DSPA595 - Amplificador de cine en casa YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DSPA595 YAMAHA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DSPA595 YAMAHA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Amplificador de cine en casa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DSPA595 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DSPA595 de la marca YAMAHA.
MANUAL DE USUARIO DSPA595 YAMAHA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUKSAANWIJZING
SUPPLIED ACCESSORIES ACCESSIONS FOURNIS MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEILE MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESORIOS INCLUDES BIJGELEVERDE ACCESSORIES
- After unpacking, check that the following parts are included.
- Àprous le déballage, vérifier que les pieces suivantes sont incluses.
- Nach dem Auspacken überprüfen, ob die folgenden Teile vorhanden sind.
- Kontrollera after det apparaten packats upp att foljande delar finns med.
- Verificare che tutte le parti seguenti siano contenate nell'imballaggio dell'apparecchio.
- Desembalar el aparato y verificar que los siguientes accesorios estan en la caja.
-
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen voorhanden zijn.
-
Batteries (size AA, R6, UM-3)
- Piles (taille AA, R6, UM-3)
- Batterien (Größe AA, R6, UM-3)
- Batterier (storlek AA, R6, UM-3)
- Batterie (dimensioni AA, R6, UM-3)
- Pilas (tamaño AA, R6, UM-3)
- Batterijen (maat AA, R6, UM-3)

Remote control transmitter
- Telecommande
Fernbedienung
Fjarrkontroll
Telecomando
- Transmisor de control remoto
- Afstandsbediening

FEATURES
- 5 Speaker Configuration
Selecciones: LARGE/SMALL
Posión preseLECTIONA: LARGE
LARGE: Selección esta posición si sus altavoces trazeros tienen buena capacidad para la reproducción de graves, o si Tiene conectado en paralelo un altovoz de subgraves a los altavoces trazeros.
En esta direccion, las señales de gama completa salen por los altavoces traseros.
SMALL: Selección esta posición si sus altevoces trazeros no tienen buena capacidad para la reproducción de graves.
En esta direccion, las senales de graves bajo (de menos de 90Hz ) de los canales traseros salen por el terminal SUBWOOFER OUTPUT (o por los altavoces principales si se selecciona la direccion MAIN en "4. BASS").
3. MAIN (ALTAVOCES PRINCIPALES)
Selecciones: LARGE/SMALL
Posión preseLECTIONA: LARGE
LARGE: Selección esta posición si sus altavoces principales tienen buena capacidad para la reproducción de graves.
En esta posicion, las senales de gama completa presentes en los canales principales salen por los altavoces principales.
SMALL: SeLECTIONE esta posicion si sus altavoces principales no tienen buena calidad para la reproduccion de graves. Sin embargo, si su sistemas no incluye un altovoz de subgraves, no seleccione esta posicion. En esta posicion, las señas de graves bajo (de menos de 90Hz ) de los canales principales salen por el terminal SUBWOOFER OUTPUT si se selecciona la posicion SW o BOTH en "4. BASS".
4. BASS (SALIDA DE LFE/GRAVES)
Selecionnes: SW/MAIN/BOTH
Posión preseccionada: SW
MAIN:Selección esta posición si su sistemas no incluye un altavoz de subgraves.
En esta posicion, las senales de gama completa presentes en los canales principales, las senales del canal LFE y otheras senales de graves bajos, seleccionadas en "1. CNTR" a "3. MAIN" para su distribución porOthers canales, salen por los altavoces principales.
SW/BOTH:
Selección la posición SW o bien BOTH si su sistemas incluye un altovoz de subgraves.
En cualesra de estas posiciones, las senales del canal LFE y otheras senales de graves bajos, seleccionadas en "1. CNTR" a "3. MAIN" para su distribución porothers canales, salen por el terminal SUBWOOFER OUTPUT.
Cuando se selección la posición LARGE en "3. MAIN", en la posición SW no se distribuya ninguna señal desde los canales principales al terminal SUBWOOFER OUTPUT, sin embargo, en la posición BOTH, las señales de graves bajos de los canales principales salen por también altavoces principales y por el terminal SUBWOOFER OUTPUT.
5. M.LVL (NIVEL PRINCIPAL)
Selecciones: NORMAL (NRML)/-10 dB
Posicion preseleccionada: NORMAL (NRML)
NORMAL (NRML):
Normalmente, selección esta posición.
-10 dB:Selección esta posición si la calidad de sonido de los altavoces principales esblemado alta y no se pueda equilibrar con la calidad de sonido de los altavoces central y traseros.
En esta posicion, se atenúa la calidad de sonido de los altovasceas principales.
MÉTODO DE AJUSTE
Las operaciones deben realizarse cuando se ve la informacion做不到 en visualizador de este aparato.


Si está'utilizando el transmisor de control remoto,onga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posicion AMP/TUN o DSP.

2 Presione SET MENU una o más vezes para selección ar Titulo "1. CNTR" (de forma que aparezca "CNTR" en el visualizador).

Panel delantero Control remoto
- Después de presionar SET MENU una vez en el transistor de control remoto, también podra seleccionar el titulo presionando ∇. (Al presionar Δse retrocede una selección.)

Aparece.
3 Presione ^+ o-una o mas vezes para seleccionar la posicion que quiera.

Panel delantero Control remoto
4 Repita los pasos 2 y 3 para携带 las selecciones en "2. REAR", "3. MAIN", "4. BASS" y/o "5. M.LVL" de la mismaforma.
AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE LOS ALTAVOCES
Este procedimento le permite ajustar el equilibrio del nivel de salute de sonido entre los altavoces principales, central, y traseros utilizing el generator de tono de prueba incorporedo. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salute de sonido eschocado en la posicion de esucha sera igual en todos los altavoces. Esto es importante para el rendimiento optimo del procesador de Campo de sonido digital, el decodificador Dolby Digital y el decodificador Dolby Pro Logic Surround.
El ajuste de nivel de salute de cada altovoz deben realizarse desde la posicjion de escucha con el transmisor de control remoto. Una vez completing el ajuste de nivel de salute de cada altovoz, compruebe si los ajustes son satisfactorios utilizingo VOLUME ( ) del transmisor de control remoto en su posicjion de escucha.



Ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posicion AMP/TUN o DSP.


0
1 Ponga VOLUME en la posicion 一 ^ 一

Panel delantero
- Si tiene dos sistemas de altevoces principales, presione A y B.
4
Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la posicion "0".

Panel delantero


5
Presione TEST (de forma que aparezca "TEST LEFT" en el visualizador).

Control remoto

Aparece.
6
Suba el volumen.

Controlremoto
Escuchará un tono de prueba (parecido al ruido rosado) por el altovoz principal izquierdo, afterwards por el central, afterwards por el principal derecho, afterwards por el trasero derecho, y afterwards por el trasero izquierdo, durante uno dos segundos para cada uno. La visualización cambiará de la forma在哪樣 a continuación:

- Si la funciona "1. CNTR" del modo SET MENU está ajustada en la posición NONE, escuchará el tono de prueba del canal central por los altavoces principales izquierdo y derechocho.
7
Ajuste BALANCE de forma que el nivel de salute de sonido de los altavoces principales izquierdo y derecho sea igual.

Panel delantero
8
Ajuste los niveles de calidad de sonido del altovo central y de los altavoces traseros de forma que sea casi igual al de los altavoces principales.
Control remoto

a) Presione o yuna o mas vezes de forma que aparezca "CENTER", "R SUR." o "L SUR." en el visUALizador.
- Selección "CENTER" paraaabstar el nivel de salute del altavoz central y seleccione "R SUR." o "L SUR." paraaabstar el nivel de salute de los altavocestraseros.
Control remoto

b) Ajuste el nivel.
- Presionando > se sube el nivel y presionando <se baja.
- Durante el ajuste, el tono de prueba se fija en el altavoz seleccionado.
Control remoto

9
Presione TEST una o más vezes para cancelar el tono de prueba.
Control remoto


"TEST" desaparece.
Notas
- Cuando haya completado theseajustes, podra ajustar el nivel de sonido general de su sistemas de audio unicolemente con VOLUME (o VOLUME ( ) del transmisor de control remoto).
- Si utilizes amplificadores de potencia exteriores, también pode usar sus 控ules de volumen para lograr el equilibrio apropiado.
- Si la funciona "1. CNTR" del modo SET MENU está ajustada en la posición NONE, en el caso 8 noURTRAjustar el nivel de salute de sonido del altovoz central. El sonido central saldra automatistically por los altavoces principales izquierdo y Derecho.
- Si la calidad de sonido por los altavoces central y traseros es insufiente,oulda disminuir el nivel de calidad de los altavoces principales ajustando "5. M.LVL" en "-10 dB".
OPERACIONES BÁSICAS
PARA REPRODUCIR UNA FUENTE DE SONIDO



Notas
- Ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posicion AMP/TUN.
- Para utiliser el reproductor de CD, reproductor de DVD/LD, platina de casetes, grabador de MD, u otros componentes utilizing el transmisor de control remoto,onga el ANILLO SELECTOR en la posicón correspondiente al componente a usar. (Consulte "Códigos DE CONFIGURACION" en la頁a 262.)
1 Ponga VOLUME en la posicion 一 ^ 一

Panel delantero
3 Selecciona la fuente de sonido deseada con INPUT. (Para fuentes de video, encienda el TV/monitor.) Si está utilizing un decodificador externo o reproduciendo una cinta o un minidisco, consulte la pagina 246.

Panel delantero Control remoto
El nombre de la fuente de sonido seleccionada aparecerá en el visualizador.
4 Para la fuente DVD/LD o TV/DBS, también se做不到 el modo de entrada actual.
- Paracaebar el mode de entrada para la fuente DVD/ LD o TV/DBS, presione INPUT MODE (o el boton que ha presionado en el transmisor de control remoto para selectionar la fuente de entrada en el paso 3) una o mas vezes hasta que se muestre en el visualizador el mode de entrada deseado (AUTO o ANALOG). (Para mas detalles sobre comocaebar el mode de entrada, consulte la page 246.)
Panel delantero Control remot

5 Selezione los altavoces principales a utiliser.
Panel delantero

- Si utilizes dos sistemas de altavoces principales, presione A y B.
6 Reproduzca la fuente.
7 Ajuste el volumen al nivel de salute deseado.
Panel delantero Control remoto

8 Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc. (consulte abajo), y utilise el procesador de campo de sonido digital (consulte la頁ina 249.)
Para seleccionar el sistema de altavoces
Dado que a este aparato se pueda conectar uno o dos sistemas de altavoces (como altavoces principales), SPEAKERS le permiten selectionar el sistema de altavoces A o B, o también al mesmo tiempo.

Para ajustar el control de equilibrio (BALANCE)
Ajuste el equilibrio del volumen de salute de los altavoces izquierdo y derecho para compensar el desequilibrio causado por laubicacion de los altavoces o las conditiones de la sala de esucha.

Nota
Este control es efectivo solamente para el sonido de los altavoces principales.
Paraaabstar los controles de graves (BASS) y agudos (TREBLE)
BASS: Gire este control hacía la derecha para aumento (o hacía la izquierda para reducir) la respuesta de baja Frequencia.
TREBLE: Gire este control hacía la derecha para aumento (o hacía la izquierda para reducir) la respuesta de alta Frequencia.

Nota
Estos controlles son efectivos solamente para el sonido de los altavoces principales.
Para reproducir una cinta o un minidisco
Presione TAPE/MD MON / EXT. DECODER de forma que el indicator "TAPE/MD MON" se encienda en el visualizador, y después reproducza la cinta o el minidisco.

Panel delantero Control remoto
0

Para parar la reproduccion de la cinta o del minidisco, presione TAPE/MD MON / EXT. DECODER dos veces de forma que el indicator "TAPE/MD MON" y "EXT. DECDR" desaparezcan del visualizador y separe la reproduccion (o presione TAPE/MD una vez en el transmisor de control remoto).
Para usar un decodificador connectado a los terminals EXTERNAL DECODER INPUT
Presione TAPE/MD MON / EXT. DECODER una o más vezes de forma que "EXT. DECDR" aparezca en el visualizador. Comience la reproduccion realizando el DTS u otro decodificador externo, reproductor de DVD o reproductor de LD.

Panel delantero Control remoto
0

Para parar la reproduccion, presione una vez TAPE/MD MON / EXT. DECODER de forma que "EXT. DECDR" desaparezca del visualizador y separe la reproduccion (o presione EXT. DEC. en el transmisor de control remoto).
Cuando termine de utiliser el aparato
Presione other vez STANDBY/ON en el panel delantero o STANDBY en el transmisor de control remot para poner el aparato en el modo de espera.
Notas sobre el uso del selector INPUT
- Utilizando INPUT,usted pueda selectionar las fuentes de programa conectadas a los terminals de entrada del panel posterior.
- ParaREENCRUNDER a video conectada a los terminals VIDEO AUX del panel delantero,onga INPUT en la posicion VIDEO AUX.
- La fuente de audio seleccionada con INPUT no se reproducirá si el indicator "TAPE/MD MON" está encendido o si "EXT. DECDR" est-visualizzato.
-
Si seleccionar INPUT para una fuente de video sin haber cancelado la seleccion de TAPE/MD MON / EXT. DECODER en el panel delantero (o, TAPE/MD o EXT. DEC. en el transmisor de control remoto), el resultado de la reproduccion sera laImagen de video de la fuente de video y el sonido de la fuente de entrada selectionada con TAPE/MD MON / EXT. DECODER en el panel delantero (o, TAPE/MD o EXT. DEC. en el transmisor de control remoto).
-
Una vez reproduceda una fuente de video, suImagen no se interrupirá también seleccione una fuente de audio con INPUT.
- Cuando selección una fuente de entrada con INPUT, sera invocado automatistically el programa DSP (o no programa DSP) que fuera utilizado cuando se selecciónó la mesma fuente de entrada porULTima vez.
Cambio del modo de entrada (para DVD/LD y TV/DBS)
Este aparato le permitechangiar el modo de entrada solamente para fuentes connectadas a los terminales de entrada DVD/LD y TV/DBS (en el panel posterior de este aparato) que den entrada a dos o tres temas de senales.
El aparato dispone de los dos发展模式 de entrada sugentes.
AUTO: Para la fuente conectada a los terminales de entrada DVD/LD:
Este modo se selección automatically cuando se conecta la alimentación de este aparato. En este modo, la seals de entrada se selección automatically atendeando al singulareorden de prioridad.
- Senal de entrada digital del terminal COAXIAL
- Senal de entrada digital del terminal OPTICAL
- Señal de entradaanalógica
Para la fuente conectada a los terminales TV/DBS:
Este modo se selecciona cuando se conecta la alimentacion de este aparato si "10. INPUT" del modo SET MENU está ajustado en AUTO. (Para mas detalles, consulte la page 256.) En este modo, la seals al entrada se selecciona automatistically atendiendo al首位 numero de prioridad.
- Senal de entrada digital del terminal OPTICAL
- Señal de entradaanalógica
ANALOG:
En este modo, solamente se seleccióna la senal de entradaanalógicaaqueenhaya entradadeuna senal digital al misismo tiempo.
Selección este modo cuando quiera utilizar la seals de entradaanalógica en lugar de la entrada de seals digital.
Notas sobre la seleccion del modo de entrada
- ParaREENCRUNa fuente con el decodificador Dolby Digital,pongaeloododeintradaenAUTO.
- Para la fuente TV/DBS solamente, el modo de entrada selectionado en la funciona "10. INPUT" del modo SET MENU sera efectivo cuando conecte la alimentacion de este aparato.
- Cuando quiera disfurar de una fuente que tenga señales normales de 2 canales con un programa Dolby Pro Logic Surround, selección el modo ANALOG.
- En el modo AUTO,dependiendo de algunos reproductores de LD o reproductores de DVD,oulda haber CASEs en los que cuando realiza una busqueda en una fuente codificada con el Dolby Digital durante la reproduccion yupones reanude la reproduccion,el sonido se interrupirá por un momentodeo aque la senal de entrada digital se vuela a seleccionar.


1 Selecciona fuente a grabar.

Panel delantero Control remoto
2 Reproduzca la fuente y.afteres suba el volumen con VOLUME para confirmar la fuente de sonido.

Panel delantero Control remoto
3 Comience a grabar en la platina de casetes, grabador de MD o videograbadora conectada a este aparato.
4 Cuando la platina de casetes o el grabador de MD se utilise para grabar, ustedould escuchar el sonido que se está grabando presionando TAPE/MD MON /EXT. DECODER de forma que el indicator "TAPE/MD MON" se encienda en el visualizador.

Panel delantero Control remoto
Notas
- Los ajustes de DSP y VOLUME, BASS, TREBLE y BALANCE no tendrán ningún efecto en el material que se esté grabando.
Las señales de video compuesto y video S pasan independiente por los circuitos de video de este aparato. Por lo tanto, cuando grabe o copie señas de video, si su aparato de fuente de video conectado suministra solamente una senal de video S (o solamente un video compuesto), soloouldravorabaruna senalde video S (o solamente un video compuesto) en su videograbadora. - Una fuente que está conectada a este aparato solamente a性和 de los terminales digitales, noURTAR ser grabada en una platina de casetes o videograbadora conectada a este aparato.
- Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor vigentes en su País para grabar de discos, discos compactos, radio, etc. El copiar material protegado por los Rights de autor podra infringir las leyes de los Rights de autor.
Si ve un software de video que utilizes senales secretas o codificadas para impeder que pueda ser grabadas, PODRA haber casos en los que laImagen en si se vea afectada por las ases senales.
PROGRAMACION DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Si utilize el temporizador para dormir incorpado,ould programarlo para que ponga automatically este aparato en el mode deespera.Estafuncionle serautilpara cuando vaya a dormir,michasdisfruta deuna emisiónde radiouotra fuente de entrada desirable. El temporizador para dormir solamente se peut programar con el transmisor de control remoto.
Notas
- Para programar el temporizador para dormir de este aparato, ponga el ANILLO SELECTOR en una posicion differente a la posacion TV. Para programar el temporizador de dormir para su teilevisor, ponga el ANILLO SELECTOR en la posicon tv.
- El temporizador para dormir controla los componentes fuente connectados a las toma/s SWITCHED AC OUTLET(S) del panel, trasero de este aparato.

Para programar la hora de dormir
1 Presione SLEEP una o más vezes para seleccionar la hora de dormir.

Cada vez que presione SLEEP, la hora de dormir cambiará de la?singularmente forma.

Después de un tiempo, el indicator "SLEEP" se encenderá y el visualizador volverá a la indicación de antes de programar el temporizador para dormir.
2 El aparato se cambiará automatistically al modo de esper a la hora de dormir seleccionada.
Para cancelar la hora de dormir seleccionada

Control remote
Presione SLEEP una o más vezes de forma que "SLEEP OFF" aparezca en el visualizador. (Enseguida desaparecerá y después el indicator "SLEEP" se apagará en el visualizador.)
Nota
La hora ajustada en el temporizador para dormir se pueda cancelar poniendo este aparato en el modo de espera con STANDBY/ON del panel delantero (o con STANDBY del transmisor de control remoto) o desenchufando la clavija de alimentacion de este aparato de la toma de corriente de CA.
PARA UTILIZAR EL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Este aparato incorpura un sofisticado procesador de campo de sonido digital multiprograma. El procesador le permite ampliar y cambiar electronicamente la forma delcampo de sonido de audio de fuentes de audio y video, creando la sensacion de que está eschuchando el sonido en una sala de cine. Usted podra create un excelence campo de sonido de audio seleccionando un programa de campo de sonido adecuado (por supuesto, este dependera de lo que este eschuchando), y podra añadir los ajustes deseados.
Lasuma le ofre a brev description de es mo producdo por cda un de los programas DSP. Tenga en canta que la mayor de estos Campos son recreaciones digitales precas de ambientes acsticos reales. Los datos de these Campos de sido se grabaron en lugares reales utilizing sofisticado equipo de medicon de campo de sido.
Nota
El equilibrio de nivel de canales entre los altavoces traseros izquierdo y derecho podra variar dependiendo del campo de sonido que esté eschuchando. Esto se debe a que la mayoria de these Campos de sonido son recreaciones de ambientes acusticos reales.
RESUMEN BREVE DE LOS PROGRAMAS DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL
| N.° | PROGRAMA | CHARACTERÍSTICAS |
| 1 | DOLBY PRO LOGIC ( DDL PRO LOGIC ) Funciona cuando la seals de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, central, traseros DOLBY DIGITAL ( DODIGITAL ) Funciona cuando la seals de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traseros | Reproduce videodiscos, videocasetes y fuentes similares que estén codificadas con el Dolby Surround y lleven el logotipo "DOLBY SURROUND". El decodificador Dolby Pro Logic Surround o decodificador Dolby Digital reproduce con precision los sonidos y efectos de sonido de una fuente codificada con el Dolby Surround. La realización de un proceso de codificación altoamente correctamenteología laSeparatedación de interferencias y canales y hace que laubicación del sonido的结果más fluida y precisa. |
| 2 | DOLBY PRO LOGIC ENHANCED ( DSP DDL PRO LOGIC ) Funciona cuando la seals de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, central, traseros DOLBY DIGITAL ENHANCED ( DODIGITAL DSP ) Funciona cuando la seals de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traseros | Reproduce videodiscos, videocasetes y fuentes similares que estén codificadas con el Dolby Surround y lleven el logotipo "DOLBY SURROUND". Este programa simula inmejorablemente los sistemas de altavoces de multiple sonido envolvente de una sala de cine depelícula de 35 mm. El decodificado Dolby Surround y elprocesamento de camino de sonido digital se realizan conprecision sin alterar la orientación del sonido original. Loseffectos involventes producidos por este camino de sonidoenvuelven al expectador de forma natural desde la parteposterior hacía la izquierda y derecha y hace la Pantalla. Note: Si el sonido del canal principal se alteraconsiderablemente por un sobreajuste de los controlles BASSo TREBLE, su relacion con los canales trazeros podrá hacerun efecto poco natural. |
| 3 | 70mm MOVIE THEATER ( DSP DDL PRO LOGIC ) Funciona cuando la seals de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, central, traseros DIGITAL MOVIE THEATER ( DODIGITAL DSP ) Funciona cuando la seals de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traseros | Ideal paraREENroduir videodiscos, videocasetes y fuentessimilares que estén codificadas con el Dolby Surround y llevenel logotipo "DOLBY SURROUND". Este programa es ideal paraREENroduir con precision el diseño de sonido de laspelículas más recientes de 70 mm/DolbyDigital demultiplestpias. El camino de sonido se ha hechoasemjandrilo a los de las salas de cine más modernas, por loque las reverberaciones del camino de sonido en sistrefrenadas lo más possible. Se acentúa la sensación tridimensional del camino de sonido, y el dialogo se orienta de formaprecisa en la pantalla. Usted pueda disfrutar depelículas deciencia ficción, aventuras,etc. conconsiderable presencia. |
| 4 | MONO MOVIE ( DSP) Funciona cuando la seals de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, central, traspersos ( DCDIGITAL DSP) Funciona cuando la seals de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traspersos | Este programa ha sido disnado asignamente para realizar los programas de fuente monoaural. Comparado con una reproducción strictamente monofónica, laImagen de sonido creada con este modo es más amplía y parece pagar ligeramente fácil de del par de altavoces, prestando una inmediatéz al sonido general. Es particulamente efektivo cuando se utilizes conpeléculas monoaurales antiguas, noticieros yDSLagos. |
| 5 | TV SPORTS ( DSP) Funciona cuando la seals de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, central, traspersos ( DCDIGITAL DSP) Funciona cuando la seals de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traspersos | Este programa Tiene un campo de sonido "apretado" en el que el sonido no se expandirá excessivelymente fácil delante, pero el envolvente trasero produce una expansión de sonido dinámica. Este programa es el más indicado para programas deportivos. |
| 6 | DISCO ( DSP) Funciona cuando la seals de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, traspersos ( DCDIGITAL DSP) Funciona cuando la seals de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traspersos | Este programa recrea el ambiente acústico de una discotecabulliciosa en el centro de una bulliciosa Ciudad. El sonido esdenso y altoamente concentrado. también se caracteriza por unsonido "inmediato" de gran energia. |
| 7 | ROCK CONCERT ( DSP) Funciona cuando la seals de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, traspersos ( DCDIGITAL DSP) Funciona cuando la seals de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traspersos | Este programa es ideal para música de rock. Sentirálsensation de un Campo de sonido muy dinámico y vivo. |
| 8 | CONCERT HALL ( DSP) Funciona cuando la seals de entrada es analógica o audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales. Sale por altavoces: principales, traspersos ( DCDIGITAL DSP) Funciona cuando la seals de entrada está codificada con el Dolby Digital (no en 2 canales). Sale por altavoces: principales, central, traspersos | En este programa, el centro parece encontrarse muy por detrásde los altavoces principales, creando el ambiente de una sala de conciertos grande y expansiva. Este campo de sonido es apropiado para música de orquesta yopera. |
Note: Si la direccion "1. CNTR" del modo SET MENU está ajustada en la posicón NONE, no saldra sonido por el altovoz/ces central.
PARA REPRODUCIR UNA FUENTE CON EL EFFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)


1 Siga los pasos 1 a 7 mostrados en "OPERACIONES BÁSICAS" en las páginas 244 a 245.
2 Seleccione el programa DSP deseado, apropiado para la fuente a reproducir.

0

Presione DSP. Mientras el indicator está encendido durante uno tres seguidos, selección un programa DSP con los botones numéricos (1 a 8).
- Si el ANILLO SELECTOR está ajustado en la posición DSP, también可能导致 un programa DSP con los botones numéricos (1 a 8).

El nombre del programa seleccionado apareceré en el visualizador.
3 Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salute de cada altavoz. (Para mas detalles, consulte las páginas 253 y 254.)
Notas
- Puede selectionar un programa para cada fuente de entrada. Una vez selectionado, el programa quedará vinculado a la fuente de entrada selectionada en ese momento. Por lo tanto, la proxima vez que seleccione la fuente de entrada, se invocará automatistically el mesmo programa.
- Si preferie cancelar el programa DSP, presione EFFECT o EFCT ON/OFF. El sonido sera en estéreo normal de 2 canales, sin el efecto de sonido envolvente.
- Cuando se reproduzca una fuente de sonido monoaural con DOLBY PRO LOGIC o DOLBY PRO LOGIC ENHANCED, no se eschucará sonido por los altavoces principales ni por los,traseros.El sonido se eschucará solamente por el altavoz central. Sin embargo, si en el modo SET MENU "1.CNTR" está ajustado en NONE, el sonido del canal central saldra por los altavoces principales.
- Si el sonido de la fuente principal se altera considerablemente por un sobreajuste de BASS o TREBLE cuando se usa el decodificador Dolby Pro Logic Surround o el decodificador Dolby Digital de este aparato, la relacion entre los canales central ytraseros podra produir un efecto poco natural.
Este aparato leva incorporedos un decodificador Dolby Digital y un decodificador Dolby Pro Logic Surround para reproduccion de sonido de multipoles canales de fuentes codificadas con el Dolby Surround. La operation de these codificadores se peut controlar selectionando el correspondiente programa DSP, incluyendo la operation combinada del DSP YAMAHA y Dolby Digital o Dolby Pro Logic Surround.
Para disfrutar de una fuente de video con el decodificador Dolby Pro Logic Surround o Dolby Digital
Cuado seleccione el programa DOLBY PRO LOGIC/DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY DIGITAL ENHANCED o 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL MOVIE THEATER, y la seals de entrada de la fuente sea en estreo de 2 canales, se decodificará Dolby Pro Logic Surround. Cuando se seleccione un programa y la seals de entrada de la fuente está codificada con el Dolby Digital, se decodificará automatistically Dolby Digital.
- Losindicadoressiguientes delvisualizadorle做不到anqueprocesamento de sonido está realizandose.
Se enciende cuando se está decodificando Dolby Digital y las señas de la fuente de entrada seleccionada codificada con el Dolby Digital no es en 2 canales. Se enciende cuando se activa el procesador de campo de sonido digital. D DIGITAL DSP PROLOGIC Se enciende cuando se está decodificando Dolby Pro Logic Surround.
- Además, para el programa DOLBY PRO LOGIC/DOLBY DIGITAL, DOLBY PRO LOGIC ENHANCED/DOLBY DIGITAL ENHANCED o 70 mm MOVIE THEATER/DIGITAL MOVIE THEATER, el nombre del programamostatado en el visualizador cambiará de acuerdo con el tipo de decodificación. (Para más detalles, consulte la página 249.)
Nota
Si las señales de entrada de la fuente está codificadas con el Dolby Digital en 2 canales solamente, el procesamento de sonido para ellas sera similar al de las señales analógicas o audio PCM.
Para cancelar el sonido de efecto
EFFECT del panel delantero y EFCT ON/OFF del transmisor de control remotoc facilitan la comparacion del sonido estereo normal con el sonido de efecto procesado completeness.
Para cancelar el sonido de efecto y eschar solamente el sonido principal, presione EFFECT o EFCT ON/OFF. Presione EFFECT o EFCT ON/OFF una o más vezes para activar los sonidos de efectos.

Panel delantero Control remoto
Notas
- Si se Cancela el sonido de efecto cuando las senales codificadas con el Dolby Digital está entrando en el aparato, se mezclarán las senales de todos los canales y saldrán por los altavoces principales.
- Si se presiona EFFECT o EFCT ON/OFF para desactivar los sonidos de efecto cuando se esté decodificando Dolby Digital, dependiendo de la fuente,oulda occurrir que el sonido se escuche apagado o no se escuche normalmente. En este caso, presione EFFECT o EFCT ON/OFF para activar los sonidos de efecto, o utilise senales de entrada no codificadas con el Dolby Digital.
AJUSTE DEL TIEMPO DE RETARDO Y LOS NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Cuando utilise el procesador de campo de sonido digital, incluido el decodificador Dolby Pro Logic Surround o el decodificador Dolby Digital,ouldaajustar el tiempo de retardoenelsonido principal yelsonido de efecto,yel nivel de salida que quiera para cada altovoz.


Método de ajuste
Si está utilizing el transmisor de control remoto, ponga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posicion AMP/TUN o DSP.


0
1 Presione TIME/LEVEL una o más vezes hasta que aparezca en el visualizador el nombre del elemento que quiera ajustar.
Panel delantero Control remoto


0
- Después de presionar TIME/LEVEL una vez en el transmisor de control remoto, también可能导致ler nombre de elemento presionado v.
Cuando presione, la seleccion cambiara de la forma seguiente:

- Si presiona En el transmisor de control remoto, la seleccion cambiara enorden inverso.
- Dependiendo del modo de este aparato, no podrá selecciónar todos los elementos.
2 Presione ^+ o-paraajustar las configuraciones para el tiempo de retardo o niveles de salute de los altavoces.

Panel delantero Control remoto

3 Repita los pasos 1 a 3 paraaabustar las configuraciones deequalquierotreetlemento.
Ajuste del tiempo de retardo
Usted puedaJKLM de tiempo entre el comienzo del sonido de los altavoces principales y el comienzo del sonido de efecto de los altavoces traseros.
Cuanto mayor sea el valor, más tarde sera generate el efecto.
Esteajuste sepuedehacerindividualmenteatodoslosprogramas.
Notas
- En algunos fuentes, elañadir demasiado retardo producirá un efecto poco natural.
- Cuando se presiona + o -, el sonido se interrupece momenteamente.
| Programa | Gama de control (ms) | Valor preseccionado |
| 1. DOLBY PRO LOGIC | 15 a 30 | 20 |
| DOLBY DIGITAL | 0 a 15 | 5 |
| 2. DOLBY PRO LOGIC ENHANCED | 15 a 30 | 20 |
| DOLBY DIGITAL ENHANCED | 0 a 15 | 5 |
| 3. 70 mm MOVIE THEATER | 15 a 30 | 20 |
| DIGITAL MOVIE THEATER | 1 a 99 | 16 |
| 4. MONO MOVIE | 1 a 99 | 49 |
| 5. TV SPORTS | 1 a 99 | 9 |
| 6. DISCO | 1 a 99 | 40 |
| 7. ROCK CONCERT | 1 a 99 | 16 |
| 8. CONCERT HALL | 1 a 99 | 44 |
Ajuste del nivel de salute de los altavoces central, trasero derecho y trasero izquierdo, y del altovo de subgraves
Si lo desea, pueda ajustar el nivel de salute de sonido de cada altovoz también el nivel de salute ya haya sido ajustado en "AJUSTE DEL EQUILIBRIO DE LOS ALTAVOCES" en las páginas 241 a 243.
Notas
- El nivel de salute del altovoz central no seoulda ajustar.
cuando this seleccionado el programa DISCO, ROCK
CONCERT o CONCERT HALL, y la seals de entrada sea analógica, audio PCM, o codificada con el Dolby Digital en 2 canales.
- Si la funciona "1. CNTR" del modo SET MENU está ajustada en la posicion NONE, el nivel de salute del altovoz central no seURTRAjustar. Estosedebeaque, eneste modo, el sonido central sale automatically por los altovoces principales izquierdo y derechocho.
- Una vez ajustado el nivel de salute, el nivel sera igual para todos los programas de campo de sonido digital.
| Altavoces | Gama de control (dB) | Valor preseLECTIONado |
| CENTRAL | MIN, -20 a +10 | 0 |
| AMBIENTAL DERECHO (Trasero) | MIN, -20 a +10 | 0 |
| AMBIENTAL IZQUIERDO (Trasero) | MIN, -20 a +10 | 0 |
| ALTAVOZ DE SUBGRAVES | MIN, -20 a 0 | 0 |
Nota
Los values del tiempo de retardo, nivel deitters central/trasero/subgraves que ajuste por ultima vez permaneceran memorizados.
aunque este aparato sea puesto en el mode de espera. Sin embargo, si el cable de alimentacion permanece disconnectado durante
más de una hora,這些 values se volveran a Cambiar automatically a los values originales ajustados en fabrica.
CONFIGURACIONES EN EL MODE “SET MENU”
Los siguientes diez temas potecion al maximo las prestaciones de su system y amplian el disfrute de la esucha de audio y programas de video.
- CNTR (ALTAVOZ CENTRAL)
- REAR (ALTAVOCES TRASEROS)
- MAIN (ALTAVOCES PRINCIPALES)
- BASS (SALIDA DE LFE/GRAVES)
- M.LVL (NIVEL PRINCIPAL)
Para detalles sobre "1. CNTR", "2. REAR", "3. MAIN", "4. BASS" y "5. M.LVL", consulte la págin 239. (Cuando haya的选择ado los modelos apropriados, no tendrá que cambiar los ajustes a menos que haya alguna alteración en el sistema de altovasces.)
6. LFE [Ajuste del nivel de salute del canal LFE (effecto de baja Frequencia)]
Gama de control: -20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
Valor preseLECTIONO: 0 dB
- Este ajuste es efectivo solamente cuando se decodifica el Dolby Digital y las senales de la fuente seleccionada codificada con el Dolby Digital contiene senales LFE.
Ajusta el nivel de salute del canal LFE (effecto de bajo freuencia). Si las señales LFE se mezclan con las señales de los otheros canales para sacarlas por los mismos altavoces, se ajusta la relacion entre el nivel de señales LFE y el nivel de las señales. (Para más detalles sobre el canal LFE, consulte la頁a 225.)
7. D.RNG (Ajuste de la gama dinamica)
Selecciones: MAX/STD/MIN
Posicion preseccionada: MAX
- Este ajuste es efectivo solamente cuando se decodifica el Dolby Digital.
MAX (Máximo):
La "gama dinámica" es la diferencia entre el nivel máximo y el nivel minimo de los sonidos. Los sonidos de或多pleca disyenados originalmente para salas de cine tienen una gama dinámica muy amplia.
La Tecnología Dolby Digitalkea la pista de sonido original al formatting de audio dométrico sin alterar esta amplia gama dinámica.
- LFE (NIVEL LFE)
- D.RNG (GAMA DINÁMICA)
- C DELAY (RETARDO CENTRAL)
- GUARD (PROTECCION DE MEMORIA) 10. INPUT (MODO DE ENTRADA)
En esta posicion, una fuente codificada con el Dolby Digital se reproduce en la amplia gama dinamica de la pista de sonido original,.Ofreciendoleunos potentes sonidos tal como en una sala de cine.
La selección de esta posición resultará aún更好 si pueda escharar una fuente a un nivel de salute alto en una sala especialmente insonorizada para el disfrute de audio/vidente.
STD (estándar):
Los sonidos potentes de extraordinary amplía gama dinámica no siempre son apropiados para uso dométrico. Dependiendo de la condición de su ambiente de escucha, tal vez no puedaacular el nivel de salute de sonido hasta un nivel tan alto como en una sala de cine. Sin embargo, a un nivel adecuado para escuchar en su habitación, las partes de nivel bajo del sonido fuente muchas vezes no se podran escuchar muy bien porque se perduran entre los ruidos del lugar de escucha.
La Tecnología Dolby Digital también hace possible la reducción de la gama dinámica de la pista de sonido original para adeclarla al formatting de audio domésico "comprimiendo" los datos de sonido. En esta posión, una fuente codificada con el Dolby Digital se reproduce en la gama dinámica "comprimida" de la fuente, adecuada para eschucha a bajo nivel.
MIN (Minimo):
En esta posicion, la gama dinamica es más reducida que en la posicion STD.
La selección de esta posición sera efectiva cuando una fuente a bajo nivel.
8. C DELAY [Ajuste del retardo de los sonidos centrales (dIALOGos, etc.)]
Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms) Valor preseLECTIONADO: 0 ms
- Este ajuste es efectivo solamente cuando se decodifica el Dolby Digital y las senales de la fuente seleccionada codificada con el Dolby Digital contiene senales de canal central.
Ajusta el retardo entre los sonidos principal (en los canales principales) y de dialogos (en el canal central), etc.
Cuanto mas alto sea el valor mas tarde se genera el dialogo, etc.
Esto es para hacer que los sonidos de los altavoces principal izquierdo, central y principal derecholeguen a su posicion de escucha alismo tiempo.
Esto se consigue retardando el sonido del altovo central, si la distancia desde el altovo central hasta su posicion de eschucas es más corta que la distancia desde el altovo principal izquierdo o derechocho hasta su posicion de eschucha.
9. GUARD
Selecciones: ON/OFF
Posión preseLECTIONA: OFF
Si desea evaporar una alteración accidental del menu de ajustes (SET MENU) y otros ajustes de este aparato, seleccione ON (activado). Con esta operation se pueda bloquear las siguientes functions de este aparato.
- Funciones en el modo SET MENU
- Funciones en el modo TIME/LEVEL
- Funciones cuando se utilizes TEST
10. INPUT (Selección del modo de entrada inicial de las fuentes conectadas a los terminals de entrada TV/DBS)
Para las fuentes connectadas a los terminales TV/DBS de este aparato solamente; usted可以选择 designar el modo de entrada que se selecciona automatistically cuando se conecta la alimentacion de esta aparato.
AUTO (Automático):
En esta posición, cuando se conecta la alimentación de este aparato siempre se selección el modo de entrada AUTO.
LAST (Ultimo):
En esta posicion, el modo de entrada selectionado la ultima vez se memoriza y no se cambia excepte la alimentacion de este aparato.
- Para más detailles sobre el cambio del modo de entrada, consulte la páginá 246.
Métool de ajuste
Las operaciones deben realizarse cuando se ve la informacionmostatada en elvisualizadordeeste aparato.
Si está utilizing el transmisor de control remoto,onga el ANILLO SELECTOR del transmisor de control remoto en la posicion AMP/TUN o DSP.

Presione SET MENU una o más vezes de forma que el titul de la función que quieraCambiaraparezca enelvisualizador.

Panel delantero Control remoto
- Después de presionar SET MENU una vez en el transmisor de control remoto, también podra seleccionar el titulo presionando ∨. (Al presionar se retrocede una selección.)
Presione + o - para selectionarrialquier posicón deseada o editar parámetros de la función.

Panel delantero Control remoto

Repita these pasos para携带 y ajustar configuraciones en cadaquier另一边ccion.
TRANSMISOR DE CONTROL REMOTO
El transistor de control remoto pueda utiliser para controlar no solamente este aparato, sino tambiénthers componentes conectados al mesmo. Este, ha sido ajustado en fabrica para controlar este aparato y la mayoria de los componentes de audio YAMAHA. Para controlar componentes de otheras marcas,defer a preconfigurarlo con los codigos de fabricante listedos en las páginas 311 a 322.
Componentes que se peuvent controlar
Existen neue posiciones que se pueda selectionar con este transmisor de control remoto para controlar componentes connectados. Al girar el ANILLO SELECTOR, la posicion cambiará de la forma sugiente:
AMP/TUN:
Con el ANILLO SELECTOR
ajustado en esta posicion能把realizar las operaciones bfacesde este aparato y controlar unsintonizador YAMAHA.
TV:
Se peute controlar un televisor.
CBL/DBS:
Se pueda controlar cablevisión o sintonizador DBS.
VCR:
Se puede controlar una videograbadora.

TAPE/MD:
Se preajusta el número para una platina de cassetes YAMAHA. (Asegúrese de preajustar el número apropiado cuando utilise un grabador de MD YAMAHA.)
CD:
Se preajusta el número para un reproductor de CD YAMAHA.
DSP:
Se puede controlar este aparato y se pueda selectionar directamente programas de DSP.
DVD/LD & DVD MENU:
Se pueda controlar un reproduactor de LD utilizing la posicion DVD/LD. Se pueda controlar un reproductor de DVD utilizing las/DDVDyDVD MENU.Cuandoutilicele reproductor de DVDYAMAHA(DVD-1000oDVD-S700), aseguese de preajustar el numero de codigo "4490".
Notas
- Las posiciones sobreadas del diagrama de arriba indican que se pueda preajustar el número para el fabricante de su componente. Tenga en cuenta que solamente pueda preajustar un número en cadaposición. Para más detalles, consulte "Códigos DE CONFIGURACION" en la頁a 262.
-
Las posiciones de DVD/LD y DVD MENU
-
Cuando preajuste el número para un reproduactor de DVD o LD, asegúrese de que el ANILLO SELECTOR está puesto en la posición DVD/LD. El número que preajuste en la posición DVD/LD se preajustará también simultaneeamente en la posición DVD MENU. Cuando el ANILLO SELECTOR está puesto en la posición DVD MENU no se pueda preajustar el número para un reproductor de DVD.
-
Con algunos reproductores de DVD no se podrán ajustar las operaciones de DVD MENU.
-
Cuando se utilise unasegunda (y tercera) videograbadora (Para detalles, consulte "Para utiliser una segunda (y tercera) videograbadora" en la pagea 262.)
-
Si está no está utilizeso CBL/DBS (cablevision o sintonizador DBS), la segunda (o tercera) videograbadora pode preajustarse utilizingo la posicn CB/LDBS.
- Si no está utilizing un reproductor de DVD, la segunda (o tercera) videograbadora se pode preajustar realizando la posicion DVD MENU. Tenga en cuenta que en este caso, deben preajustar un documento para el reproductor de LD en la posicion DVD/LD también no se utilise un reproductor de LD.
Operaciones bfaces
1 Seleccione el componente que deseee controlar girando el ANILLO SELECTOR.
Nota: Gire el ANILLO SELECTOR hasta que se para produciendo un click.

El nombre de componente se visualiza en esta ventsa.
2 Presione el botón correspondiente a la operación deseada.
Nota: Presione el botón apuntando con el transmisor de control remoto al panel delantero.


Indicator
Elindicadorparpadearacuando se presione el boton.
Los botones de color tenue no funciona.
Note: TV POWER y TV VOLUME funciona arán si ha preajustado el número para su televisor.

AMP/TUN

DSP

POWER
Estebotonenciendeesteaparato.

INPUT
Presione these botones para selectionar la fuente de programa.

EXT. DEC.
Presione este boton cuando utilise un decodificador externo.

A/B/C/D/E
Presione este botón para selecciónar un grupo de emisoras presintonizadas cuando utilise el sintonizador YAMAHA.

Selector DSP
Presione este buton. Mientras el indicator está encendido durante uno tres segundos, selección un programa DSP con los botones numéricos (1 a 8). Después de apagarse el indicator no se pueda selectionar ningún programa DSP.

PRESET (+/-)
Presione"These botones para seleccionar el numero de emisora presintonizada cuando utilise el sintonizador YAMAHA.

VOLUME
Presione这些东西 botones para ajustar el nivel de volumen.

MUTE
Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar el enmudecimiento, presione este botón una o más vezes, o presione los botones de operación de este aparato.

SLEEP
Presione este botón para programar el temporizador para dormir.

(LEFT)
Este boton se utilizes paraaabstar las configuraciones del modo SET MENU y modo TIME/LEVEL.

TIME/LEVEL
Presione este botón para selectionar el nombre de elemento en el modo TIME/LEVEL.

STANDBY
Presione este botón para poder este aparato en el modo de眼看.

TEST
Presione este botón para eschar un tono de prueba paraaabustar el nivel de salute de los altavoces.

EFCT (EFFECT) ON/OFF
Presione este botón para activar y desactivar el programa DSP.

(BACK)
Presione este botón para retroceder una selección en el modo SET MENU y modo TIME/LEVEL.

(RIGHT)
Este boton se utilizes paraaabstar las configuraciones del modo SET MENU y modo TIME/LEVEL.

(NEXT)
Presione este botón para avanzar una selección en el modo SET MENU y modo TIME/LEVEL.

SET MENU
Presione este botón para selecciónnas en el modo SET MENU.

Programa DSP
Presione este botón para selección ar programa DSP (1 a 8).
Cuando selección la fuente de entrada,onga el ANILLO SELECTOR en la posición AMP/TUN.
Nota: Las functions de todos los botones, excepto de programa
DSP, son iguales que en la posicion AMP/TUN.
Los botones de color tenue no funciona. Para los botones queAquí no se describen, consulte "AMP/TUN" en la page 258. Para más detalles, le rogamos que consulte el manual de instrucciones de cada componente.
TAPE/MD

Notas: TV POWER y TV VOLUME configurarán si ha preajustado el número para su television.
- Asegúrese de preajustar el número apropiado para su grabador de MD.
TAPE
1 POWER
Este botón enciende este aparato cuando está con los ajustes por defecto. (El número preajustado por defecto es el de la platina de casetes YAMAHA.) Si se preajusta otro número,sole se encenderan las platinas de(casete preajustadas que tengan un controlador remoto Dotado de un botón POWER.
10 o(REC/PAUSE)
Presione este boton para hacer una pausa en la grabacion de una platina de casetes.
1DIR A
Presione este boton para selectionar la direccion de reproduccion de platina A.
12 PLAY
Presione este boton para reproducir una cinta.