indicador SLEEP Este indicador se enciende cuando se ha activado el temporizador para dormir incorporado. PARA EMPEZAR12 El aparato se ha diseñado para suministrar la mejor calidad en el campo de sonido con la instalación de un sistema de siete altavoces, usando un par de altavoces principales para escuchar los sonidos de la fuente principal, dos pares extras de altavoces de efecto para generar el campo de sonido más un altavoz central para el diálogo. Por lo tanto, le recomendamos que use un ajuste de siete altavoces. Sin embargo, un sistema de cuatro altavoces que usa sólo un par de altavoces de efectos para el campo de sonido que seguirán suministrando ambiente y efectos impresivos, puede ser una buena forma de empezar con este aparato. Puede siempre aumentar al sistema de siete altavoces más tarde. En el modo de sistema de 4 ó 5 altavoces, se sigue realizando el procesamiento de campo de sonido digital, pero usando los altavoces principales para los canales principales y los canales de efectos delanteros. Uso del altavoz de diálogo central recomendable Al reproducir una fuente con Dolby Pro Logic decodificado o cuando se reproduce una fuente que contenga señales de canal central con Dolby Digital o DTS decodificados, el diálogo, las voces, etc. saldrán por el canal central. Si desea mejorar al máximo el audio/vídeo del sistema de cine en el hogar, se recomienda usar el altavoz de canal central. Si, por alguna razón, no resulta práctico usar el altavoz central, es posible no usarlo y seguir disfrutando de sus películas. Sin embargo, los mejores resultados se obtienen con el sistema total. El uso de un altavoz de graves secundario expande su campo de sonido También es posible expandir adicionalmente su sistema con la adición de un altavoz de graves secundario y un amplificador. El uso de un altavoz de graves secundario no sólo es efectivo para reforzar las frecuencias de graves de uno o todos los canales, peso también es efectivo para la reproducción de señales en el canal de graves secundarios con alta fidelidad durante la reproducción de una fuente decodificada Dolby Digital o DTS. Tal vez desee escoger la conveniencia del sistema de Yamaha Active Servo Processing Subwoofer que tiene su propio amplificador de potencia incorporado. Instalación de los altavoces m Altavoces y colocación de los mismos Su sistema de siete altavoces necesitará tres pares de altavoces: los altavoces principales (los altavoces estéreo normales), los altavoces de efectos delanteros y los altavoces traseros, más el altavoz central. También puede utilizar un altavoz de graves secundario. Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y deben tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin embargo para el altavoz central, los altavoces de traseros y los de efectos delanteros, y a los efectos de la localización precisa del sonido es ideal usar modelos de alto rendimiento que puedan reproducir los sonidos en toda su gama. Coloque los altavoces principales en la posición común. Coloque los altavoces de efectos delanteros apartado de los altavoces principales, en cualquier lado y 0,5 – 1m por detrás y por encima del par de altavoces principales. Coloque los altavoces traseros detrás de su posición de audición. Deben estar aproximadamente 1,8 m encima del suelo. Coloque el altavoz central exactamente entre los dos altavoces principales. (Para evitar interferencias, mantenga el altavoz por encima o debajo del monitor de televisión, o use un altavoz protegido magnéticamente.) Si está usando un altavoz de graves secundario, como el sistema de Yamaha Active Servo Processing Subwoofer, la posición del altavoz no es tan importante debido a que los tonos de graves bajos no son altamente direccionales. m Operación de su sistema de altavoces Altavoz principal Altavoz de efecto delantero Altavoz central Altavoz trasero Altavoz de graves secundario PREPARATIVOS13 Español Sistema de 4 altavoces Sistema básico Puede disfrutar de sonido bien distribuido sólo agregando un par de altavoces traseros al sistema de altavoces estéreo básico. 1E. SYS. SETUP — en 5ch (consulte la página 27.) 1A. CENTER SP — en NONE (consulte la página 26.) Sistema de 6 altavoces Para campos de sonido de fuentes estéreo de 2 canales Cuando una fuente estéreo normal se reproduce usando los programas de campo de sonido No. 1 al No. 7, se puede lograr un efecto de sonido igual al de un sistema de sonidos de 7 altavoces. Si se agrega un altavoz de efectos delantero izquierdo y otro derecho se logrará un campo de sonido más efectivo. 1E. SYS. SETUP — en 7ch (consulte la página 27.) 1A. CENTER SP — en NONE (consulte la página 26.) Sistema de 5 altavoces Para fuentes de Audio/Vídeo Usando un altavoz central, se puede lograr una localización más precisa de los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.). 1E. SYS. SETUP — en 5ch (consulte la página 27.) 1A. CENTER SP — en LRG o SML (consulte la página 26.) Sistema de 7 altavoces Este es el sistema de altavoces recomendado, que brinda los mejores efectos de sonido. Los altavoces traseros y los altavoces de efecto delantero producen un campo de sonido en 360 grados y el altavoz central ubica los sonidos centrales precisamente. Podrá disfrutar al máximo de los extraordinarios campos de sonido YAMAHA “CINEMA DSP” con el sistema de 7 altavoces. 1E. SYS. SETUP—en 7ch (consulte la página 27.) 1A. CENTER SP—en LRG o SML. (consulte la página 26.) m Sistemas de altavoces recomendados PREPARATIVOS14 Precaución: Enchufe este aparato y otros componentes cuando haya finalizado todas las conexiones. Todas las conexiones deben ser las correctas con el L (izquierdo) al L y el R (derecho) al R, el “+” al “+” y el “–” al “–”. También consulte el manual de instrucciones de cada uno de sus componentes. Equipo de fuentes de audio/video
Use cables con conectores tipo RCA para las unidades de audio/video a excepción de los descritos a continuación.
Los terminales de salida (o entrada) de las unidades de audio/video YAMAHA numerados 1, 2, 3, 4, etc. en el panel posterior deben conectarse a los terminales con el mismo número de este aparato.
( PLAY ) OUT ( REC ) AUDIO SIGNAL OUTPUT GND OUTPUT OUTPUT LINE OUT LINE IN (Modelo para Europa) Plato giratorio Grabador de minidiscos, Platina, etc. Tocadiscos de discos compactos m Conexiones básicas para unidades de audio (*1): Terminal de conexión a tierra (Para el plato giratorio) (GND) Al conectar el cable de conexión a tierra del plato giratorio al terminal GND normalmente se reduce el zumbido, pero en algunos casos se obtienen mejores resultados sin conectar el cable a tierra. : Indica el sentido de las señales Conexiones PREPARATIVOS (*1) Sintonizador15 Español VIDEO DVD/LD TV/DBS
VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO OUT VIDEO OUT AUDIO OUT AUDIO OUT VIDEO OUT AUDIO IN VIDEO IN AUDIO IN VIDEO IN AUDIO OUT VIDEO OUT (Modelo para Europa) Tocadiscos de discos láser o DVD Monitor de TV m Conexiones básicas de las unidades de video Videograbadora 2 Videograbadora 1 Sintonizador de satélite/TV PREPARATIVOS Terminales de VIDEO AUX (en el panel delantero) Estos terminales se usan para conectar un fuente de entrada de video, por ejemplo una videocámara. VIDEO AUX S VIDEO
Videocámara : Cable S-video (Para más detalles sobre el terminal S VIDEO, consulte la página 19.)16 Para conectar un monitor de TV que utilice un conector de 21 contactos para entrada (modelos para Europa y el Reino Unido) Realice las conexiones indicadas en la figura siguiente con un cable con conector SCART adquirido en un establecimiento del ramo. Interruptor PAL/NTSC (Sólo los modelos para China y General) Este aparato se ha diseñado para utilizar con los formatos de televisión NTSC y PAL. Colocar este interruptor a la posición del formato de su pantalla de TV. PAL: Mover a esta posición si su pantalla de TV utiliza el formato PAL.
- Produce señales de salida en el formato PAL sin tener en cuenta el formato (PAL o NTSC) de la señal de video transmitida de la unidad de video externa a este aparato. NTSC: Mover a esta posición si su pantalla de TV utiliza el formato NTSC.
- Produce señales de salida en el formato NTSC sin tener en cuenta el formato (PAL o NTSC) de la señal de video transmitida de la unidad de video externa a este aparato. Nota Asegúrese de que la entrada de la señal de video utiliza el mismo formato que se pantalla de TV porque, de lo contrario, la imagen no se reproduce normalmente. (Modelo para Europa) Sin conexión Monitor de TV Cable con conector SCART MAIN PRE OUT MAIN
Para conectar un aparato de audio/vídeo a ambos terminales analógico y digital de este aparato, asegúrese de conectarlo a ambos terminales del mismo nombre.
Asegúrese de colocar las cubiertas cuando no esté usando los terminales OPTICAL, de manera de proteger los terminales del polvo.
Para que este aparato realice correctamente la decodificación DTS, no debe alterarse, manipularse o corromper el flujo bitstream DTS durante el proceso de enviar el flujo bistream DTS desde el terminal DIGITAL OUT del equipo externo a uno de los terminales de entrada de señal digital de este aparato.
Todas los terminales de entrada de señales de audio digital se aplican a la frecuencia de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz. : Cable de fibra óptica : Cable coaxial
( PLAY ) OUT ( REC ) AUDIO SIGNAL COAXIAL DIGITAL OUT OPTICAL DIGITAL OUT OPTICAL DIGITAL OUT OPTICAL DIGITAL OUT OPTICAL DIGITAL OUT OPTICAL DIGITAL IN Grabador de minidiscos, cinta audiodigital, etc. Tocadiscos de discos compactos Sintonizador de satélite/TV Tocadiscos de discos láser o DVD (Modelo para Europa) m Conexión en los terminales digitales (OPTICAL y COAXIAL) Si su tocadiscos de discos compactos, grabador de minidiscos, tocadiscos de discos láser o de DVD, sintonizador de satélite/TV, etc. están equipados con un terminal de salida de señales de audio digital óptica o coaxial, se pueden conectar los terminales COAXIAL o OPTICAL o ambos. Las señales de audio digital se transmiten con menos pérdida que las señales de audio analógicas. Además, las conexiones de señal de audio digital son necesarias, especialmente para el tocadiscos de discos compactos, tocadiscos DVD o tocadiscos de discos láser para enviar señales codificadas con Dolby Digital o DTS a este aparato. Para hacer una conexión digital óptica entre esta aparato y la unidad externa, quite la cubierta de cada terminal óptico, y luego conecte usando un cable de fibra óptica disponible a la venta que esté de acuerdo con los estándares EIAJ. Otro tipo de cables no funcionará correctamente. Incluso si conecta un aparato de audio/vídeo al terminal OPTICAL (o COAXIAL) de este aparato, deberá mantener este aparato conectado a los terminales de señales de audio analógico del mismo nombre de este aparato, debido a que las señales digitales no se pueden grabar usando una platina de casetes o una videograbadora conectada sólo a los terminales de señal de audio analógico de este aparato. Podrá cambiar fácilmente la selección de señales de entrada entre “digital” y “analógica”. (Para más detalles consulte la página 35.)
- Sin embargo si se conecta un grabador de minidiscos o de cinta audiodigital en los terminales OPTICAL TAPE/MD IN y OUT de este aparato, podrá grabar las fuentes de entrada conectadas a los terminales de entrada de señal digital OPTICAL del aparato.18 DVD/LD TV/DBS
( PLAY ) OUT ( REC ) AUDIO SIGNAL DIGITAL OUT ANALOG OUT DOLBY DIGITAL RF OUT (Modelo para Europa) PREPARATIVOS Si su tocadiscos combinado DVD/discos láser/discos compactos tiene una toma de salida de señal DOLBY DIGITAL RF, conéctela al terminal de entrada DIGITAL RF SIGNAL de este aparato. Las señales de audio de un disco láser fuente codificadas con sonidos Dolby Digital ingresan a este aparato mediante esta conexión.
- Para reproducir una fuente de discos láser con el Dolby Digital decodificado, ajuste el modo de entrada de DVD/LD a “AUTO” o “D.D.RF”. (Para más detalles consulte la página 35.) También será necesario conectar el tocadiscos combinado DVD/discos láser/discos compactos a las este aparato sin tener en cuenta la conexión de señal DOLBY DIGITAL RF, para reproducir una fuente con los sonidos ambientales Dolby Pro Logic descodificados o en estéreo normal (o monoaural). Debe conectar la toma de salida de señal digital óptica de su tocadiscos combinado DVD/discos láser/discos compactos a la toma de entrada de señal digital OPTICAL DVD/LD de este aparato. Esta conexión es necesaria para reproducir una fuente DVD con decodificación Dolby Digital o DTS y reproducir una fuente de discos láser con decodificación DTS. Nota La señal de entrada de audio DOLBY DIGITAL RF no se puede grabar usando una platina de casetes, grabador de minidiscos o un videograbador. Para grabar una fuente reproducida en el tocadiscos combinado DVD/discos láser/discos compactos debe estar conectado al terminal de entrada de señales de audio digital OPTICAL terminales de entrada de señales de audio analógico de este aparato. m Conexión a la salida DOLBY DIGITAL RF de un tocadiscos combinado DVD/discos láser/discos compactos Combinado DVD/discos laser/discos compactos19 Español
S-VIDEO OUT VIDEO IN S-VIDEO IN VIDEO OUT S-VIDEO OUT S-VIDEO OUT VIDEO OUT VIDEO IN S-VIDEO IN m Conexión en los terminales de S VIDEO Si su videograbadora, tocadiscos de discos láser, etc. y su monitor tienen terminales de S-vídeo, conéctelos a los terminales S VIDEO de este aparato, y conecte el terminal S VIDEO MONITOR OUT de este aparato a la entrada S-vídeo de su monitor. Con esta conexión se pueden reproducir y grabar imágenes de alta calidad. De lo contrario, conecte la salida de vídeo compuesto de su videograbadora o tocadiscos de discos láser al terminal VIDEO de este aparato, y conecte el terminal VIDEO MONITOR OUT de este aparato en la entrada de vídeo compuesto de su monitor. Nota Si se envían señales de vídeo a los terminales de entrada S VIDEO y VIDEO, las señales serán enviadas a sus respectivos terminales de salida. Notas sobre superposición de vídeo
Si se mira una fuente de vídeo que está conectada a los terminales de entrada S VIDEO y VIDEO de este aparato, las señales de información en la pantalla saldrán sólo por el terminal S VIDEO MONITOR OUT.
Cuando no ingresan señales de vídeo por ninguno de los terminales de entrada de S VIDEO o VIDEO de este aparato, las señales de información en la pantalla salen por los terminales S VIDEO MONITOR OUT y VIDEO MONITOR OUT con un fondo de color.
- Para los modelos para China y general, si el interruptor PAL/NTSC en el panel trasero está ajustado en la posición “PAL”, no saldrá ninguna señal por el terminal S VIDEO MONITOR OUT ni por el terminal VIDEO MONITOR OUT. Tomas S VIDEO Este aparato tiene tomas S VIDEO además de las tomas VIDEO normales. Las tomas S VIDEO transmiten señales de video separadas en sus señales de luminancia (Y) y color (C). Comparado con las tomas S VIDEO, las tomas VIDEO normales transiten señales de video “compuestas”. Tocadiscos de discos láser o DVD Sintonizador de satélite/TV Videograbadora 1 Videograbadora 2 Monitor de TV PREPARATIVOS : Cable S-video20 Este aparato posee terminales de entrada de audio de 6 canales adicionales (para los canales principal izquierdo, principal derecho, central, perimétrico trasero izquierdo, perimétrico trasero derecho y altavoz para graves secundario) para la entrada de señales del decodificador externo para un formato en el futuro en este aparato. Para escuchar un sonido mediante la reproducción de señales entrada a estos terminales, oprima el botón EXT. DECODER en el panel delantero para que aparezca “EXT. DECODER IN” en la pantalla. De esta forma, las señales entradas en estos terminales se transmiten directamente a los correspondientes terminales SPEAKERS y terminales OUTPUT de este aparato, sin pasar por ninguno de los circuitos de este aparato. Notas
Cuando se selecciona la entrada de señales de estos terminales, no podrá utilizar el procesador de campo de sonido digital.
Las instalaciones de “1A” a “1E” en el modo SET MENU no tiene efectos en los señales de entrada a estos terminales. La instalación “1F. MAIN LEVEL” tiene efectos. (Ver las páginas 26 a 27 para detalles.)
Los ajustes de nivel de salida de altavoz central, altavoces traseros y altavoz de graves secundarios tienen efectos cuando las señales de entrada de estos terminales son seleccionadas como la fuente de entrada. (Ver las páginas 43 a 44 para detalles.)
Conexión de un decodificar externo para un formato en el futuro en este aparato VIDEO DVD/LD TV/DBS
MIN. / SPEAKERSUBWOOFER( SURROUND )SET BEFORE POWER ON Altavoz central Altavoces de efecto delanteros Izquierdo Derecho Izquierdo Derecho Altavoces principales A Altavoces traseros Sistema de altavoz de graves secundarios Izquierdo Derecho Izquierdo Derecho Utilizar altavoces de acuerdo con la impedancia especificada en la parte de atrás de este aparato. PREPARATIVOS Altavoces principales B ROJO: positivo (+). NEGRO: negativo (–).
Introducir el cable pelado. [Pelar aprox. 5 mm (1/4 pulg.) de aislación del cable de altavoces.]
Girar la perilla para apretar el cable. <Sólo los modelos para China y General> También se pueden usar clavijas tipo banana. Introduzca la clavija tipo banana en el terminal correspondiente.
Como conectar: Conectar los altavoces a los terminales SPEAKERS mediante cables del grosor apropiado (y lo más cortos posibles). Si las conexiones están en mal estado no se escuchará ningún sonido por los altavoces. Verificar que los cables están conectados con las polaridades correctas. Es decir que las marcas + y – están bien. Si se han invertido estos cables, los sonidos serán poco naturales y faltarán los sonidos graves. Precaución No se debe dejar que las partes peladas de los cables de los altavoces se toquen o toquen partes metálicas de este aparato. Esto podría dañar el aparato o los altavoces o ambos.22 ADVERTENCIA No mueva el interruptor de selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) mientras el aparato esté encendido, ya que podría dañarse la unidad. SI ESTA UNIDAD NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL
INTERRUPTOR DE ESPERA/CONEXION
(STANDBY/ON): Es posible que el selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con la unidad en el modo de espera. Seleccionar la posición adecuada cumpla su sistema de altavoces. (Posición hacia arriba) Central: La impedancia del altavoz debe ser de 4Ω o mayor. Efectos delanteros: La impedancia para cada altavoz debe ser de 6Ω o mayor. Traseros: La impedancia para cada altavoz debe ser de 6Ω o mayor. Principales: Si se usan un par de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz debe ser de 4Ω o mayor. Si se usan dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz debe ser de 8Ω o mayor. (Posición inferior) Central: La impedancia del altavoz debe ser de 8Ω o mayor. Efectos delanteros: La impedancia para cada altavoz debe ser de 8Ω o mayor. Traseros: La impedancia para cada altavoz debe ser de 8Ω o mayor. Principales: Si se usan un par de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz debe ser de 8Ω o mayor. Si se usan dos pares de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz debe ser de 16Ω o mayor. m Interruptor selector de impedancia (IMPEDANCE SELECTOR) SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING. CAUTION SPEAKERS
MIN. / SPEAKER( SURROUND )SET BEFORE POWER ONI00W MAX.TOTAL (Modelo para Europa) IMPEDANCE SELECTOR Nota para la conexión de los altavoces principales: Se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces . Si se conecta sólo un sistema de altavoces, conectarlo en los terminales SPEAKERS A o B. Nota para la conexión de un altavoz de graves secundario: Puede desear el añadir un altavoz de graves secundario para reforzar las frecuencias bajas o para salida del sonido de graves más bajos por el canal de graves secundarios al reproducir señales discretas. Cuando utilice un altavoz de graves secundario, conecte un terminal SUBWOOFER de este aparato al terminal INPUT del amplificador del altavoz de graves secundario, y conecte los terminales del altavoz del amplificador del altavoz de graves secundarios en el mismo. Con algunos altavoces de graves secundarios, incluyendo el sistema de Yamaha Active Servo Processing Subwoofer, el amplificador y el altavoz de graves secundario están en la misma unidad. Este tipo de altavoz de graves secundario sólo necesita la conexión entre el terminal SUBWOOFER de esta unidad y el terminal INPUT del altavoz de graves secundario. (Consulte la página 23 para más detalles sobre el terminal SUBWOOFER.) PREPARATIVOS23 Español Las conexiones de altavoz descritas en la página 21 son buenas para la mayoría de los usos. Sin embargo, si por alguna razón prefiere excitar altavoces principal, central, de efecto delantero y/o traseros con el amplificador, etc. que posee actualmente, podrá utilizar los siguientes terminales para conectar amplificador(es) exterior(es) a este aparato. 1 Terminales MAIN PRE OUT/MAIN IN Los terminales PRE OUT son para la salida de la línea de canal principal y los terminales MAIN IN son para la entrada de línea al amplificador de canal principal incorporado. Los terminales PRE OUT y MAIN IN deben conectarse con barras puente cuando se utiliza el amplificador incorporado. Sin embargo, si se excitan altavoces principales con un amplificador de potencia estéreo externo, primero desconecte conecte a estos terminales, los terminales de salida del amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplificador o sintoamplificador a los terminales PRE OUT). No es necesario conectar a los terminales MAIN IN.
- Las señales de salida de los terminales PRE OUT se ven afectadas por el uso de los controles BASS, TREBLE, BALANCE y el botón BASS EXTENSION y el botón TONE BYPASS. 2 Terminal SUBWOOFER Al usar un altavoz de graves secundario, conecte su entrada del amplificador a este terminal. Las frecuencias bajas distribuidas desde los canales principal, central y/o traseros salen por este terminal. (La frecuencia de corte de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de frecuencia baja) generadas cuando se descodifican sonidos Dolby Digital o DTS también salen si están asignados a este terminal. 3 Terminal CENTER Esta toma es para la salida de línea de canal central. Si se excita un altavoz central con un amplificador de potencia externo, conecte la toma de entrada del amplificador externo a este terminal. No hay conexión a esta toma cuando utilice el amplificador integrado. 4 Terminales FRONT Estos terminales son para la salida del canal de efecto delantero. Si se usan altavoces de efecto delantero con un amplificador de potencia estéreo externo, conecte a estos terminales, los terminales de salida del amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplificador o sintoamplificador) a estos terminales. No existe ninguna conexión a estos terminales cuando usa el amplificador incorporado. 5 Terminales REAR (SURROUND) Estos terminales son para la salida del canal trasero. Si se usan altavoces traseros con un amplificador de potencia estéreo externo, conecte a estos terminales, los terminales de salida del amplificador externo (terminales MAIN IN o AUX de un amplificador o sintoamplificador) a estos terminales. No existe ninguna conexión a estos terminales cuando usa el amplificador incorporado. Notas
El nivel de salida de las señales de todos estos terminales se ajusta mediante el uso del control VOLUME en el panel delantero o las teclas MASTER VOLUME del control remoto.
Si se conecta un amplificador de potencia externo en los terminales CENTER, FRONT o REAR, no usar los terminales SPEAKERS (CENTER, FRONT o REAR). m Para excitar los altavoces principal, central, de efecto delantero y/o traseros con amplificadores externos MAIN CENTERFRONT REAR( SURROUND ) PRE OUT MAIN
Después de haber realizado todas las conexiones, enchufe el cable eléctrico de CA a un tomacorriente de CA.
Desenchufe el cable eléctrico de CA del tomacorriente de CA si este aparato no se usa durante un largo período de tiempo. Enchufe en este aparato PREPARATIVOS Tomacorrientes de CA [AC OUTLET(S)] (Modelos para Europa, China y General) .................................................3 tomacorrientes con interruptor (Modelo para Reino Unido) .......1 tomacorriente con interruptor Utilice este tomacorriente para conectar los cables de alimentación de corriente de otros componentes a este aparato. La corriente de los tomacorrientes SWITCHED se controla con el interruptor STANDBY/ON del aparato o las teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY del control remoto. La corriente pasará a la unidad enchufada cuando el aparato está encendido. La máxima corriente (consumo total de corriente de los equipos) que se puede conectar al SWITCHED AC OUTLET(S) es 100W. Selector de voltaje (Sólo los modelos para China General) El selector de voltaje del panel trasero debe fijarse de acuerdo con el voltaje local ANTES de conectar el aparato al tomacorriente de CA. La selección de voltajes es para CA de 110/120/220/240V, 50/60 Hz. (*1): (*2): VOLTAGE SELECTORTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
IMPEDANCE SELECTORSPEAKERS Al tomacorriente (Modelo para General) (*1) (*2)25 Español PREPARATIVOS Si conecta su videograbadora, tocadiscos de discos láser, monitor de vídeo, etc. a este aparato, puede utilizar la posibilidad que le brinda de exhibir los títulos de programa, datos de parámetros e información sobre diferentes ajustes en la pantalla de su monitor de vídeo. Esta información será superpuesta sobre la imagen de vídeo. Si no hay una fuente de vídeo conectada o está desactivada, la información se exhibirá sobre un fondo de color azul. Nota: Los títulos de programas, datos de parámetros y otra información también se exhibirá en la pantalla de este aparato. Selección del tipo de indicaciones Se puede cambiar la visualización con la información de la pantalla del monitor oprimiendo la tecla de indicaciones ON SCREEN en el control remoto. Oprima esta tecla para cambiar la pantalla para una indicación total o simple o para que no haya indicaciones. (Ejemplo) Pantalla completa Pantalla sencilla Se apaga después de aparecer durante varios segundos. Notas
Cuando se hace un cambio o ajuste de la selección del modo SET MENU o se ajusta el balance del altavoz con el tono de prueba, aparece toda la información en la pantalla del monitor aunque se haya seleccionado otro tipo de indicaciones.
La información que aparece así en la pantalla del monitor no puede grabarse en la videograbadora.
Indicaciones en la pantalla26
Selección: LARGE (LRG)/SMALL (SML)/NONEPosición prefijada: LRGLRG: Cuando su altavoz central tiene aproximadamente elmismo tamaño que los altavoces principales.SML: Cuando use un altavoz central de tamaño menor quelos altavoces principales. En esta posición, lasseñales de graves (menores de 90 Hz) en el canalcentral salen por los terminales SUBWOOFER (oaltavoces principales si ha seleccionado MAIN en“1D. LFE/BASS OUT”).NONE: Cuando no tenga un altavoz central. El sonido delcanal central saldrá por los altavoces principalesizquierdo y derecho.
Selección: LARGE/SMALLPosición prefijada: LARGELARGE: Si los altavoces traseros tienen una gran capacidadpara reproducir los graves, o se ha conectado unaltavoz de graves secundario en paralelo al altavoztrasero.En esta posición, todo el rango de señales salen porlos altavoces traseros.SMALL: Si sus altavoces traseros no tienen una grancapacidad para de reproducir graves.En esta posición, las señales de graves (menores de90 Hz) en los canales traseros salen por losterminales SUBWOOFER (o los altavocesprincipales si ha seleccionado MAIN en “1D.LFE/BASS OUT”).Las funciones siguientes controlan las señales de salida a los altavoces de su sistema de audio. Cuando se completan las conexiones de los altavoces, seleccione la posición adecuada para cada función de manera de maximizar las prestaciones de su sistema de altavoces.* Para más detalles sobre el modo SET MENU, consulte las páginas 50 a 53.
m Descripción de función Selección de los modos de salida (el modo “SET MENU”) PREPARATIVOS27 Español
Selección: LARGE/SMALL Posición prefijada: LARGE LARGE: Si los altavoces principales tienen una gran capacidad para reproducir los graves. En esta posición, todo el rango de señales de los canales principales sale por los altavoces principales. SMALL: Si sus altavoces principales no tienen una gran capacidad para reproducir los graves. Sin embargo, si su sistema no tiene un altavoz de graves secundario, no seleccione esta posición. En esta posición, las señales de graves (menores de 90 Hz) en los canales principales salen por el terminal SUBWOOFER (si ha seleccionado SW o BOTH en “1D. LFE/BASS OUT”).
Selección: SW/MAIN/BOTH Posición prefijada: SW MAIN: Si su sistema no incluye un altavoz de graves secundario. En esta posición, todo el rango de señales presente en los canales principales, señales del canal LFE y otras señales graves de baja frecuencia seleccionadas en “1A. CENTER SP” a “1C. MAIN SP” para ser distribuidas por otros canales salen por los altavoces principales. SW/BOTH: Seleccione la posición SW o BOTH si su sistema incluye un altavoz de graves secundario. En ambas posiciones, las señales en el canal LFE y otras señales de graves de baja frecuencia seleccionadas en “1A. CENTER SP” a “1C. MAIN SP” para ser distribuidas por otros canales salen por los terminales SUBWOOFER. Cuando ha seleccionado la posición LARGE en “1C. MAIN SP”, en la posición SW, no se distribuyen señales por los canales principales a los terminales SUBWOOFER, sin embargo en la posición BOTH, las señales de graves de baja frecuencia de los canales principales salen ambos por los altavoces principales y los terminales SUBWOOFER.
Selección: 7ch/5ch Posición prefijada: 7ch 7ch: Si su sistema de altavoz incluye un par de altavoces de efecto delanteros. 5ch: Si su sistema de altavoz no incluye un par de altavoces de efecto delanteros. Las señales de sonido en los canales de efecto delantero de la izquierda y derecha se distribuyen respectivamente a los canales izquierdo y derecho principal y salen por los altavoces principales.
Selección: Normal/–10dB Posición prefijada: Normal Normal: Normalmente seleccione esta posición. –10dB: Si los niveles de volumen de los altavoces central, traseros y/o de efecto delantero son menores que el nivel de los altavoces principales aunque se hayan ajustado a su máximo. El nivel de volumen de los altavoces principales disminuye en 10 dB para que pueda ajustar correctamente el equilibrio de nivel de salida de los altavoces. PREPARATIVOS Nota Instalación de “1A” a “1E” no tiene efecto en entrada de señales a los terminales de EXTERNAL DECODER INPUT en el lado trasero de este aparato.28 m Cambio de selecciones Panel del aparato o la pantalla del monitor cuando cambie las selecciones. Usando el control remoto, ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición SET MENU. Nota: La cubierta del control remoto debe estar abierta. 1 Conecte el interruptor principal de este aparato. (Si fuera necesario, conecte el monitor para ver la información en la pantalla.) 2 Seleccione la función “1. SPEAKER SET” oprimiendo uno de los siguientes botones una vez o más. (El título aparece en el visualizador.)
4 Oprima “+” o “–” una vez o más para poner la flecha del cursor deseada. 5 Use el mismo procedimiento para “1B. REAR SP”, “1C. MAIN SP”, “1D. LFE/BASS OUT”, “1E. SYS. SETUP” y/o “1F. MAIN LEVEL”. Seleccione primero la función en el paso 2 y seleccione la posición correcta en el paso 4. Panel delantero Oprima una vez. Control remoto Control remoto STANDBY/ON PARAMETERSET MENU SPEAKERS TAPE/MD
2 Conecte la alimentación. 3 Seleccioner los altavoces principales A o B. Se enciende el correspondiente indicador.* Se pueden seleccionar ambos altavoces A y B. Ajustar a la posición “0”. Ajustar a “OFF ( )”. 6 Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU en el control remoto a la posición PARAMETER. 7 Oprima la tecla TEST del control remoto de forma que la indicación “TEST DOLBY SUR.” aparezca en lapantalla. Si se utiliza el generador de tonos de prueba incorporado, este procedimiento permitirá ajustar el equilibrio de nivel de salida de sonido entre los altavoces principales, central, traseros y de efecto delantero. Después de los ajustes, el nivel de sonido escuchado por la persona sentada en la habitación será el mismo para cada altavoz. Esto es importante para el mejor rendimiento del procesador de campo de sonido digital, el decodificador Dolby Digital y los descodificadores Dolby Pro Logic Surround y DTS. El ajuste del nivel de salida de cada altavoz se debe realizar desde el lugar de escucha mediante el control remoto.Nota: La cubierta del control remoto debe estar abierta.
SPEAKERS B30 8 Suba el volumen. Se escucha un tono de prueba (un ruido rosado) desde el altavoz principal izquierdo, luego del altavoz central, luego del altavoz principal derecho, luego del altavoz trasero derecho y luego del altavoz trasero izquierdo con una duracion de 2,5 segundos en cada posición. El visualizador cambia como se indica a continuación.
- El estado de la salida del tono de prueba también se indica en el monitor mediante un diagrama de la sala de audio. Esto es conveniente para ajustar el nivel de cada altavoz.
- Si la función “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU está en la posición “NONE” se escuchará el tono de prueba del canal central desde los altavoces principales izquierdo y derecho. 9 Ajuste el control BALANCE de forma que el nivel de salida del sonido de efecto del altavoz principal izquierdo y del altavoz principal derecho sean iguales. 10 Ajuste los niveles de salida de sonido del altavoz central y los altavoces traseros de manera que sean casi iguales a los altavoces principales. Ajuste: Oprima la tecla + o – para ajustar el nivel del altavoz (excepto los altavoces principales) que sale actualmente como tono de prueba.
- Oprima la tecla + para subir el nivel y oprima la tecla – para bajar.
- Mientras ajusta, el tono de prueba estar fijo en el altavoz seleccionado. Si lo desea se puede seleccionar un altavoz para la salida del tono de prueba oprimiendo l tecla o una vez o más para que aparezca “CENTER”, “RIGHT SURROUND” o “LEFT SURROUND” en la pantalla.
- Mientras mantiene oprimida la tecla o , el tono de prueba queda fijado en el altavoz seleccionado.
- “CENTER” muestra que se ha seleccionado el altavoz central, “RIGHT SURROUND” muestra el altavoz trasero derecho y “LEFT SURROUND” muestra el altavoz trasero izquierdo.
- El nivel de salida del altavoz seleccionado puede ajustarse con la tecla + o –. MUTE BALANCE
CONTINUA PREPARATIVOS31 Español 11 Para el ajuste del nivel de los altavoces de efectos delanteros, oprima nuevamente la tecla TEST del control remoto, de forma que aparezca la indicación “TEST DSP” en la pantalla. La señal de calibración debe escucharse desde los altavoces principales y los de efecto delanteros por turnos. 12 Ajuste el nivel de los altavoces de efectos delanteros oprimiendo la tecla + o – de manera que sea casi igual a los altavoces principales.
- Mientras ajusta, el tono de prueba estará fijo en los altavoces de efectos delanteros.
- Oprima la tecla o para modificar el tono de prueba del altavoz de efecto delantero izquierda y derecho respectivamente. Esto sirve para verificar que cada altavoz está correctamente conectado a este aparato. 13 Después de completar este ajuste, oprima otra vez la tecla TEST para cancelar el tono de prueba. Notas
Luego de finalizar los ajustes, se puede ajustar el nivel de sonido de su sistema de audio usando sólo el control VOLUME (o las teclas MASTER VOLUME del control remoto.)
Si se usa un amplificador de potencia externo, también se pueden usar sus controles de volumen para obtener el equilibrio apropiado.
Si la función “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU está en la posición “NONE” en el paso 10, el nivel de salida de sonido del altavoz central no se puede ajustar. En este modo, el sonido central sale automáticamente de los altavoces principales izquierdo y derecho.
Si la salida de sonido de los altavoces traseros y central fuera insuficiente, se podrá reducir el nivel de salida de los altavoces principales ajustando la función “1F. MAIN LEVEL” en el modo SET MENU a la posición “–10dB”. Control remoto Control remoto Desaparece. TEST Control remoto TEST
2 Conecte la alimentación. 3 Seleccioner los altavoces principales A o B. Se enciende el correspondiente indicador.* Se pueden seleccionar ambos altavoces A y B. 4 Seleccioner una fuente de entrada. (Para fuentes de vídeo, conecte el interruptor deltelevisor/monitor.)La fuente seleccionada se indica en la pantalla y elmonitor.Nombre de la fuente de entrada seleccionada.Para seleccionar la fuente conectada a los terminalesEXTERNAL DECODER INPUT oprima el botón EXT.DECODER. Se enciende “EXT. DECODER IN” en lapantalla. (Consulte la página 34 para más detalles.) NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A2CINEMA DSP 7ch
FUNCIONAMIENTO BASICO Reproducción de una fuente de sonido
5 También se indica el modo de entrada para la fuente que envía dos o más tipos de señales a este aparato. Para cambiar el modo de entrada, oprima el botón INPUT MODE en el panel delantero o la tecla de selección de entrada para la fuente seleccionada en el control remoto. (Para más detalles sobre el cambio de modo de entrada consulte la página 35.) 6 Reproduzca la fuente de sonido.
Ajuste el volumen de salida. 8 Ajuste los controles BASS, TREBLE, BALANCE, etc. (Consulte la página 39.) y use el procesador de campo de sonido digital. (Consulte las páginas 40 a 42.) Panel delantero
–dB MASTER VOLUME MUTE34 Cuando termine de utilizar el aparato Oprima el interruptor STANDBY/ON en el panel delantero o la tecla STANDBY en el control remoto para entrar en el modo de espera. Para seleccionar la fuente conectada a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato. Oprima el botón EXT. DECODER para que aparezca “EXT. DECODER IN” en la pantalla. Nota La fuente de entrada seleccionada de eta forma tiene prioridad sobre cualquier otra fuente de entrada ya seleccionada. Para seleccionar otra fuente de entrada, oprima nuevamente el botón EXT. DECODER para que se apague “EXT. DECODER IN” en la pantalla y utilice el INPUT SELECTOR. Notas sobre la selección de la fuente de entrada
Se debe tener en cuenta que cuando se elige la fuente de entrada significa que se selecciona la fuente que está conectada en los correspondientes terminales de entrada del panel trasero.
- Para seleccionar la fuente conectada a los terminales VIDEO AUX en el panel delantero, seleccione “V-AUX”.
El ajuste del botón EXT. DECODER no puede cancelarse seleccionando otra fuente de entrada. Para cancelarlo, oprima nuevamente el botón EXT. DECODER para que se apague “EXT. DECODER IN” de la pantalla.
Si se selecciona una fuente de entrada de video sin cancelar el ajuste del botón EXT. DECODER, se verá la imagen de la fuente de entrada de video y se escuchará el sonido de la fuente seleccionada por el botón EXT. DECODER.
Si mientras disfruta de una fuente de vídeo se selecciona una fuente de audio diferente con una tecla de selección de fuente en el control remoto, se escuchará el sonido de la nueva fuente de audio seleccionada, pero la imagen que se verá seguirá siendo la de la fuente de vídeo.
Cuando seleccione una fuente de entrada se volverá a llamar automáticamente el programa DSP (o se usa un estado de programa sin DSP) usado cuando se seleccionó por último la misma fuente de entrada.
Si se reproduce una fuente no estándar o el equipo que reproduce una fuente no está funcionando correctamente, aparece “INPUT DATA ERR” en la pantalla. Panel delantero EXT. DECODER STANDBY/ON Panel delantero Control remoto STANDBY
FUNCIONAMIENTO BASICO35 Español v Para fuentes CD, TAPE/MD y TV/DBS: Existen los siguientes tres modos de entrada. AUTO: Este modo se selecciona automáticamente cuando se enciende este aparato. En este modo, la señal se selecciona automáticamente en el siguiente orden de prioridad.
1. Señal digital codificada con Dolby Digital o DTS, o señales
de entrada digitales normales (PCM)
2. Señal de entrada analógica (ANALOG)
- Para una fuente CD, si las señales digitales ingresan de los terminales OPTICAL y COAXIAL, se selecciona la señal digital del terminal COAXIAL. DTS: En este modo sólo se seleccionar las señales de entrada digital codificada con DTS aunque puedan entrar otras señales al mismo tiempo. ANALOG En este modo, sólo las señales de entrada analógicas se seleccionan incluso si las señal digitales ingresan a la misma vez. Seleccione este modo cuando desea usar la señales de entrada analógicas en vez de las señales de entrada digitales. v Para fuente de DVD/LD: Existen los siguientes cinco modos de entrada. AUTO: Este modo se selecciona automáticamente cuando se conecta este aparato. En este modo, se selecciona automáticamente en el siguiente orden de prioridad.
1. Señal Dolby Digital RF (DOLBY DIGITAL)
2. Señal digital codificada con Dolby Digital o DTS, o señales
de entrada digitales normales (PCM)
3. Señal de entrada analógica (ANALOG)
D.D.RF: En este modo, sólo se seleccionan las señales Dolby Digital RF. DTS: En este modo sólo se seleccionan las señales de entrada digitales codificadas con DTS aunque puedan entrar otras señales al mismo tiempo. DGTL: En este modo, sólo las señales de entrada digitales (DOLBY DIGITAL, DTS o PCM) se seleccionan incluso si otros tipos de señales ingresan a la misma vez. ANALOG En este modo, sólo las señales de entrada analógicas se seleccionan incluso si otros tipos de señales ingresan a la misma vez. FUNCIONAMIENTO BASICO m Cambio de modo de entrada Este aparato le permite cambiar el modo de entrada solo para fuentes que transmiten dos o más tipos de señales a este aparato.36 FUNCIONAMIENTO BASICO Notas sobre la selección del modo de entrada
El modo de entrada para una fuente TV/DBS se selecciona con la función “7. TV/DBS INPUT” en el modo SET MENU. Este aparato se ajustará automáticamente al modo de entrada seleccionado cuando conecte el interruptor principal.
Ajuste el modo de entrada al modo AUTO o D.D.RF para reproducir una fuente DVD/LD codificada con Dolby Digital.
Seleccione el modo ANALOG para reproducir una fuente normal de 2 canales con un programa Dolby Pro Logic Surround.
La salida de sonido puede interrumpirse con algunos tocadiscos de discos láser y DVD en el siguiente caso: El modo de entrada está en AUTO. Se hace una búsqueda mientras se reproduce el disco codificado con Dolby Digital o DTS y se recupera la reproducción del disco. La salida de sonido se interrumpe durante un momento porque se volvió a seleccionar la señal de entrada digital.
El modo entrado no puede cambiarse para fuentes PHONO, TUNER, VCR 1, VCR 2 y VIDEO AUX porque sólo se utilizan las señales analógicas.
El modo de entrada actual aparece en la pantalla delantera y pantalla del monitor cuando se cambia la fuente de entrada a DVD/LD, CD, TAPE/MD o TV/DBS o se cambia el modo de entrada. El modo de entrada actual también aparece cuando se cambia el modo de entrada a AUTO, tal como en la siguiente figura.
- Sin embargo la señal de entrada actual no aparece cuando se conmuta el modo de entrada durante el modo de prueba de altavoz. Sólo aparece AUTO. Notas sobre la reproducción de una fuente codificada con DTS
Seleccione el modo DTS cuando reproduzca una fuente de disco láser o disco compacto codificada con DTS. (se enciende el indicador “dts” rojo en el visualizador.) Si se selecciona el modo “AUTO”, puede escucharse un ruido justo después de empezar la reproducción. No reproduzca estas fuentes en el modo ANALOG porque sólo saldrá ruido de fondo de los altavoces.
Este aparato se bloquea automáticamente en el modo de decodificación con DTS cuando reproduzca una fuente de disco compacto o disco láser con DTS en el modo AUTO para evitar el ruido de fondo en el funcionamiento futuro. Destella el indicador “dts” rojo. En el modo anterior no se escuchará ningún sonido si se reproduce un disco con señales digitales normales (PCM) se reproduce de una fuente de disco compacto o disco láser. El botón INPUT MODE en el panel delantero o la tecla del selector de entrada para la fuente vigente en el control remoto debe oprimirse para que aparezca “PCM” en el visualizador. SPEAKERS
TUNER PHONO DVD/LD TV/DBS VCR 1 VCR 2 V-AUX37 Español 1 Ajuste el selector REC OUT a la posición SOURCE. 2 Seleccione la fuente que desea grabar. 3 Reproduzca la fuente y luego suba el control VOLUME para confirmar la fuente de entrada. 4 Comience a grabar a la platina de casetes (o grabador de minidiscos, etc.) o la videograbadora conectada a este aparato.
Nota: La cubierta debe estar abierta cuando se utiliza el control remoto. Panel delantero Panel delantero
DVD/LD SOURCE TAPE/MD Grabación de una fuente de sonido a la cinta (o minidisco) o para el doblaje de cinta (o minidisco) a cinta (o minidisco) m Grabación de la fuente reproducida a la cinta (o minidisco) FUNCIONAMIENTO BASICO38 m Grabación una fuente de sonido a la cinta (o minidisco) mientras escucha (o mira) otra fuente La fuente (excepto para “SOURCE”) seleccionada con el selector REC OUT puede grabarse en una platina de casetes (grabador de minidiscos) y/o videograbadora, sea cual sea el ajuste de INPUT SELECTOR. 1 Seleccione la fuente de sonido que desea a grabar. 2 Reproduzca la fuente de sonido. 3 Seleccione la fuente con INPUT SELECTOR y ajuste el control VOLUME para verificar la salida de sonido. 4 Empiece a grabar en la platina de casetes (o grabador de minidiscos, etc.) o videograbadora. 5 El sonido y/o imagen de la grabación puede controlarse seleccionando la platina de casetes (o videograbadora) con INPUT SELECTOR. 6 La selección de otra fuente para disfrutar con INPUT SELECTOR no afectará la grabación. Nota: La cubierta debe estar abierta cuando se utiliza el control remoto. NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A2CINEMA DSP 7ch VOLUMEINPUT SELECTORINPUT MODEl6
FUNCIONAMIENTO BASICO39 Español Notas sobre la grabación
Los controles VOLUME, BASS, TREBLE, BALANCE, del botón BASS EXTENSION y los ajustes del DSP no afectan el material a grabar.
Las señales de vídeo compuesto y S vídeo pasan independientemente por los circuitos de vídeo de este aparato. Por ello, al grabar o copiar señales de vídeo, si la fuente de señales de video se conecta sólo para dar una señal S vídeo (o sólo una vídeo compuesto) puede grabar sólo S vídeo (o sólo vídeo compuesto) en su videograbadora.
Una fuente conectada a este aparato mediante terminales ópticos digitales sólo podrá ser grabada en una platina de casetes o videograbadora diferente de la platina de casetes (o grabador de minidiscos etc.) conectado al terminal OPTICAL TAPE/MD OUT de este aparato.
La señal de entrada de audio Dolby Digital RF no se puede grabar usando una platina de casetes o un videograbador. Para grabar una fuente de discos láser, el tocadiscos de discos láser debe estar conectado al terminal de entrada de señales de audio digital OPTICAL y/o terminales de entrada de señales de audio analógico de este aparato.
No puede grabarse la fuente de señales que entra por los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato.
Se deben leer las leyes sobre derechos de copia de su país para grabar discos, discos compactos, programas de radio, etc. Grabar materiales protegidos por los derechos de copia puede ser contrario a la ley. Si reproduce una fuente cinta de vídeo con señales codificadas para evitar las copias, puede ocurrir que la información que se exhibe superpuesta en la pantalla y/o las imágenes se pueden ver distorsionadas debido a tales señales. FUNCIONAMIENTO BASICO m Ajuste el control de equilibrio (BALANCE) Ajuste el equilibrio de salida del volumen de los altavoces de la derecha y la izquierda para compensar el desequilibrio de los sonidos producidos por la posición de los altavoces o por la forma de la sala de audio. Nota Este control se usa sólo para el sonido de los altavoces principales. m Uso del botón BASS EXTENSION Oprima este botón está hacia adentro (ON) para reforzar la respuesta de frecuencia en los canales izquierdo y derecho mientras que se mantiene el equilibrio de tonos general. Esta función será efectiva para reforzar las frecuencias de graves cuando no se utilice un altavoz de graves secundario. m Para ajustar los controles BASS y TREBLE BASS : Gire esta perilla hacia la derecha para aumentar (o hacia la izquierda para disminuir) la respuesta de las bajas frecuencias. TREBLE : Gire esta perilla hacia la derecha para aumentar (o hacia la izquierda para disminuir) la respuesta de las altas frecuencias. Nota Estos controles se usan sólo para el sonido de los altavoces principales. m Uso del botón TONE BYPASS Oprima este botón hacia adentro (ON) para derivar el circuito de control de tono (BASS y TREBLE). Esta función se utiliza para producir un sonido puro y verificar los ajustes de control de tono. El circuito de control de tono puede utilizarse al soltar este botón (OFF). BASS TREBLE
BASS EXTENSION TONE BYPASS Control de sonido40 Para usar el procesador de campo de sonido digital (DSP) Reproducción una fuente usando el efecto del procesador de campo de sonido digital (DSP)
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite expandir y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de fuentes de audio y vídeo, creando la sensación de que está escuchando el sonido en un cine. Ud. puede crear un excelente campo de sonido de audio seleccionando un programa de campo de sonido adecuado (por supuesto esto dependerá de lo que esté escuchando) y podrá agregar los ajustes deseados. Además, este aparato incorpora un decodificador Dolby Digital y un decodificador Dolby Pro Logic Surround para reproducción de sonidos por varios canales del audio proveniente de fuentes codificadas con Dolby Surround, y un decodificador DTS para la reproducción del sonido de múltiples canales de fuentes codificadas con DTS. El funcionamiento de estos decodificadores se puede controlar seleccionando un programa DSP correspondiente incluyendo el funcionamiento combinado de DSP YAMAHA y Dolby Digital, Dolby Pro Logic Surround o DTS. El aparato tiene 12 programas para el proceso de campo de sonido digital; 7 desde los ambientes acústicos actuales de todo el mundo, y 5 programas de fuentes de audio/video. Además, cada programa tiene dos subprogramas. Todos programas contienen varios parámetros que pueden ajustarse de acuerdo al gusto del usuario. Para más detalles sobre los programas de campo de sonido digital, consulte las páginas 45 a 49.
Siga los pasos 1a 7 indicados en la sección “Reproducción de una fuente de sonido” en las páginas 32 a 33. 2 Cuando se usa el panel delantero: Si no se ilumina ningún nombre de programa en el panel de exhibición, oprima el botón EFFECT para encender el procesador de campos de sonidos digitales de manera que el nombre de un programa DSP se ilumine en el visualizador y la pantalla del monitor. NATURAL SOUND AV AMPLIFIER DSP A2CINEMA DSP 7ch
Cuando se usa el control remoto: Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición PARAMETER en el control remoto. Nota: La cubierta del control remoto debe estar abierta. PARAMETER SET MENU CONTINUA EFFECT FUNCIONAMIENTO BASICO41 Español 3 Seleccione un programa de acuerdo con la fuente. El nombre del programa seleccionado se ilumina en el visualizador y la pantalla del monitor.
Ajuste el nivel de salida de cada altavoz. (Para más detalles, consulte la descripción correspondiente en las páginas 43 y 44.)
Se puede crear su propio campo de sonido. (Para más detalles consulte las páginas 54 a 58.) Notas
La selección de programa puede ser realizada para fuentes de entrada individuales. Una vez que se seleccione un programa, quedará vinculado a la fuente de entrada seleccionada en este momento. De manera que la próxima vez que se seleccione la misma fuente de entrada se reactivará automáticamente el mismo programa.
Si se prefiere cancelar el procesador de campo de sonido digital, oprimir la el botón EFFECT. El sonido es el normal estéreo de dos canales sin efecto de sonido envolvente.
Cuando la fuente de sonido monoaural se reproduce con el programa PRO LOGIC (Normal/Mejorado), no se obtiene un efecto correcto. Además, el sonido puede escucharse poco natural según los ajustes de modo de salida da altavoz (1A a 1D) en el modo SET MENU.
Cuando se usa el descodificador Dolby Pro Logic Surround, decodificador Dolby Digital o decodificador DTS de este aparato, si el sonido de la fuente principal se altera considerablemente por un sobreajuste del control BASS o TREBLE, la relación entre los canales central y trasero puede producir un efecto no natural.
Cuando se selecciona una fuente de señales entradas a los terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato, no puede utilizarse el DSP y tampoco funcionará el botón EFFECT. SPEAKERS TAPE/MD
Nombre del subprograma Nombre del programa Oprima una vez o más.
b) Seleccione un subprograma deseado oprimiendo el mismo selector de programa DSP una o más veces u oprimiendo las teclas +/–. PROGRAM
Cuando se usa el panel delantero: Cuando se usa el control remoto: FUNCIONAMIENTO BASICO42 m Para disfrutar de una fuente de vídeo con Dolby Pro Logic, el Dolby Digital o el DTS Cuando selecciona el programa No. 10, 11 o 12, y la señal de entrada de la fuente es estéreo de 2 canales, los sonidos ambientales Dolby Pro Logic son descodificados. Cuando se selecciona un programa y la señal de entrada de la fuente está codificada con Dolby Digital, se descodifica automáticamente como Dolby Digital. Cuando se selecciona un programa y la señal de entrada de la fuente está codificada con el DTS, este, se descodifica automáticamente. Los siguientes indicadores en el panel muestran el tipo de procesamiento de sonidos que se está realizando. 1 Se enciende cuando se reproduce una fuente DVD codificada con DTS y se decodifica DTS. 2 Se enciende cuando se reproduce una fuente en disco láser o disco compacto codificada con DTS y se decodifica DTS. 3 Se ilumina cuando se está descodificando Dolby Digital y las señales de la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital no es de 2 canales. 4 Se ilumina cuando se están descodificando sonidos ambientales Dolby Pro Logic Surround. 5 Se ilumina cuando se conecta el procesador de campo de sonido digital. El visualizador o la pantalla del monitor mostrará el subprograma seleccionado de acuerdo con el tipo de decodificación. Notas
Dolby Digital no se decodificará si la fuente no estaba codificada con el Dolby Digital. DTS no se decodificará si la fuente no estaba codificada con DTS.
Si las señales de entrada de la fuente codificada con Dolby Digital son sólo de 2 canales, el procesamiento de sonidos es similar al de las señales de audio PCM o analógicas.
El indicador 3 también se enciende cuando se ajusta el modo de entrada a “D.D.RF” incluso cuando no hay señal codificada con Dolby Digital en esta unidad. Nota Si se cambia el disco láser (o disco compacto) que se está reproduciendo con la decodificación DTS y se coloca otro disco no codificado con DTS cuando el indicador “dts” rojo estaba encendido, no se escuchará ningún sonido del nuevo disco seleccionado. En este estado el indicador “dts” rojo destella para avisare que el aparato está bloqueado en el modo de decodificación DTS. Para reproducir normalmente el disco, cambie el modo de decodificación DTS actual a otro modo oprimiendo una tecla de selección de entrada en el control remoto o el botón INPUT MODE en el panel delantero para que se apague el indicador “dts”. m Cancelación del sonido de efecto El botón EFFECT del panel delantero y la tecla EFFECT ON/OFF del control remoto le facilita comparar el sonido estéreo normal con el sonido de efecto totalmente procesado. Para cancelar sólo el sonido de efecto y escuchar el sonido principal, oprima la tecla EFFECT ON/OFF o el botón EFFECT. Oprima la tecla EFFECT ON/OFF o el botón EFFECT una segunda vez para reponer el sonido con efecto. Notas
Si se cancela el sonido de efecto cuando las señales codificadas con Dolby Digital o DTS ingresan a este aparato, la señales de todos los canales se mezclan y salen por los altavoces principales.
Si se oprime el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para desactivar los efectos de sonidos cuando se descodifica como sonidos Dolby Digital o DTS, puede suceder que el sonido salga muy suave o no salga normalmente dependiendo de la fuente. En este caso oprima el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para activar los efectos de sonidos, o use señales de entrada no codificadas con Dolby Digital o DTS.
Si se oprime el botón EFFECT o la tecla EFFECT ON/OFF para desactivar los efectos de sonidos, la información aparece en el panel de exhibición por el tipo de señales digitales de entrada. Cuando se descodifica Dolby Digital, la frecuencia de muestreo y la formación de canal de la señal codificada se muestran en el panel de exhibición. Ej.)
- Si la fuente de entrada es una fuente Dolby Digital KARAOKE, aparece “K” al principio de la formación de canales. DIGITAL PRO LOGIC DSP
Control remoto EFFECT EFFECTON/OFF La frecuencia de muestreo es 48 kHz Tres canales delanteros Dos canales traseros EFFECT OFF fs=48k in : 3/2 FUNCIONAMIENTO BASICO43 Español Ajuste del nivel de salida de los altavoces central, trasero derecho, trasero izquierdo, efecto delantero y de graves secundarios Se puede ajustar el nivel de salida de sonido de cada altavoz incluso si el nivel de salida está prefijado en “Ajuste del equilibrio de altavoces” en las páginas 29 a 31. 1 Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU en el control remoto a la posición PARAMETER.
3 Oprima una de las siguientes teclas hasta que el nombre del/de los altavoz(ces) cuyo nivel se va a ajustar aparezca en la pantalla. Al oprimir, la selección cambia como en el cuadro anterior.
- Oprima la tecla en el control remoto para cambiar la selección en el orden inverso. 4 Ajuste el nivel del(de los) altavoz(ces) seleccionado(s). 5 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar el/los otro(s) altavoz(ces). CENTER R SUR. L SUR. FRONT SWFR (Nivel de salida del altavoz central) (Nivel de salida del altavoz trasero derecho) (Nivel de salida del altavoz trasero izquierdo) (Nivel de salida del altavoz de efecto delantero) (Nivel de salida del altavoz de graves secundarios) m Método de ajuste Este ajuste puede hacerse sólo con el control remoto. Nota: La cubierta del control remoto debe estar abierta. LEVEL LEVEL PARAMETERSET MENU
Una vez que se ajustó el nivel de salida, el valor del nivel será el mismo en todos los programas de campo de sonido digital.
El valor de nivel de salida de cada altavoz fijado la última vez permanece memorizado incluso cuando se conmuta el aparato al modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentación está desconectado durante más de una semana, estos datos cambiarán automáticamente a los ajustes por omisión de fábrica.
Si la función “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU está en la posición “NONE”, el nivel de salida del altavoz central no se puede ajustar. En este modo el sonido central sale automáticamente de los altavoces principales izquierdo y derecho.
Cuando se selecciona uno de los programas DSP No. 1 a 7, no puede ajustarse el nivel de salida del altavoz central.
Cuando no está encendido en la pantalla del visualizador, no puede ajustar el nivel de salida del altavoz de efecto delantero. DSP FUNCIONAMIENTO BASICO Altavoces CENTER RIGHT SURROUND (R SUR.) LEFT SURROUND (L SUR.) FRONT SUBWOOFER (SWFR) Valor prefijado
Rango de control (dB) MIN, –20 a +10 MIN, –20 a +10 MIN, –20 a +10 MIN, –20 a +10 MIN, –20 a 045 Español La siguiente lista da descripciones breves de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas del DSP. Recuerde que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Los datos de estos campos de sonido se grabaron en los lugares reales usando un equipo de medición de campo de sonido sofisticado. Nota El equilibrio de nivel de canales entre el canal trasero izquierdo y derecho pueden diferir dependiendo del campo de sonidos en el que esté escuchando. Esto se debe a que la mayoría de estos campos de sonidos son creados a partir de los ambientes acústicos reales. m Programa No. 1 a 7: Programas Hi-Fi DSP (para fuentes de audio)
Cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM: ( ) Salida de altavoces: principal, trasero, efecto delantero
Cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales): ( ) Salida de altavoces: principal, central, trasero, efecto delantero
Cuando la señal de entrada está codificada con el DTS: ( ) Salida de altavoces: principal, central, trasero, efecto delantero DSP DSP DIGITAL DSP CARACTERISTICAS Esta es una sala de conciertos grande en forma de abanico en Munich con aproximadamente 2500 asientos. Casi todo el interior está recubierto de madera. La reflexión del sonido en las paredes derecha e izquierda es muy pequeña, y el sonido se escucha y desplaza bien. Esta es una sala de conciertos de forma rectangular de aproximadamente 1700 asientos. Los pilares y esculturas de adorno crean complejas reflexiones. Estas reflexiones y las reflexiones de todas las direcciones de la sala producen un sonido muy rico y completo. Esta es una sala de conciertos de diseño europeo grande de 2600 asientos en los Estados Unidos. El interior es relativamente simple de acuerdo al gusto americano. El sonido de las frecuencias medias y altas se reproduce con riqueza y belleza. Esta es una sala de conciertos circular con un rico efecto de sonidos ambientales. Las reflexiones pronunciadas desde todas las direcciones enfatizan la extensión de los sonidos. Puede experimentar el campo de sonido con mayor presencia como si estuviera sentado en el centro y cerca del escenario. Este campo de sonido también es útil para Karaoke. Le impresionará pues parecerá que se encuentra en medio de un escenario real. Recrea al ambiente acústico de una iglesia grande con una cúpula alta y columnas a lo largo de los lados. Este interior produce reverberaciones largas. Tiene un campo de sonido tomado del comedor (sala común) de un monasterio, una hermosa estructura gótica de la Edad Media, situada en Royaumont en las afueras de París. Los espacios con forma de domo en el techo, formados por pilares de soporte producen reverberaciones en un eco que crea extraordinarios tonos que reverberan durante mucho tiempo. No. PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO) 1 CONCERT Europe Hall A HALL 1 Europe Hall B 2 CONCERT U.S.A. Hall C HALL 2 Live Concert 3 CHURCH Freiburg Royaumont Resumen de los programas de campo de sonido digital FUNCIONAMIENTO BASICO46 CARACTERISTICAS Es el campo de sonido de un escenario en el “The Bottom Line” un famoso club de jazz de Nueva York. Tiene capacidad para que puedan sentarse 300 personas a la izquierda y derecha del escenario con un campo de sonidos reales y vibrantes. Un club de jazz en Nueva York. Es en un sótano y es un área relativamente espaciosa, el patrón de reflejos es similar al de una sala de conciertos pequeña. El programa ideal para música rock en vivo y dinámica. Los datos para este programa se grabaron en el club de música rock en directo “más ambientado” de Los Angeles. Introduce retardos largos entre los sonidos directos y los efectos de sonido, y le brinda la sensación de espacio de un auditorio al aire libre grande. Recrea el ambiente acústico de una discoteca divertida en el centro de una ciudad muy activa. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por sonidos de alta energía. Este campo de sonido es ideal como música de fondo en fiestas donde puede escuchar también el sonido directamente de atrás para que todos puedan disfrutar de la música en los espacios más grandes Este programa produce grandes retardos y la extraordinaria sensación de espacio de un estadio al aire libre en Los Angeles de no menos de 300 metros (990 pies) de diámetro. Un estadio al aire libre con típica forma de asientos en anfiteatro circular. Las reflexiones desde los asientos lejos de tu posición se sienten de todas las direcciones. No. PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO) 4 JAZZ CLUB The Bottom Line Village Gate 5 ROCK Roxy Theatre CONCERT Arena
ENTERTAINMENT Disco Party 7 STADIUM Anaheim Bowl FUNCIONAMIENTO BASICO47 Español CARACTERISTICAS Ofrece una excelente profundidad de las voces y claridad, evitando las reverberaciones excesivas. Para óperas, la ubicación de la orquesta y el escenario se combinan perfectamente, permitiéndole sentir bien la presencia del sonido. Los sonidos ambientales traseros del campo de sonidos son moderados, sin embargo, reproducen bien los sonidos usando los datos de una sala de conciertos. No se sentirá cansado al ver una ópera larga. Produce una atmósfera entusiasmante y le permite sentir que se encuentra en el centro de la acción, como si estuviera en medio del concierto de rock o jazz. El componente de sonido indirecto se expande en el campo de sonidos ambientales usando los datos de una sala de conciertos circular grande para los sonidos ambientales, de forma que el espacio atrás de la pantalla y el espacio de sonidos se expanden completamente. Este programa se usa para reproducir fuentes de vídeo monoaurales (películas viejas, etc.). Los sonidos monoaurales se reproducen con mayor presencia del lado de adelante del campo de sonidos y con efecto de reverberación óptimo. El uso de un altavoz central permite escuchar con más facilidad las conversaciones, lográndose una unidad entre las palabras y las imágenes. El campo de sonido delantero es relativamente angosto mientras que los sonidos ambientales traseros emplean los sonidos de una sala de conciertos grande. Con este programa, puede disfrutar de las noticias, programas en vivo, programas musicales o deportivos. En una transmisión estéreo deportiva, el cronista se encuentra en el centro y las exclamaciones del público y la atmósfera del estadio se sienten todo alrededor, sin embargo la expansión del sonido hacia atrás es controlada. No. PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO) 8 CONCERT Classical/Opera VIDEO Pop/Rock 9 TV THEATER Mono Movie Variety/Sports m Programas No. 8 a 12: Programas CINEMA-DSP (para fuentes de audio/video)
Estos programas utilizan el decodificador Dolby Pro Logic, el decodificador Dolby Digital o el decodificador DTS.
Sólo para los programas No. 8 y 9, se encienden los siguientes indicadores. Cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM: ( ) Cuando la señal de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales): ( ) Cuando la señal de entrada está codificada con el DTS: ( ) DSP DSP DIGITAL DSP FUNCIONAMIENTO BASICO48 FUNCIONAMIENTO BASICO CARACTERISTICAS Recrea el campo de sonidos amplio de un cine. Reproduce la fuente de sonido con precisión y detalles, dándole al campo de sonidos y vídeo un realismo increíble. Cualquier fuente de vídeo codificada con el Dolby Surround o el DTS (especialmente las grandes producciones) son ideales para usar con este programa. Reproduce claramente los diálogos y efectos de sonido de las películas de ciencia ficción con lo último en diseño de sonido, para crear un espacio cinematográficamente más amplio y de expansión en el silencio. Podrá disfrutar de sus películas de ciencia ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluye los programas en Dolby Pro Logic, Dolby Digital y código DTS utilizando las técnicas más avanzadas. Ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de múltiples pistas más nuevas. El campo de sonido está de acuerdo con los cines más modernos de forma que las reverberaciones del campo de sonido se refrenan lo más posible. Los datos del campo de sonido de una ópera se usan para el lado de presencia delantero, de manera de que se enfatiza la sensación tridimensional del campo de sonido y los diálogos se orientan precisamente en la pantalla. Usando los datos del campo de sonido de una sala de conciertos del lado de los sonidos ambientales traseros, se generan reverberaciones muy potentes. Se puede disfrutar películas de acción, aventuras, etc. con mucha presencia. Este programa se usa para reproducir sonidos en películas de con varias pistas de sonido y se caracteriza por un campo de sonidos delicado y extenso. La presencia de sonidos delanteros del campo de sonidos es relativamente angosta. Se extiende todo alrededor y hacia la pantalla, evitando el eco de las conversaciones sin perder claridad. Para el efecto de sonidos ambientales, de forma que la música y los coros se escuchen bien en un área grande detrás del campo de sonido. No. PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO) 10 MOVIE 70 mm Spectacle THEATER 1 () Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital en 2 canales DGTL Spectacle
Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales DTS Spectacle
Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS 70 mm Sci-Fi
Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital en 2 canales DGTL Sci-Fi
Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales DTS Sci-Fi
Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS 11 MOVIE 70 mm Adventure THEATER 2 () Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital en 2 canales DGTL Adventure
Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales DTS Adventure
Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS 70 mm General
Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital en 2 canales DGTL General
Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales DTS General
Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS DSP DSP DIGITAL DSP PRO LOGIC DSP DSP DIGITAL DSP PRO LOGIC DSP DSP DIGITAL DSP PRO LOGIC DSP DSP DIGITAL DSP PRO LOGIC
Los programas No. 10 a 11 son apropiados para reproducir videodiscos, cintas de video y fuentes similares codificadas con el Dolby Surround (con la marca “DOLBY SURROUND” o “DOLBY DIGITAL”) o codificadas con DTS (con la marca “dts”).49 Español FUNCIONAMIENTO BASICO CARACTERISTICAS El decodificador de sonidos ambientales Dolby Pro Logic, el Dolby Digital o el decodificador DTS incorporado reproduce precisamente los sonidos y los efectos de sonidos directamente de la fuente codificada con los sonidos ambientales Dolby Surround o el DTS. El proceso de decodificación es muy eficiente y mejora la intermodulación y la separación de los canales, de forma que la ubicación de los sonidos es más suave y precisa. Simula idealmente un sistema de altavoces ambientales múltiples de un cine más novedoso. El procesamiento de los campos de sonidos digitales y la decodificación Dolby Surround o DTS se realizan precisamente sin alterar la orientación original de los sonidos. De esta forma los efectos de sonidos ambientales producidos mediante este campo de sonidos se desplazan naturalmente desde atrás hacia la izquierda y derecha y hacia la pantalla. No. PROGRAMA SUBPROGRAMA (TIPO) 12 /DTS PRO LOGIC/Normal () SURROUND Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital en 2 canales DOLBY DIGITAL/Normal () Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales DTS DIGITAL SUR./Normal () Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS PRO LOGIC/Enhanced
Funciona cuando la señal de entrada es de audio analógico o PCM o con codificación Dolby Digital en 2 canales DOLBY DIGITAL/Enhanced
Funciona cuando la señal de entrada codificada con Dolby Digital no en 2 canales DTS DIGITAL SUR./Enhanced
Funciona cuando la señal de entrada está codificada con DTS DSP DSP DIGITAL DSP PRO LOGIC DIGITAL PRO LOGIC Nota: Si se selecciona la posición “NONE” para “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU, no saldrá sonido por el(los) altavoz(ces) central(es).
El Programa No. 12 es para reproducir videodiscos, cintas de video y fuentes similares codificadas con el Dolby Surround (con la marca “DOLBY SURROUND” o “DOLBY DIGITAL”) o codificadas con DTS (con la marca “dts”).50
FUNCIONES DE ADELANTADA
Consulte la información en el visualizador o pantalla delmonitor durante su funcionamiento. Debe conectarse elmonitor para mostrar la información en el monitor.Usando el control remoto, ajuste el interruptorPARAMETER/SET MENU a la posición SET MENU.Nota: La cubierta del control remoto debe estar abierta. 1 Para hacer los cambios, seleccione la función aplicable oprimiendo uno de los siguientes botones una vez o más. 2 Seleccione la posición deseada o cambie los parámetros para dicha función oprimiendo uno de los siguientesbotones una vez o más. 3 Repita los pasos 1 y 2 para cambiar la selección o ajustar otras funciones. Nota Las páginas 51 a 53 describen el método de ajuste detalladode cada función utilizando las teclas del control remoto.Cuando se hace el uso de los botones en el panel delantero,tenga en cuenta lo siguiente. Las teclas +/– en el control remoto tienen las mismasfunciones que el botón SET MENU +/– en el panel delantero. La tecla en el control remoto tiene la misma función queel botón NEXT del panel delantero.La tecla del control remoto se puede utilizar para cambiarlas selecciones en el orden inverso de la tecla .
Control remotoControl remoto PARAMETERSET MENU m Ajustes y cambios de selecciones Las ocho siguientes funciones maximizan el rendimiento de su sistema y aumentan la manera de disfrutar del audio y vídeo. Modo “SET MENU”
1. SPEAKER SET (Selección de los modos de salida más adecuados para su sistema de
altavoces) Para más detalles consulte las páginas 26 a 27. (Una vez que haya seleccionado el modo adecuado, no tendrá que cambiar ningún ajuste a menos que se modifique su sistema de altavoces.) m Descripciones de funciones
2. DLBY DGTL (DOLBY DIGITAL) SET
Método de ajuste Después de seleccionar el título “2. DLBY DGTL SET” en el paso 1 de la página 50, oprima la tecla + o – para que aparezca el título “2A. LFE LEVEL”. Para seleccionar el título “2B. D-RANGE”, oprima la tecla . (Para seleccionar nuevamente el título “2A. LFE LEVEL” oprima la tecla .) Haga el cambio en la selección o ajuste con la tecla + o –. 2A. LFE LEVEL [Ajuste del nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia)]
Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican sonidos Dolby Digital y las señales de la fuente seleccionada codificados con Dolby Digital tienen señales de efecto de baja frecuencia (LFE). Ajusta el nivel de salida en el canal LFE (efecto de baja frecuencia). Si las señales LFE están mezcladas con señales de otros canales y salen por los mismos altavoces, se puede ajustar la relación de la señal LFE con respecto a las otras señales. (Para más detalles sobre el canal LFE consulte la página 5.)
Selección: MAX/STD/MIN Posición prefijada: MAX
Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican sonidos Dolby Digital. El “rango dinámico” es la diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de sonidos. Los sonidos en una película producida para ser exhibida en salas de cine tiene rangos dinámicos muy amplios. La tecnología Dolby Digital le brinda la pista de sonidos original en un formato de audio para el hogar con el rango dinámico amplio sin cambiar. Los sonidos potentes de rango dinámico extremadamente amplio no siempre son ideales para el hogar. Según la condición del lugar donde se escucha, puede no ser posible aumentar el nivel de salida del sonido hasta el nivel de una sala de cine. Sin embargo, en un nivel adecuado para escuchar en su sala, las partes de nivel bajo de la fuente de sonido podrían no escucharse bien pues podrían perderse con los ruidos del ambiente. La tecnología Dolby Digital también hizo posible reducir el rango dinámico de una pista de sonidos original para un formato de audio para el hogar “comprimiendo” los datos de sonido. MAX: En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se reproduce en el rango dinámico amplio original de la pista de sonido brindándole sonidos potentes como los del cine. La selección de esta posición será ideal si puede escuchar la fuente de sonido con un nivel alto de salida en una sala especialmente acondicionada para disfrutar del audio/vídeo. STD (Standard): En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se reproduce en el rango dinámico “comprimido” de la fuente adecuada para escuchar a bajo nivel. MIN: En esta posición, el rango dinámico se reduce más que en la posición STD. Será efectivo seleccionar esta posición cuando desee escuchar una fuente en un nivel extremadamente bajo.
- En esta posición, podría suceder que el sonido salga muy suave o no salga normalmente dependiendo de la fuente. En ese caso, seleccione la posición MAX o STD. 2B. D-RANGE (Ajuste de rango dinámico)52
Rango de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms) Valor prefijado: 0 ms
Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican sonidos Dolby Digital o DTS y las señales de la fuente seleccionada, codificados con Dolby Digital o DTS tienen señales de canal central. Ajusta el retardo entre los sonidos principales (en los canales principales) y los diálogos, etc. (en el canal central). A mayor valor, más demorará en generarse el diálogo. La distancia entre el altavoz central y la posición de escucha en su sistema de audio puede ser menor que la distancia entre los altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de escucha. En este caso los sonidos de los altavoces principal izquierdo, central y derecho pueden a la posición de escucha al mismo momento demorando el sonido del altavoz central.
5. PARAMETER INI (Inicialización de parámetros en un programa DSP)
Puede inicializar todos los ajustes de los parámetros de un programa DSP. Note que el programa DSP tiene dos o tres programas secundarios; todos los parámetros en ambos programas secundarios son inicializados mediante esta operación. Método de inicialización Luego de seleccionar esta función (título) en el paso 1 de la página 50, oprima la tecla + o – para visualizar los números de programa DSP (1 – 12). El número de programa cuyos parámetros han sido cambiados se indica con un “
”. Oprima la tecla de selección de programa DSP correspondiente al número de programa cuyos parámetros quiere inicializar. Una vez inicializado, la marca “
Método de ajuste Después de seleccionar el título “3. DTS SET” en el paso 1 de la página 50, oprima la tecla + o – para mostrar el título “3A. LFE LEVEL”. Ajuste su nivel con la tecla + o –. 3A. LFE LEVEL [Ajuste del nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia)]
Este ajuste se puede usar sólo cuando se descodifican sonidos DTS y las señales de la fuente seleccionada codificados con DTS tienen señales de efecto de baja frecuencia (LFE). Ajusta el nivel de salida en el canal LFE (efecto de baja frecuencia). Si las señales LFE están mezcladas con señales de otros canales y salen por los mismos altavoces, se puede ajustar la relación de la señal LFE con respecto a las otras señales. (Para más detalles sobre el canal LFE consulte la página 5.)53 Español
7. TV/DBS INPUT (Selección del modo de entrada inicial de la fuente conectada sólo a
los terminales de entrada TV/DBS) Para la fuente conectada a los terminales de entrada TV/DBS de este aparato, puede designar el modo de entrada seleccionado automáticamente al encender este aparato. AUTO: En esta posición, el modo de entrada AUTO siempre está seleccionado cuando se enciende el aparato. LAST: En esta posición, el modo de entrada seleccionado la última vez permanece memorizado y no cambia incluso si se apaga el aparato.
- Para más detalles sobre el modo de entrada consulte la página 35.
8. DIMMER (Cambio de brillo del panel de exhibición)
Puede ajustar el brillo de la pantalla en cinco grados de incrementos.
6. MEMORY GUARD (Bloqueo de los parámetros DSP y otros ajustes)
Si desea evitar una alteración accidental de los parámetros DSP y otros ajustes, seleccione “ON”. En esta posición, estarán bloqueados y no se pueden cambiar. Las siguientes funciones se pueden bloquear por este medio.
- Otras funciones del modo “SET MENU”
¿Qué es un campo de sonido? Para explicar las funciones impresionantes del DSP, debemos comprender qué es el campo de sonido. Lo que realmente crea los tonos enteros, ricos de un instrumento en directo son los reflejos múltiples de las paredes de la habitación. Adicionalmente a la creación del sonido en “vivo”, estos reflejos nos habilitan a explicar donde está situado el instrumentista, y el tamaño y forma que la habitación en la que estamos sentados. Podemos explicar si es altamente reflectivo con superficies de acero y vidrio, o más absorbente con paneles de madera, alfombras y cortinas. Los elementos de un campo de sonido En cualquier ambiente, adicionalmente al sonido directo que se dirige directamente a nuestro oídos desde el instrumento que toca el instrumentista, existen dos tipos distintos de reflejos de sonido que se combinan para hacer el campo de sonido: (1) Reflejos rápidos. Sonidos reflejados que alcanzan nuestro oidos extremadamente rápido (50ms—100ms después del sonido directo), después del reflejo desde sólo una superficie—por ejemplo, desde un techo o pared. Estos reflejos caen el los patrones específicos como se muestra en el diagrama de la página 56 para un ambiente en particular, y suministra información vital a nuestros oidos. Los reflejos rápidos actualmente añaden claridad al sonido directo. (2) Reverberaciones. Se causan debidas a los reflejos de más de la superficie— paredes, techo, la parte posterior de la habitación—tan numerosas que emergen juntas para formar una resonancia de sonido contínua. No son direccionales, y reducen la claridad del sonido directo. El sonido directo, reflejos rápidos y reverberación subsecuente juntos nos ayudan a determinar el tamaño subjetivo y la forma de la habitación, y esta es la información que el DSP reproduce para crear los campos de sonido. Si pudiera crear los reflejos rápidos apropiados y reverberaciones subsecuentes en su habitación de audio, podría crear su propio ambiente de audición. La acústica en su habitación podría cambiar a la de una sala de conciertos, un piso de baile, o en cualquier tamaño de habitación. Esta habilidad para crear campos de sonido es exactamente lo que ocurre con el DSP de Yamaha. Los programas DSP consisten de parámetros para determinar el tamaño de la sala, tiempo de reverberación, distancia del intérprete, etc. En cada programa, estos parámetros se prefijan mediante los valores calculados por Yamaha para crear el campo de sonidos especial. Se recomienda usar los programas DSP sin cambiar los valores de los parámetros, sin embargo, este aparato también le permite crear sus propios campos de sonidos. Comenzando por uno de los programas incluidos, puede ajustar los parámetros. Aunque se haya desenchufado el cable eléctrico de este aparato del tomacorriente los campos de sonidos ajustados a su gusto permanecern en la memoria del DSP durante dos semanas. Las siguientes páginas detallan cómo hacer sus propios campos de sonido. Adicionalmente al parámetro “TYPE” que selecciona los programas secundarios dentro de cada programa DSP (por ejemplo, “Europe Hall A” y “Europe Hall B” para el programa 1. “CONCERT HALL 1”), cada programa también está ajustado a los parámetros que le permiten cambiar las características de un ambiente acústico para crear con precisión el efecto que quiere crear. Estos parámetros corresponden a los muchos factores acústicos naturales que crean el campo de sonido que experimenta en una sala de conciertos actual u otro ambiente de audición. El tamaño de la habitación, por ejemplo afecta la longitud de tiempo entre los “reflejos rápidos”—esto es, los primeros reflejos espaciados ampliamente que se escucha después del sonido directo. El parámetro “ROOM SIZE” suministrado en muchos de los programas DSP altera la distribución entre estos reflejos, y cambia la forma de la “habitación” en la que escucha. Adicionalmente al tamaño de la habitación, la forma que la habitación y las características de las superficies tienen un efecto significante en el sonido final. Las superficies que absorben el sonido, por ejemplo, hacen que los reflejos y reverberaciones desaparezcan rápidamente, mientras las superficies de reflejos altas permiten que los reflejos se lleven a cabo durante un largo periodo de tiempo. Los parámetros del DSP le permiten controlar estos y muchos otros factores que contribuyen a su campo de sonido personal, permitiendole volver a diseñar esencialmente las salas de concierto, teatros y salas de cine, etc. suministradas para crear ambientes de audición personales y originales que corresponden idealmente su ambiente y música. Consulte las “Descripciones de los parámetros del campo de sonido digital” en las páginas 56 a 58 para la descripción del parámetro, como afecta el sonido, y su margen de control. Creación de sus propios campos de sonido
FUNCIONES DE ADELANTADA55
Español m Selección y edición de parámetros de programa Este ajuste puede hacerse sólo cuando se utiliza el control remoto y mira la pantalla del monitor o el visualizador. Nota La información en la pantalla de monitor será más fácil de ver que en el visualizador. 1 Ajuste el interruptor PARAMETER/SET MENU a la posición PARAMETER. Nota: La cubierta del control remoto debe estar abierta. 2 Encienda el monitor. Si el tipo de indicaciones seleccionado no es la pantalla completa, oprima la tecla de indicaciones ON SCREEN y seleccione la pantalla completa. 3 Si no se ha seleccionado un programa DSP, seleccione el programa deseado. El nombre y los parámetros del programa seleccionado se exhibirán en la pantalla del monitor. El cursor con forma de flecha apunta al nombre del subprograma. 4 Seleccione el subprograma deseado. Oprima el botón del programa seleccionado actualmente una vez o más. 5 Seleccione el parámetro que desea editar. 6 Cambie el valor del parámetro seleccionado para crear el efecto deseado. “+” aumenta el valor del parámetro seleccionado, y “–” lo disminuye. En ambos casos puede mantener oprimida la tecla para ir rápidamente al valor deseado. La visualización se parará un momento en el valor inicial ajustado del parámetro para recordárselo. (En la pantalla del monitor, la marca
adelante del nombre del parámetro desaparecerá al llegar al valor inicial ajustado del parámetro.) Notas
Para más detalles sobre los parámetros, consulte las páginas 56 a 58.
Las ediciones de parámetros realizadas de esta forma permanecerán en efecto aunque se corte la corriente o se desconecta el enchufe del tomacorriente de CA durante unas dos semanas, después de lo cual, todos los parámetros, así como otros ajustes de este aparato, retornarán a sus valores y condiciones iniciales.
3, 456 m Descripciones de los parámetros del campo de sonido digital No todos de lso siguiente parámetros se encuentran en cada programa.
FUNCIONES DE ADELANTADA
ROOM SIZE Cómo afecta el sonido: Cambia el tamaño aparente del lugar de audición. El valor más grande, sonará para simular una sala más grande. Qué hace: Ajusta la distribución entre los reflejos tempranos. Los reflejos tempranos son el primer grupo de reflejos que escucha antes del comienzo de las reverberaciones densas y subsecuentes. Margen de control: 0,1 – 2,0 El ajuste estándar es 1,0 El cambio de este parámetro desde 1 a 2 aumenta el volumen aparente de la sala ocho veces (longitud, anchura, y altura, al doble). P. ROOM SIZE (Tamaño de la sala de la presencia) Ajusta el tamaño aparente de la sala de la presencia delantera del campo de sonido. Cuanto más grande el valor, más grande será el espacio entre reflexiones, lo que aumenta la profundidad de la fuente de sonido. S. ROOM SIZE (Tamaño de la sala ambiental) Ajusta el tamaño aparente del espacio para el campo de sonidos ambiental trasero. Cuanto más grande el valor, más grande es el campo de rodeo de sonidos.
INIT. DLY (Retardo inicial) Cómo afecta el sonido: Cambia la distancia aparente de la fuente de sonido. Puesto que la distancia entre la fuente de sonido y la superficie de reflejo determina el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo, este parámetro cambia la ubicación de la fuente de sonido dentro del ambiente acústico. Qué hace: Ajusta el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo escuchado por el que escucha. Margen de control: 1 – 99 milisegundos Para una sala de estar pequeña este parámetro se podría ajustar a un valor pequeño. Para una sala grande ajústelo a valores grandes. Los valores más grandes producen un efecto de eco. P. INIT. DLY (Retardo inicial de presencia) Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión de la presencia lateral del campo de sonido. Cuanto más grande el valor, mas demora en comenzar la primer reflexión. Margen de control: 1 – 99 milisegundos S. INIT. DLY (Retardo inicial de sonidos ambientales) Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión de los sonidos ambientales traseros del campo de sonido. Cuanto más grande el valor, mas demora en comenzar la primer reflexión. Margen de control: 1 – 49 milisegundos
INIT. DLY INIT. DLY INIT. DLY
Nivel Sonido directo Reflejos tempranos Tiempo Espacio pequeño Pequeño Nivel Sonido directo Reflejos tempranos Tiempo Grande Nivel Sonido directo Reflejos tempranos Tiempo Espacio grande Nivel Tiempo Pequeño Nivel Nivel Tiempo Tiempo Grande Sonido directo Reflejos tempranos57 Español
FUNCIONES DE ADELANTADA
LIVENESS Cómo afecta el sonido: Cambia la reflectividad aparente de las paredes en la sala. Las reflexiones tempranas de la fuente de sonido perderán intensidad (extinción) más rápidamente en una sala con paredes acústicamente absorbentes que en una con superficies reflectivas. Una sala con superficies de reflectividad alta en que las reflexiones tempranas pierden intensidad lentamente se llama “viva”, mientras que una sala con características absorbentes en que las reflexiones pierden intensidad rápidamente se llama “muerta”. El parámetro LIVENESS le permite ajustar la tasa de perdida de intensidad de la reflexión, y por tanto la naturalidad de la sala. Qué hace: Cambia la tasa con la que las reflexiones tempranas pierden intensidad. Margen de control: 0 – 10. LIVENESS (Presencia natural) Ajusta la reflectividad aparente de las paredes de la presencia delantera del campo de sonidos. Cuanto más grande el valor, más grande es la presencia delantera del campo de sonidos. S. LIVENESS (Rodeo de sonidos naturales) Ajusta la reflectividad aparente de las paredes del rodeo de sonidos del campo de sonidos. Cuanto más grande el valor, más grande es el campo ambiental trasero.
REV. TIME (tiempo de reverberación) Cómo afecta el sonido: El tiempo de reverberación natural de una habitación, depende principalmente en su tamaño y las características de sus superficies interiores. Por lo tanto, este parámetro cambia el tamaño aparente del ambiente acústico sobre un margen extremadamente ancho. Qué hace: Ajusta el tiempo que toma para el nivel de densidad, y sonido de reverberación subsecuente para decaer a 60 dB (@ 1 kHz). Margen de control: 1,0 – 5,0 segundos El tiempo de reverberación en una sala de tamaño medio a pequeño podría ser de 1 y 2, y en una sala grande es normal entre 2 y 3. REV. TIME60 dBREV. TIME60 dBREV. TIME60 dB Nivel Tiempo Pequeño Nivel Nivel Tiempo Tiempo Grande Sonido directo Muerta Viva Nivel Reverberación Reverberación Reverberación Tiempo Pequeño Nivel Nivel Tiempo Tiempo Grande Sonido directo Reflejos rápidos58
REV. LEVEL (Nivel de reverberación) Este parámetro ajusta el volumen de la reverberación. Cuanto más grande el valor, más fuerte la reverberación. Margen de control: 0 – 100%
S. DELAY (Retardo ambiental) Ajusta el retardo entre el sonido directo y la primer reflexión del campo de sonidos ambientales traseros. Cuanto más grande el valor, más tarde se generará el campo de sonidos ambiental. Margen de control: Cuando se decodifican sonidos ambientales Dolby Pro Logic 15 – 30 milisegundos Cuando se decodifican sonidos Dolby Digital o DTS: 0 – 15 milisegundos Cuando se usa un programa sin decodificación de sonidos ambientales Dolby Surround o codificación DTS: 15 – 49 milisegundos
FUNCIONES DE ADELANTADA
REV. LEVEL Nivel Sonido directo Tiempo59 Español 1 Seleccione la fuente utilizando INPUT SELECTOR y empiece a reproducir (o seleccione una emisora) en el equipo fuente. 2 Oprima repetidamente la tecla SLEEP hasta que aparezca el intervalo SLEEP deseado en el visualizador.
- El “intervalo SLEEP” es el tiempo que transcurre antes de que se desconecte automáticamente el aparato al modo de espera. Cada vez que se oprime la tecla SLEEP, la hora de dormir cambia de la siguiente forma. Después de un tiempo, la exhibición volverá a la indicación original. Para cancelar el temporizador SLEEP Oprima repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF” en el visualizador. Después de un tiempo, la exhibición volverá a la indicación original. Nota El ajuste del temporizador para dormir se puede cancelar ajustando el aparato al modo de espera con el interruptor STANDBY/ON en el panel delantero (o la tecla STANDBY del control remoto) o desconectando el enchufe de este aparato del tomacorriente de CA.
REMOTE CONTROLTRANSMITTERSLEEP Utilice el temporizador SLEEP integrado para conectar automáticamente este aparato al modo de espera después de transcurrir el período seleccionado. El temporizador SLEEP es útil si tiene pensado dormirse mientras reproduce el aparato o graba una fuente. El temporizador SLEEP también desconecta automáticamente los equipos externos conectados a las tomas SWITCHED AC OUTLET(S) de la parte trasera de este aparato. El temporizador SLEEP sólo puede ajustarse con el control remoto. Para fijar la hora de dormir
SLEEP OFF (Temporizador para dormir desactivado) (Minutos) Indica la hora de dormir. Destella SPEAKERS TAPE/MD
TUNERPHONODVD/LDTV/DBSVCR 1VCR 2V-AUXSLEEP
Ajuste del temporizador para dormir
FUNCIONES DE ADELANTADA60
El control remoto fue diseñado para controlar las funciones usadas más comúnmente. Si el tocadiscos de discos compactos, la platina de casetes, el tocadiscos de discos láser, etc. es un componente YAMAHA con compatibilidad de control remoto, entonces este control remoto controlará las diferentes funciones.
- Para el funcionamiento básico, la cubierta debe estar abierta. m Nombre de la tecla y función MACROQUICKOFFSLOW A/B REC/PAUSE
Vista con la cubierta Vista lateral CONTROL REMOTO Funcionamiento básico (Con la cubierta abierta) El control remoto puede hacer funcionar el aparato principal y otros equipos de audio y video de Yamaha. La función de Macro permite programar una serie de funciones en secuencia en una sola tecla o puede utilizar uno de los macros programados para hacer funcionar otros equipos de Yamaha de su cine en el hogar. Este control remoto también tiene sofisticadas funciones de aprendizaje que permiten aceptar funciones de otros controles remotos para utilizar con equipos en su sistema (u otros electrodomésticos) equipados con receptores de control remoto por infrarrojos. Esta función reduce el número de controles remotos en su sala de audio. 1 Teclas TAPE/MD Estas teclas controlan las platinas de casetes o grabadores de minidiscos. El interruptor A/B/C (
estar en la posición “A” para controlar las platinas de casetes y en la posición “C” para los grabadores de minidiscos.
- Las teclas DIR A, B y A/B sólo funcionan en las platinas de doble casete.
- Oprimir la tecla DIR A para invertir el sentido de la cinta en una platina de casete única con función de inversión automática.
- Las teclas y funciona como abajo. Para la platina: : La cinta se rebobina. : La cinta avanza rápidamente. Para el grabador de minidiscos: : Localizar el comienzo de pista corriente o anterior. : Localizar el comienzo de pista siguiente. 2 Teclas CD/DVD/LD Estas teclas controlan los tocadiscos de discos compactos, tocadiscos DVD o tocadiscos de discos láser. Ajuste el interruptor A/B/C (
I) a la posición “A” para
controlar los tocadiscos de discos compactos, posición “B” para los tocadiscos DVD y posición “C” para los tocadiscos de discos láser.
- Se utiliza la tecla DISC sólo para los cambiadores de discos.
- Se utiliza la tecla STOP sólo para los tocadiscos DVD y tocadiscos de discos láser. 3 Teclas de sintonizador Se usan para controlar los sintonizadores. El interruptor A/B/C (
I) debe estar en la posición “A”.
+: Oprimir esta tecla para seleccionar el siguiente número de estación prefijada. –: Oprimir esta tecla para seleccionar el número de estación prefijada anterior. A/B/C/D/E: Se usa para seleccionar el grupo (A – E) de números de emisoras prefijadas.61 Español CONTROL REMOTO 4 Teclas de selección de programa DSP Oprima una tecla para seleccionar un programa DSP cuando está conectado el procesador de campos de sonidos digital incorporado. Incluye el descodificador Dolby Pro Logic Surround, decodificador Dolby Digital y decodificador DTS. 5 Tecla de nivel LEVEL Esta tecla se utiliza para ajustar el nivel de salida de los altavoces central, trasero y delanteros de efecto y el altavoz para graves secundario. Oprima primero esta tecla (varias veces) para seleccionar el/los altavoz(ces). El nombre se enciende en el visualizador. Oprima las teclas + o – (
) para cambiar el nivel de salida. 6 Interruptor PARAMETER/SET MENU Ajuste este interruptor a “PARAMETER” para editar un parámetro de programa DSP. Ajuste a “SET MENU” para ajustar o hacer cambios en una función en el modo SET MENU. 7 Tecla TEST Se utiliza esta tecla para ajustar el equilibrio de los altavoces (Consulte las páginas 29–31.) 8 Tecla de temporizador SLEEP Oprima esta tecla para activar y desactivar el temporizador para dormir, y para ajustar el temporizador SLEEP. (Consulte la página 59.) 9 Tecla de indicaciones ON SCREEN Oprima esta tecla para cambiar el tipo de indicación en la pantalla del monitor. Se puede disponer de tres tipos de indicaciones. Cada vez que oprima la tecla puede cambiar la información a total, simple y sin indicaciones. 0 Teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY Oprima la tecla SYSTEM POWER ON para encender este aparato. Oprima la tecla STANDBY para ajustar el aparato al modo de espera. A Botón RESET Este botón se encuentra dentro del compartimiento de las pilas. Oprima este botón para reponer el microprocesador interno para controlar el funcionamiento del control remoto. Utilice este botón cuando el control remoto resulte imposible de usar.
- Las funciones de aprendizaje no se borran cuando oprima este botón. B Teclas MASTER VOLUME (hacia arriba) y (hacia abajo) Oprima estas teclas para subir o bajar el volumen. C Tecla de silenciamiento MUTE Oprima esta tecla para silenciar el volumen. Vuelva a oprimir la tecla de control remoto que controla este aparato para volver el volumen a su nivel original. El indicador en el control VOLUME destella durante el modo de silenciamiento. D Teclas / y –/+ Las teclas (arriba) y (abajo) cambian los parámetros o funciones de acuerdo con el modo seleccionado por el interruptor PARAMETER/SET MENU. Las teclas – y + ajustan o hacen cambios en el parámetro o función. E Tecla EFFECT ON/OFF Oprima esta tecla para conectar/desconectar el procesador de campo de sonido digital que incluye el descodificador Dolby Pro Logic Surround, decodificador Dolby Digital y decodificador DTS. F Tecla EXT. DEC. Oprima este tecla para seleccionar las señales de entrada de las tomas EXTERNAL DECODER INPUT como fuente de entrada. Esta función tiene prioridad sobre el ajuste de la tecla de selección de entrada. Se enciende “EXT. DECODER IN” en el visualizador. La fuente seleccionada con las teclas de selección de entrada pasa a ser la fuente de entrada vigente cuando no está encendido “EXT. DECODER IN” en el visualizador. G Teclas de selección de entrada Oprima una tecla para seleccionar la fuente de entrada. H Indicadores A/B/C Unos de estos indicadores se encenderá en rojo según la posición del interruptor A/B/C. I Interruptor A/B/C Normalmente este interruptor está en la posición “A”. Utilice la posición “B” para controlar un tocadiscos DVD de Yamaha con las teclas de tocadiscos CD/DVD/LD (
). Utilice la posición “C” para controlar un tocadiscos de discos láser de Yamaha con las teclas del tocadiscos CD/DVD/LD (
) o controle un grabador de minidiscos de Yamaha con las teclas TAPE/MD
J Indicador TRANSMIT/LEARN Este indicador se enciende cuando se oprima una tecla en el control remoto. (Transmisión de señales de infrarrojos.) K Tecla LIGHT Oprima esta tecla para encender la luz de algunas de las teclas durante unos 5 segundos. Se puede encender la luz oprimiendo nuevamente la tecla. Nota Las funciones de las teclas que controlan otros componentes de Yamaha son las mismas que las correspondientes teclas de esos componentes. Para más detalles, consulte los manuales de instrucciones de los componentes. Botón RESET62 CONTROL REMOTO Este control remoto puede aprender nuevas funciones. Las teclas sombreadas en la figura a continuación pueden ser programadas para “aprender” funciones de control de otros controles remotos. Este aparato puede utilizarse en lugar de los otros controles remotos utilizando sus funciones de aprendizaje. Es mucho más conveniente hacer funcionar los distintos componentes de audio y video. Algunas de las teclas “capaces de aprender” están originariamente vacías y otras ya han sido prefijadas con funciones para controlar este aparato y otros componentes Yamaha. Se puede almacenar nuevas funciones en ellas (en lugar de las funciones prefijadas) tal como se desee.
- Consultar la página 68 por el método de aprendizaje.
- Consultar la página 70 para borrar una función aprendida (o todas las funciones aprendidas). Nota Si la capacidad de memoria del control remoto se llena, no se podrá continuar aprendiendo incluso si algunas de las teclas capaces de aprender no están ocupadas por nuevas funciones. Si, por ejemplo, se almacenan en el control remoto sólo códigos Yamaha, se podrán memorizar hasta aproximadamente 50 funciones. Por lo tanto se recomienda memorizar sólo las funciones necesarias. Teclas que pueden tener tres funciones (1, 2, 3, 4) En el caso de las teclas “capaces de aprender”, las teclas numeradas 1–4 en la figura de la izquierda pueden tener hasta tres funciones. Esto se debe a que tienen tres áreas de memoria (A, B y C). (Una función por área.) Se pueden almacenar funciones en las áreas B y C, y usar tres funciones en cada tecla conmutando las áreas de memoria con el interruptor A/B/C. (En el área A no se puede memorizar una nueva función.) Para usar estas teclas:
1. Antes de usar una tecla, seleccione el área A, B o C de la tecla
en la que se encuentra memorizada la función que se desea usar mediante el interruptor A/B/C.
2. Oprimir la tecla.
Los ajustes por omisión de fábrica de estas teclas son los siguientes. Preajustada con funciones para controlar una platina de casetes Yamaha. Preajustada con funciones para controlar un tocadiscos de discos compactos Yamaha. (STOP está vacía.) Preajustada con funciones para controlar un sintonizador Yamaha. Preajustada como las teclas selectoras del programa DSP Vacía Preajustada con funciones para controlar el tocadiscos DVD de Yamaha. (excepto los modelos DVD-1000 y DVD-S700). Vacía Preajustada como las teclas selectoras del programa DSP Preajustada con funciones para controlar un grabador de minidiscos Yamaha (excepto el modelo MDX-9). (A/B, DIR A y B están vacíos.) Preajustada con funciones para controlar un tocadiscos de discos láser Yamaha. (DISC está vacía.) Vacía Preajustada como las teclas selectoras del programa DSP
La posición del interruptor A/B/C
1): Estos botones se usan para aprender una nueva función o borrar una función aprendida (o todas las funciones aprendidas). Para más detalles, consulte las páginas 68–70.
Uso de las teclas de “aprendizaje” (con la cubierta abierta)
- El área A no puede aprender una nueva función. Para almacenar una nueva función, memorícela en las áreas B o
- Si una tecla que tiene una función prefijada aprende una nueva función, la función prefijada no funcionará pero no se borrará. Cuando la función aprendida sea borrada, la función prefijada será repuesta. (Para información acerca de una función aprendida, consulte la página 70.) Teclas vacías (1, 2) Estas son teclas vacías. Cada tecla puede aprender una función de otro control remoto. Por ejemplo, la tecla TV es útil para memorizar la función del interruptor principal de su televisor, y la tecla VCR puede ser usada para el interruptor principal de su videograbadora. Acerca de las marcas en el control remoto Una tecla de selección de entrada y otras teclas de control que tienen la misma marca funcionarán para la misma fuente de entrada. Estas marcas también sirven para memorizar nuevas funciones. Ejemplos)
- El área B de las teclas 1 es ideal para memorizar funciones de control de su videograbadora.
- El área B de las teclas 3 es ideal para memorizar funciones de control de su sintonizador de satélite/TV. Acerca de las teclas iluminadas Cuando oprime una tecla de selección de entrada, se iluminará durante 3 segundos. Cuando oprime una tecla de selección de entrada en el grupo del área de memoria seleccionada (A, B o C), la marca de un grupo de la tecla ( 1–3) que es igual a la marca de la tecla de selección de entrada se ilumina durante aproximadamente 3 segundos. Ejemplo: A la inversa, cuando se oprime una tecla del grupo 1–3, su marca y la tecla de selección de entrada con la misma marca en el grupo del área de memoria seleccionada se iluminará durante aproximadamente 3 segundos. Esta función puede ser útil si memoriza funciones para controlar una fuente de entrada en un grupo de teclas cuyas marcas se iluminan cuando se oprime la tecla de selección de entrada correspondiente. Marca Significado Cinta (Platina de casetes, la videograbadora, etc.) Disco (Tocadiscos de discos compactos, el tocadiscos de discos láser, etc.) Onda de radio (Sintonizador, el sintonizador de satélite/TV, etc.) CONTROL REMOTO TAPE/MD A/B REC/PAUSE
Rojo (Esto indica que el área de memoria A ha sido seleccionado) Se enciende. Para registrar nuevas funciones Se recomienda anotar las funciones de teclas memorizadas usando los adhesivos y péguelos del lado de atrás del control remoto o del lado de atrás de la cubierto. Respaldo de memoria Todas las funciones aprendidas se mantendrán mientras se cambian las pilas. Sin embargo, si se demoraran algunas horas en colocar las pilas, las funciones aprendidas serán borradas y deberán ser aprendidas nuevamente.
REMOTE CONTROL TRANSMITTER64 CONTROL REMOTO Cuando la cubierta del control remoto está cerrada, se podrá controlar fácilmente los componentes Yamaha incluyendo las funciones aprendidas usando las teclas OPERATION CONTROL.
Teclas de selección de entrada Teclas OPERATION CONTROL Cubierta cerrada. Cuando la cubierta está cerrada, las teclas OPERATION CONTROL sustituyen las teclas numeradas 1, 2 o 3 en la figura de arriba. Para usar estas teclas, no tiene que cambiar el interruptor A/B/C. Las funciones de las teclas OPERATION CONTROL están determinadas por el selector de entrada oprimido antes de usar las teclas OPERATION CONTROL. Nota Ya sea si la cubierta está abierta o cerrada, las teclas EFFECT, MASTER VOLUME, MUTE, TV y VCR no cambian sus funciones.
- Si el interruptor MACRO a un lado del control remoto está en la posición “OFF”, las teclas SYSTEM POWER ON y STANDBY tampoco cambian sus funciones ya sea si la cubierta está abierta o cerrada.
1): Esta tecla está originalmente vacía. Si esta tecla tiene una función aprendida, al oprimir esta tecla se ejecuta la función aprendida. Uso de las teclas de control de funciones (Con la cubierta cerrada)
- Si una tecla OPERATION CONTROL fue sustituida por otra tecla que no tienen función (vacía), no se realizará ningún comando. De acuerdo con su plan, memorice las funciones de otro control remoto en las áreas vacías de estas teclas. (Consulte la página 68 para el método de aprendizaje.)
- Mientras se reproduce en un aparato de audio/video, si se desea controlar otro aparato usando el control remoto (por ejemplo, si se desea rebobinar una videocinta mientras escucha un disco compacto), deberá abrir la cubierta del control remoto y usar el interruptor A/B/C y las teclas correspondientes. (Si se oprime una tecla de selección de entrada con la cubierta cerrada para cambiar las funciones de las teclas OPERATION CONTROL a las funciones para controlar un videograbador, la entrada de la fuente que reproduce el disco compacto se cancelará.) Acerca de las teclas iluminadas Cuando se oprime una tecla de selección de entrada, la tecla oprimida y sólo las teclas OPERATION CONTROL disponibles (que sustituyen las teclas memorizadas con las funciones prefijadas o funciones aprendidas) se iluminan durante aproximadamente 3 segundos. De esta manera podrá saber de un vistazo cuales teclas están disponibles. A la inversa, cuando se oprime una tecla OPERATION CONTROL, todas las teclas OPERATION CONTROL disponibles y la tecla de selección de entrada seleccionada se iluminarán. TUNEROPERATIONCONTROL Ejemplo de las funciones controladas usando las teclas OPERATION CONTROL Para controlar un tocadiscos de discos compactos de Yamaha
1. Oprima la tecla de selección de entrada “CD”.
2. Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizan las
funciones en el área A de las teclas 2.) Para controlar su videograbadora
1. Oprima la tecla de selección de entrada “VCR”.
2. Use las teclas OPERATION CONTROL. (Realizan las
funciones en el área B de las teclas
originalmente prefijada sin ninguna función. De antemano se deberán memorizar las funciones relacionadas al control de la videograbadora en el área B de las teclas 1.) Tecla de selector de entrada seleccionada Funciones de tecla que las teclas OPERATION CONTROL realizan Funciones en el área A de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B) Funciones en el área A de las teclas 2 (excepto STOP, DISC, y ) Funciones en el área A de las teclas
Funciones en el área B de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B) Funciones en el área B de las teclas 2 (excepto STOP, DISC, y ) Funciones en el área B de las teclas
Funciones en el área C de las teclas 1 (excepto REC/PAUSE, A/B, DIR A y B) Funciones en el área C de las teclas 2 (excepto STOP, DISC, y ) Funciones en el área C de las teclas
Consulte el cuadro a continuación para una combinación de tecla de selección de entrada y funciones de teclas que las teclas OPERATION CONTROL realizan. (También, consulte el cuadro en la página 62.) Oprimir la tecla de selección de entrada “PHONO” o “EXT. DEC.” no tiene ningún efecto sobre las teclas OPERATION CONTROL. TAPE/MD
TUNERVCR 1VCR 2DVD/LDV-AUXTV/DBS
OPERATIONCONTROL Reprodución Salta a la pista anterior Salta a la pista siguiente Pausa o parada OPERATIONCONTROL Reproducción Rebobinado Avance rápido Pausa o parada66 CONTROL REMOTO Macros (Con la cubierta cerrada)
Cubierta cerrada (Coloque el interruptor MACRO en “QUICK” o “SLOW”.) Teclas de macros prefijados Interruptor MACRO La función Macro permite utilizar una serie de funciones oprimiendo una tecla. Por ejemplo cuando desea reproducir un disco compacto, normalmente se debe conectar el equipo, seleccionar la entrada de disco compacto y oprimir la tecla de reproducción para empezar la reproducción. El uso de la función Macro permite hacer todas estas funciones con sólo oprimir una tecla Macro CD. Las teclas macro programadas (las teclas de selección de entrada y teclas SYSTEM POWER ON/STANDBY con una marca naranja al lado) tienen programas macro. Si se desea, se puede cambiar el contenido de las teclas de macros memorizando la serie de funciones deseadas. Se pueden memorizar hasta siete funciones en una tecla de macro. (Consulte la página 69 para crear un nuevo macro.) Los macros pueden ser usados sólo cuando la cubierta está cerrada y el interruptor MACRO está en la posición “SLOW” o “QUICK”. (Si “OFF” estuviera seleccionado, no funcionará ninguno de los macros incluso si la cubierta está cerrada.) Ajuste del interruptor MACRO OFF: En esta posición, los macros no funcionarán aún con la cubierta del control remoto cerrada. QUICK: En esta posición, cuando se oprime una tecla, cada comando es transmitido a intervalos de 0,5 segundos. SLOW: En esta posición, cuando se oprime una tecla, cada comando es transmitido a intervalos de 3 segundos.67 Español CONTROL REMOTO Tecla de macro 1ero
Conecta este aparato) 2do (Selecciona la fuente de entrada) 3ero (Empieza a reproducir una fuente) “ ” en el área A de las teclas 1 “ ” en el área A de las teclas 2
“ ” en el área B de las teclas
“ ” en el área B de las teclas 2
“ ” en el área C de las teclas
“ ” en el área C de las teclas 2
Función de la tecla (y área) realizada cuando se oprime una tecla de macro Tecla de macro 1ero Conecta este aparato. Ajusta este aparato al modo de espera. 2do Realiza la función de la tecla TV.
3ero Realiza la función de la tecla VCR.
Función de la tecla realizada cuando se oprime una tecla de macro La función Macro permite utilizar varias de las funciones de control remoto en un orden programado, oprimiendo una tecla macro. (También, consulte el cuadro en la página 62.) Notas
- Una tecla en la que no se ha memorizado ninguna función no realizará ningún comando.
- Si ocurriera que este aparato no recibe el segundo comando debido a que la operación interna del primer comando demora mucho tiempo, ajuste el interruptor MACRO a la posición “SLOW”.
- Una vez que se oprime una tecla de macro, el aparato no recibirá el comando de otra tecla (incluso si se la ha oprimido) hasta que el aparato termine de realizar todos los otros comandos de la tecla de macro. Tenga especial cuidado cuando el interruptor MACRO se encuentra en la posición “SLOW”.
- Una vez que se haya oprimido la tecla de macro, se deberá mantener el control remoto dirigido hacia el sensor del control remoto hasta que el control remoto termine de transmitir todos los comandos de la tecla de macro.
- Se pueden usar las teclas OPERATION CONTROL también cuando se usan las funciones de macro. TAPE/MD TUNERVCR 1VCR 2DVD/LDV-AUXPHONOEXT. DEC.TV/DBS TAPE/MD TUNERVCR 1VCR 2DVD/LDV-AUXPHONOEXT. DEC.TV/DBS SYSTEMPOWER ON SYSTEMPOWER ON STANDBY SYSTEMPOWER ON STANDBY
VCR68 CONTROL REMOTO m Aprendizaje de una nueva función Métodos para aprendizaje y borrado de funciones 1 Coloque este control remoto y el otro control remoto uno frente al otro.
Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30 segundos después de oprimir el botón LEARN, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el modo actual se cancelará. Repita este paso. 3 Si fuera necesario, seleccione el área de memoria usando el interruptor A/B/C en el panel lateral del control remoto. 4 Oprimir la tecla en el control remoto en la cual se desea almacenar la nueva función.
- Si se oprime la tecla que no puede aprender otra función, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el modo actual quedará cancelado. Repita este paso.
- Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30 segundos después que se oprime una tecla, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes de comenzar el aprendizaje. Vuelva a comenzar desde el paso 2. 5 Mantenga oprimida la tecla (en el otro control remoto) que tiene la función que se quiere memorizar. Cuando se termina el aprendizaje, el indicador TRANSMIT/LEARN se apaga. Soltar la tecla. El indicador comienza a destellar lentamente.
- Si una señal no es recibida satisfactoriamente, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba anteriormente al paso 4. Si ocurre eso, se debe volver a comenzar desde el paso 4.
- Si la memoria está llena, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente para mostrar que es imposible aprender, y luego se repondrá el modo de antes de comenzar el aprendizaje. 6 Repita los pasos 3 al 5 para memorizar más funciones. 7 Cuando se termine el aprendizaje, oprima el botón LEARN. Notas
Las nuevas funciones aprendidas reemplazarán la funciones aprendidas anteriormente.
Si no existiera más espacio en la memoria para aprender otras funciones, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente. En este caso, incluso si algunas teclas no están ocupadas con funciones para otros controles remotos, no se podrán aprender otras funciones.
Si durante el aprendizaje la cubierta está cerrada y transcurren aprox. 5 segundos, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes del aprendizaje. Vuelva a comenzar desde el paso 2. Sin embargo, si la cubierta se abre en 5 segundos, se repondrá al modo anterior a que se abriera la cubierta.
Pueden existir circunstancias por las cuales, debido a la codificación de señales y la modulación empleada por el otro control remoto, este control remoto no podrá “aprender” sus señales.
Cuando oprima el botón LEARN, MACRO o CLEAR o el botón RESET dentro del compartimiento de la pila, con un objeto puntiagudo, tenga cuidado de no dañar el botón. Si utiliza un lápiz mecánico, compruebe que el grafito está retraído. V-AUXPHONOEFFECTON/OFF
Destella despacio (Oprima usando la punta de un bolígrafo u objeto similar) LEARNCLEAR MACRO V-AUXPHONOEFFECTON/OFF SPORTSSTADIUMDISCOTV456OCKJAZZ CLUBCHURCH89TEST10m Preparación de un macro nuevo En el lugar de las funciones prefijadas de fábrica se puede programar un macro nuevo. (Consulte la página 66 para saber qué teclas son las teclas de macros prefijados.) Se pueden preparar hasta 13 macros nuevos. Una tecla de macro puede aprender hasta siete funciones de otras teclas. Nota Si memoriza una función continuo como bajando del nivel del volumen, puede no funcionar bien al realizarse como parte de un macro.
- Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 30 segundos después de que se oprime el botón MACRO, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes de oprimir el botón MACRO. Oprima otra vez el botón MACRO. 2 Oprima una tecla de macro prefijada en la cual se desea programar el macro nuevo.
- Si se oprime una tecla de macro prefijada diferente, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se cancelará el modo actual. Repita este paso. 3 Oprima una tecla cuya función desea memorizar como la primera función del macro nuevo.
- Si se oprime una tecla cuya función no puede ser memorizada como un comando de macro, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se cancelará el modo actual. Repita este paso.
- Si transcurrieron 30 segundos antes de oprimir una tecla, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes comenzar el aprendizaje. Volver a comenzar desde el paso 1. 4 Repita el paso 3 para memorizar la segunda, la tercera y las otras funciones. Se pueden memorizar hasta siete funciones de teclas en serie como un macro.
- Si se ha aprendido la séptima tecla de función, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y se repondrá al modo en que se encontraba antes de comenzar el aprendizaje. (Esto muestra que la llave ha terminado de aprender una serie de funciones como un macro.) No siga con el siguiente paso. 5 Cuando se finalice el aprendizaje, oprima el botón MACRO. Notas
- Si, por ejemplo, se memoriza una función cuya operación demora mucho tiempo, como primer comando, agregue un comando que no tiene función entre el primer comando y el segundo comando o repita nuevamente el segundo comando.
- Si programa la función de conexión/desconexión del televisor, videograbador, etc. como parte de una secuencia de un macro, se debe tener en cuenta que cambia el modo en el que está actualmente por el otro (conexión a desconexión o desconexión a conexión). Por ejemplo, cuando se oprime la tecla de macro, si el televisor, videograbador, etc. está encendido, se apagará a pesar que no se quiera hacer eso. LEARNCLEAR MACRO Se apaga. (Cuando se termina el aprendizaje, este indicador se vuelve a encender.)
TRANSMIT/LEARN Se enciende SYSTEMPOWER ON TRANSMIT/LEARN70 CONTROL REMOTO 1 Para borrar una función de tecla aprendida, oprima el botón LEARN usando la punta de un bolígrafo u objeto similar. Para borrar un macro preparado por Ud., oprima el botón MACRO. 2 Mantenga oprimido el botón CLEAR usando la punta de un bolígrafo u objeto similar. 3 Mantenga oprimido el botón CLEAR y mantenga oprimida la tecla cuyas funciones desea borrar hasta que el indicador destelle 3 veces. Para borrar dos o más funciones secuencialmente, no suelte el botón CLEAR, y repita este paso. Nota Si borra una función aprendida de una tecla, esa tecla se repondrá a la función prefijada original. (excepto para las teclas que han sido prefijadas sin ninguna función.) Para borrar las funciones aprendidas Para borrar todas las funciones aprendidas 1 Seleccione todos los tipos de funciones de tecla que se desean borrar usando el interruptor MACRO a un lado del panel del control remoto. OFF: Seleccione esta posición si se quieren borrar todas las funciones aprendidas excepto los macros. QUICK: Seleccione esta posición si se quieren borrar todos los macros preparados por Ud. SLOW: Seleccione esta posición si se quieren borrar todas las funciones aprendidas incluyendo los macros. 2 Oprima el botón CLEAR usando la punta de un bolígrafo u objeto similar.
- Si realiza una de las siguientes después de oprimir el botón CLEAR, el indicador TRANSMIT/LEARN destellará rápidamente y el modo actual se cancelará. Oprima otra vez el botón CLEAR.
- El interruptor MACRO se encuentra en otra posición.
- No se realiza ninguna operación durante 30 segundos. 3 Oprima otra vez y mantenga el botón CLEAR. Mientras se mantiene bajado el botón CLEAR, mantenga oprimidas las teclas MASTER VOLUME y simultáneamente hasta que el indicador destelle 7 veces. MACROQUICKOFFSLOW m Borrado de las funciones aprendidas
TRANSMIT/LEARN Destella LEARNCLEAR MACRO TRANSMIT/LEARN Destella despacio MUTE TRANSMIT/LEARN Destella71 Español Consultar el siguiente cuadro cuando el aparato no funcione bien. Si el problema no es uno de los que aparecen en la siguiente lista o si las instrucciones no ayudan a solucionar el problema, desenchufe el cable eléctrico y llamar a un distribuidor o centro de servicio autorizado de YAMAHA.
LOCALIZACION DE AVERIAS
Problema El aparato no se enciende cuando se oprime el interruptor STANDBY/ON, o se conmuta al modo de espera rápidamente en seguida después de conectar el aparato. El aparato no funciona normalmente. No se escucha ningún sonido o no se ve ninguna imagen. No hay imagen El sonido se corta repentinamente. Sólo sale sonido por los altavoces de un lado. No hay sonido de los altavoces de efectos. No hay sonido de los altavoces de efectos delanteros. No hay sonido de los altavoces centrales. Reproducción mala de los graves Causa No se ha enchufado bien el cable de corriente. El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no se encuentra hacia un extremo. Influencia de un ruido externo fuerte (rayo, electricidad estática fuerte, etc.) o un error de funcionamiento del aparato. Las conexiones de los cables de salida están mal. No se ha seleccionado la fuente de entrada correcta. Las conexiones de los altavoces no son seguras. Las señales digitales diferentes de las de audio PCM y de las señales codificadas Dolby Digital (o DTS) que este aparato no pueden reproducire ingresan a este aparato reproduciendo un CD-ROM, etc No hay conexión al terminal S video entre este aparato y el televisor aunque están entrando señales S video en el aparato. El circuito de protección se ha activado por un cortocircuito, etc. El temporizador SLEEP se activa. El ajuste del control BALANCE es incorrecto. Las conexiones de los cables no son correctas. El botón EFFECT está desactivado. Se está usando un programa de decodificación de sonidos ambientales Dolby Surround (o DTS) con material que no está codificado con el sistema de sonidos ambientales Dolby Surround (o DTS). La función “1E. SYS. SETUP” del modo SET MENU está en la posición “5ch”. Se ha seleccionado PRO LOGIC/Normal, DOLBY DIGITAL/Normal o DTS DIGITAL SUR./Normal en el programa DSP No. 12. La función “1A. CENTER SP” en el modo SET MENU está en la posición “NONE”. Se ha seleccionado uno de los programas de DSP No. 1 al No. 7 cuando la señal de entrada de la fuente se encuentra en estéreo de 2 canales (analógico/PCM). Las señales de entrada de la fuente codificada con Dolby Digital o DTS no tienen señales de canal central. La función “1D. LFE/BASS OUT” en el modo SET MENU se encuentra en la posición SW o BOTH, a pesar que su sistema no tiene un altavoz de graves secundario. La selección de modo de salida para cada canal (MAIN, CENTER o REAR) no es la adecuada. Qué hacer Enchufe bien el cable de corriente. Mover el interruptor hacia un extremo cuando este aparato está en el modo de espera. Conmute el aparato al modo de espera y desconecte el cable eléctrico de CA del tomacorriente de CA. Después de que hayan transcurrido unos 30 segundos, conecte la alimentación y vuelva a hacer funcionar el aparato. Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo problemas, los cables están en mal estado. Seleccione la fuente de entrada adecuada usando el INPUT SELECTOR o botón EXT. DECODER. Realice conexiones seguras. Reproduzca una fuente cuyas señales este aparato pueda reproducir. Conecte el terminal S VIDEO MONITOR OUT de este aparato al terminal de entrada S video del televisor. Conmute el aparato al modo de espera y vuelva a conectar para reponer el circuito de protección. Cancele el temporizador SLEEP para dormir. Ajuste de forma adecuada. Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo problemas, los cables están en mal estado. Oprima el botón EFFECT para activarlo. Emplee un programa de campo de sonido distinto. Ajuste a la posición “7ch”. Seleccione otro programa (o subprograma) Seleccione la posición correcta. Seleccione otro programa. Consulte las instrucciones de la fuente que está reproduciendo. Seleccione la posición MAIN. Asegúrese que la selección de modo de salida es la adecuada para su sistema de altavoces. Generalidades72
LOCALIZACION DE AVERIAS
Problema El control remoto no funciona. El control remoto no funciona correctamente. La función de aprendizaje no funciona correctamente. (El indicador TRANSMIT/LEARN no se enciende ni destella.) Se aprenden las funciones continuas como la de volumen, pero operan sólo un momento y se paran. Causa Las pilas del control remoto están descargadas. El microprocesador interior se “congela”. Distancia o ángulo incorrectos. El sensor del control remoto en el aparato recibe los rayos del sol o una luz intensa (por ejemplo de una lámpara fluorescente de inversión, etc.) El microprocesador interior se “congela”. Las pilas de este control remoto y/o las pilas del otro control remoto están descargadas. Hay mucha o poca distancia entre ambos controles remotos. El código de señal o la modulación del otro control remoto no es compatible con la de este control remoto. La memoria está llena. El microprocesador interior se “congela”. El proceso de aprendizaje es incompleto. Qué hacer Cambie las pilas por nuevas y oprima el botón RESET del control remoto. Oprima el botón RESET del control remoto. El control remoto funcionará a una distancia máxima de 6 metros, y 30 grados como máximo desde el eje del panel delantero. Cambie de lugar el aparato. Oprima el botón RESET del control remoto. Cambie las pilas por nuevas (y oprima el botón RESET de este control remoto). Coloque los controles remotos a la distancia correcta. No se pueden aprender las funciones. No se podrán aprender nuevas funciones sin borrar funciones innecesarias. Oprima el botón RESET del control remoto. Cerciórece de mantener presionada la tecla de función de control remoto hasta que comienza a destellar lentamente el indicador TRANSMIT/LEARN. Control remoto Problema Se escucha un zumbido. Al reproducir un disco el nivel de sonido es muy bajo. No se puede subir el volumen o el sonido sale con distorsiones. Los parámetros DSP y algunos otros ajustes de este aparato no se pueden cambiar. “INPUT DATA ERR” aparece en al pantalla y no se escucha ningún sonido. No puede grabarse el campo de sonido. El aparato no funciona bien. No se puede grabar con una platina de casetes o videograbadora conectada a este aparato. Ruido en el televisor o sintonizador cercanos. El sonido se degrada cuando se escucha usando los auriculares conectados a un tocadiscos de discos compactos o platina de casetes que está conectado a este aparato. Causa La conexión de los cables no es correcta. No existe una conexión del plato giratorio al terminal GND. El disco se está reproduciendo usando un plato giratorio con una cápsula MC. El componente conectado a los terminales TAPE/MD OUT de este aparato está desconectado. La función “6. MEMORY GUARD” en el modo SET MENU está en la posición “ON”. Se reproduce una fuente no estándar o el aparato reproduce una fuente que funciona mal. No se puede grabar el campo de sonido en una platina conectada a los terminales TAPE/MD OUT del aparato. El microcomputador en su interior ha dejado de trabajar debido a que ha sufrido una sacudida externa (rayo, electricidad estática fuerte, etc.) o debido a que la fuente de alimentación tiene un voltaje muy bajo. La fuente está conectada a este aparato sólo mediante terminales digitales. El aparato está demasiado cerca del equipo afectado. Este aparato está en el modo de espera. Qué hacer Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, los cables pueden estar dañados. Realice una conexión entre el plato giratorio y el terminal GND de este aparato. El plato giratorio se debe conectar al sintonizador a través de un amplificador de MC. Conecte el componente. Mueva a la posición “OFF”. Verifique la fuente o desconecte el aparato que reproduce la fuente y vuelva a conectar nuevamente. Desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente de la pared y enchúfelo nuevamente después de aproximadamente un minuto. Realice conexiones adicionales entre terminales analógicos. Separe más el aparato del equipo afectado. Conecte el aparato.73 Español
LOCALIZACION DE AVERIAS
Problema Se escucha un susurro fuere cuando se reproduce una fuente codificada con DTS. Se escucha un ruido de percusión cuando se reproduce una fuente codificada con DTS. No se escucha ningún sonido cuando se reproduce una fuente codificada DTS aunque se ha seleccionado el modo de entrada “AUTO” o “DTS” en este aparato. No se escucha ningún sonido cuando se reproduce un minidisco en el que se haya grabado una fuente codificada con DTS. No se escucha ningún sonido cuando se reproduce una cinta audiodigital en la que se ha grabado una fuente codificada con DTS. No se escucha ningún sonido cuando se reproduce una fuente (disco compacto, etc.) aunque el modo de entrada seleccionado actualmente es “AUTO”. Causa El equipo que reproduce la fuente no está conectada al terminal de entrada de señal de audio digital de este aparato. Se ha seleccionado el modo de entrada “ANALOG” en el aparato. Si se ha seleccionado el modo de entrada “AUTO”, para algunas fuentes este ruido puede aparecer mientras el aparato está tratando de identificar el formato de la señal de entrada. El decodificador DTS incorporado en este aparato no funciona porque el equipo tiene un control de volumen digital y está en otra posición que no es “máximo” “neutral” o “inefectivo”. Una fuente codificada con DTS no puede grabarse en un minidisco. Para algunos equipos de cintas audiodigitales la fuente codificada con DTS no puede grabarse. En el modo “AUTO”, el modo de decodificación de DTS no puede cambiarse automáticamente al modo de entrada de señal digital (PCM). Qué hacer El equipo debe estar conectado a un terminal de entrada de señal de audio digital de este aparato además de las conexiones de terminal de señal de audio analógica. Seleccione el modo de entrada apropiado en este aparato para conectar el decodificador DTS incorporado de este aparato. Ajuste el modo de entrada de la fuente de entrada seleccionada actualmente a “DTS”. Ajuste el control de volumen digital del equipo a su posición de máximo, neutral o inefectivo. Oprima el botón de modo de entrada INPUT MODE en el panel delantero o el selector de entrada (o fuente seleccionada actualmente) en el control remoto para que aparezca “PCM” en la pantalla. Cuando se reproduce una fuente codificada con DTS: Notas
- Es necesario utilizar un decodificador DTS para reproducir una fuente codificada con DTS y el equipo que reproduce dicha fuente debe estar conectado al terminal de entrada de audio digital de este aparato tal como se describe en este manual. Si la conexión no está hecha o si sólo se utiliza un convertidor digital a analógico sin utilizar el decodificador DTS, cuando se reproduce una fuente, sólo se escucha un silbido fuerte.
- Para hacer una búsqueda (o salto, etc.) cuando reproduzca una fuente codificada con DTS se apaga el indicador “dts” en a pantalla. Esto se debe a que este aparato cambia automáticamente el modo de decodificación de DTS al modo de entrada de señal digital normal (PCM) para evitar que se escuche un ruido.
- Una fuente codificada con DTS no puede grabarse en cintas de audio y de video analógica y una cinta analógica grabada de una fuente codificada con DTS no puede reproducirse. El mismo resultado se obtiene cuando se utilizan equipos de minidiscos y de cinta audiodigital (según la platina de cinta audiodigital utilizada para grabación y/o reproducción).74
ManualFacil