YAMAHA DSPE800 - Recepteur

DSPE800 - Recepteur YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DSPE800 YAMAHA en formato PDF.

📄 254 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice YAMAHA DSPE800 - page 182
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : YAMAHA

Modelo : DSPE800

Categoría : Recepteur

Descarga las instrucciones para tu Recepteur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DSPE800 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DSPE800 de la marca YAMAHA.

MANUAL DE USUARIO DSPE800 YAMAHA

PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.

1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el

mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.

2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,

alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío. Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores). Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponer este aparato a la lluvia o al agua.

3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto

extraño en el interior del aparato, ponerse en contacto con su concesionario.

4. No forzar los conmutadores, controles o cables.

Cuando tenga que mover el aparato, cerciorarse de desenchufar primero la clavija del cable de la alimentación y los cables que conectan al aparato con otros equipos. No tirar nunca del propio cable.

5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la

ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la temperatura del interior del aparato sube rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar objetos contra estas aberturas, e instalar el aparato en un lugar bien ventilado para evitar un incendio o daños. Cerciorarse de que haya quedado un espacio de 20 cm atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el panel de la unidad para evitar un incendio o daños.

6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en

el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes. YAMAHA no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada.

7. Las señales digitales generadas por este aparato

pueden interferir con otros equipos tales como sintonizadores, receptores o TV. Aparte este aparato de tales equipos si se notan interferencias.

8. Poner siempre el control VOLUME en la posición “m”

antes de comenzar a reproducir una fuente de audio. Aumentar el volumen lentamente hasta el nivel apropriado cuando empiece la reproducción.

9. No limpiar este aparato con disolventes químicos

porque podría dañarse el acabado. Utilizar para la limpieza un paño limpio y seco.

10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE

AVERÍAS” donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes de llegar a la conclusión de que su aparato está averiado.

11. Cuando no se vaya a usar el aparato por un largo

tiempo (ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe de alimentación de CA del tomacorriente.

12. Para evitar daños debidos a relámpagos,

desenchufar el cable de la alimentación durante tormentas eléctricas.

13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas

las precauciones para que la puesta a tierra y la polarización del aparato no se omitan.

14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del

panel trasero si el equipo necesita más potencia que la que le puede proveer la toma. El aparato no queda desconectado de la alimentación eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama modo de espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente. 0601E800_SP 5/18/0, 2:48 PM2EspañolFUNCIONAMIENTO BÁSICOFUNCIONAMIENTO AVANZADOAPÉNDICEINTRODUCCIÓN PREPARACIÓN S-1 CARACTERÍSTICAS El DSP-E800 le permite disfrutar de un sonido envolventeavanzado con un sistema de 5.1 canales conectándolo alamplificador principal que usted tenga. Amplificación de potencia de 3 canales incorporada ◆ Salida RMS mínima (0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz) Central: 70 W (8 ohmios) Traseros: 70 W + 70 W (8 ohmios) Procesamiento de campo de sonido digital en múltiples modos ◆ Procesador de campo de sonido digital (DSP) ◆ Decodificador Dolby Pro Logic ◆ Decodificador Dolby Digital ◆ Decodificador DTS ◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología DSP de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS Otras características ◆ Convertidor D/A de 24 bits/96 kHz ◆ “SET MENU” le ofrece 12 elementos para optimizar este aparato según su sistema de audio/ vídeo ◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el ajuste de balance de los altavoces ◆ Entrada para decodificador externo de 6 canales para futuros formatos ◆ Entrada/salida de señal de S Vídeo ◆ 3 terminales ópticos/2 coaxial de entrada de señal digital ◆ Temporizador para dormir ◆ Control remoto INTRODUCCIÓN CONTENIDO Fabricado bajo licencia de los LaboratoriosDolby. “Dolby”, “Pro Logio” y el símbolo dedoble D son marcas registradas de losLaboratorios Dolby. Trabajos Confidenciales NoPublicados. ©1992–1997 Dolby Laboratories,Inc. Todos los derechos están reservados.Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc.Patente de los EE.UU. No. 5.451.942 y otras patentesmundiales emitidas y pendientes de registro. “DTS”, “DTSDigital Surround” son marcas registradas por Digital TheaterSystems, Inc. Derechos de autor registrados en 1996 porDigital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .................... 7CONEXIONES ............................................................ 8AJUSTE DEL BALANCE DELOS ALTAVOCES .................................................. 14

FUNCIONAMIENTO BÁSICO

  • REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE p. 16
  • EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DESONIDO DIGITAL (DSP) p. 20
  • PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA,MD O VIDEOCASETE p. 21
  • FUNCIONAMIENTO AVANZADO PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO p. 22
  • SET MENU p. 25
  • TIEMPO DE RETARDO Y NIVELESDE SALIDA DE LOS ALTAVOCES p. 29
  • TEMPORIZADOR PARA DORMIR p. 31
  • APÉNDICE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS p. 32
  • ESPECIFICACIONES p. 35
  • INTRODUCCIÓN CARACTERÍSTICAS p. 1
  • CONTENIDO p. 1
  • PREPARATIVOS p. 2
  • CONTROLES Y FUNCIONES y indica consejos para realizar las operaciones. p. 4
  • Cuando en este Manual de Instrucciones se indiquenbotones de este aparato y del control remoto juntos, estosnombres de botones son, en principio, indicados en elorden de “nombre de botón (nombre de botón del controlremoto)”. 0602E800_01-06_SP 5/18/0, 2:49 PM1S-2 PREPARATIVOS Control remoto Pilas (Tipo R6) Instalación de las pilas en el control remoto 1 Dé la vuelta al control remoto y deslice la tapa del compartimento de las pilas en el sentido de la flecha. 2 Inserte las pilas (tipo R6) de acuerdo con las marcas de polaridad marcadas en el interior del compartimento de las pilas. 3 Cierre la tapa del compartimento de las pilas. Reemplazo de las pilas Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del aparato, la razón es que las pilas están descargadas. Reemplácelas por otras nuevas. Notas
  • Utilice solamente pilas R6 para el reemplazo.• Asegúrese de colocar las pilas con su polaridad correcta. (Vea lailustración en el interior del compartimento de las pilas.)• Extráigale las pilas al control remoto si no lo va a utilizar duranteun largo periodo de tiempo.• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar ellíquido de fuga y no deje que entre en contacto con su ropa, etc.Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes deinstalar las pilas nuevas. Comprobación del contenido del embalaje Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el embalaje. POWERPROGRAM /DTS SUR.

INTRODUCCIÓN PREPARATION

CINEMA DSP DOLBYDIGITALDIGITALSURROUND Utilización del control remoto El control remoto transmite una señal de infrarrojos direccional. Asegúrese de apuntar con el control remoto al sensor de infrarrojos durante su utilización. Si el sensor está tapado o si hay objetos grandes entre el control remoto y el sensor, éste no podrá recibir las señales. El sensor podrá no recibir correctamente las señales si está expuesto a la luz directa del sol o a una luz artificial fuerte (tal como una luz fluorescente o rayo de tubos catódicos). En este caso, cambie la dirección de la luz o la posición del aparato para evitar la luz directa. Notas

  • Maneje el control remoto con cuidado.
  • No derrame agua, té ni otros líquidos sobre el control remoto.
  • No deje caer el control remoto.
  • No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones: – donde haya mucha humedad o la temperatura sea alta, tal como cerca de un radiador, estufa o baño; – lugares polvorientos; o – lugares donde las temperaturas sean extremadamente bajas. PREPARATIVOS Sensor de la señales del control remoto Dentro de aproximadamente un radio de 6 m 0602E800_01-06_SP 5/18/0, 2:49 PM3S-4 7 SET MENU +/– Presione estos botones para ajustar la configuración del modo SET MENU. 8 NEXT Presione este botón para seleccionar el elemento en el modo SET MENU. Durante la utilización del modo SET MENU, este botón funciona como en el control remoto.

9 TAPE/MD MON / 6CH INPUT

Presione este botón para seleccionar una fuente de una cinta de audio o de un MD. En el visualizador se encenderá el indicador “TAPE/MD MONITOR”. Cuando presione otra vez el botón, se apagará el indicador “TAPE/MD MONITOR”, aparecerá “6CH INPUT”, y podrá escuchar una fuente conectada a los terminales 6CH INPUT. 0 EFFECT Presione este botón para activar o desactivar los altavoces de efecto (central y traseros). Si los desactiva, cuando reproduzca una fuente codificada con Dolby Digital y DTS, las señales de los canales central y traseros serán dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso, los niveles de salida de los altavoces derecho e izquierdo podrán no ser iguales. q Selector PROGRAM Presione l o h para seleccionar un programa DSP cuando los altavoces de efecto (central y traseros) estén activados. En el visualizador aparecerá el nombre del programa seleccionado.

CONTROLES Y FUNCIONES

Panel delantero 1 STANDBY/ON Presione este interruptor para conectar la alimentación de este aparato o para ponerlo en el modo de espera. Antes de conectar la alimentación, ponga VOLUME en la posición “m”. Modo de espera En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad de corriente para recibir las señales de infrarrojos del control remoto. 2 Sensor de la señales del control remoto Recibe las señales del control remoto. 3 Visualizador Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles, consulte la página 5.) 4 INPUT MODE Presione este botón para seleccionar el modo de entrada entre AUTO, DTS y ANALOG para las fuentes DVD/LD, D-TV y CBL/SAT. 5 INPUT SELECTOR Gire este selector para seleccionar la fuente de entrada (TUNER, CD, VCR, CBL/SAT, D-TV, DVD/LD) que quiera escuchar o ver. En el visualizador se encenderá la flecha correspondiente al indicador de la fuente de entrada seleccionada. 6 VOLUME Este control se utiliza para subir o bajar el nivel de volumen.

INTRODUCCIÓN PREPARATION

Visualizador 5 Indicadores g y o “ g ” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital incorporado está activado. “ o ” se enciende cuando está activado el decodificador Dolby Pro Logic incorporado. 6 Indicador x “ x ” se enciende cuando está activado el procesador de campo de sonido digital incorporado. 7 Indicadores de programa DSP Estos indicadores se encienden cuando se selecciona el programa DSP número 2, 3 o el subprograma “ENHANCED” del número 1. 8 Indicador SLEEP Se enciende mientras está funcionando el temporizador para dormir incorporado.

CONTROLES Y FUNCIONES

1 Indicador t El indicador “t” se muestra cuando se enciende el decodificador DTS incorporado. 2 Visualizador de información múltiple Este visualizador muestra varios tipos de información: por ejemplo, el nombre del programa DSP seleccionado y las distintas configuraciones durante el ajuste en el modo SET MENU. 3 Indicadores de fuente de entrada Se enciende una de las flechas de estos indicadores dependiendo de la fuente seleccionada. 4 Indicador TAPE/MD MONITOR Se enciende cuando se selecciona la platina de casetes o la grabadora de MD, etc. como fuente de entrada presionando TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o TAPE/MD). DIGITALPRO LOGIC DSP

1 POWER Cada vez que presione este botón, el aparato cambiará entre el modo encendido y el modo de espera. 2 TEST Presione este botón para escuchar el tono de prueba por cada altavoz. 3 l (izquierda), h (derecha) Estos botones ajustan las configuraciones del modo SET MENU y modo TIME/LEVEL. 4 TIME/LEVEL Presione este botón para seleccionar los elementos en el modo TIME/LEVEL. 5 6CH INPUT Presione este botón para seleccionar la fuente conectada a los terminales 6CH INPUT. 6 SLEEP Presione este botón para programar el temporizador para dormir. 7 Botones selectores PROGRAM Estos botones seleccionan un programa DSP. 8 EFFECT Presione este botón para activar y desactivar los altavoces de efecto (central y traseros).

(siguiente), (anterior) Estos botones se utilizan para avanzar o retroceder una selección en el modo SET MENU y TIME/LEVEL. 0 SET MENU Presione este botón para seleccionar los elementos en el modo SET MENU. q Botones de selección de entrada Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente de entrada. CD: Para reproducir un CD TUNER: Para escuchar una emisora de FM o AM TAPE/MD: Para reproducir una cinta o un MD DVD/LD: Para reproducir un DVD o un LD D-TV: Para ver la TV VCR: Para reproducir una cinta de vídeo CBL/SAT: Para ver TV por cable o emisiones vía satélite w MUTING Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar el enmudecimiento, presione otra vez este botón. e VOLUME +/– Este botón se utiliza para ajustar el nivel de volumen. +: Para subir el volumen –: Para bajar el volumen POWERPROGRAM /DTS SUR.

0602E800_01-06_SP 5/18/0, 2:49 PM6S-7 EspañolBASIC OPERATIONADVANCED OPERATION APPENDIXINTRODUCTIONPREPARACIÓN

INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES

Ubicación de los altavoces Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama. Altavoces a utilizar Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidadde campo de sonido con una configuración de 5 altavoces,utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavozcentral. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (concualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de unavoz humana en movimiento y otros tipos de sonido podránno cambiar suavemente. Le recomendamos que utilicealtavoces del mismo fabricante o altavoces con la mismacalidad tonal.Los altavoces principales se utilizan para el sonido de lafuente principal además de para los sonidos de efecto.Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistemaestéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidosde efecto y envolventes, y el altavoz central es para elsonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón noresulta práctico utilizar el altavoz central, podrá noutilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendráncon el sistema de altavoces completo.Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento ytener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de susistema de audio. Los otros altavoces no necesariamentetienen que ser iguales a los altavoces principales. Sinembargo, a efectos de una localización precisa del sonido, loideal será que para el altavoz central y los altavoces traserosse utilicen modelos de alto rendimiento que puedanreproducir sonidos en toda su gama. ■ El uso de un altavoz de subgraves expande su campo de sonido También puede expandir adicionalmente su sistemaañadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavozde subgraves no sólo es efectivo para reforzar lasfrecuencias de los graves de uno o de todos los canales, sinotambién para la reproducción del canal LFE (efecto de bajafrecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce unafuente codificada con Dolby Digital o DTS. El YAMAHAActive Servo Processing Subwoofer System es ideal para alreproducción natural y vívida de los graves.Altavozprincipal(Izq.)Altavoz centralAltavoz principal (Der.)Altavoz desubgravesAltavoz trasero (Izq.)Altavoz trasero(Der.)1,8 m ■ Altavoces principales Ponga los altavoces principales derecho y izquierdo a lamisma distancia desde la posición de escucha ideal. Ladistancia de cada altavoz desde cada lado del televisordeberá ser igual. ■ Altavoces traseros Ponga estos altavoces detrás de su posición de escucha,mirando ligeramente hacia dentro, a unos 1,8 m del suelo. ■ Altavoz central Alinee la parte delantera del altavoz central con la partedelantera del televisor. Ponga el altavoz lo más cercaposible de televisor, tal como directamente encima o debajodel mismo y en el centro de los dos altavoces principales. Nota

  • Si no utiliza altavoz central, el sonido de dicho canal central seescuchará por los altavoces principales derecho e izquierdo. Eneste caso, “CENTER SP”, en el modo SET MENU deberáponerse en la posición NONE. (Para más detalles, consulte lapágina 26.) ■ Altavoz de subgraves La posición del altavoz de subgraves no es demasiadoimportante, porque los sonidos de graves bajos no son muydireccionales. Pero es mejor poner el altavoz de subgravescerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente haciael centro de la habitación para reducir las reflexiones en lasparedes. PRECAUCIÓN Algunos tipos de altavoces interfieren con el televisor. Sisurgiera este problema, separe los altavoces del televisor.Si no puede evitar el instalar el altavoz central o elaltavoz de subgraves cerca del televisor, utilice altavocesmagnéticamente blindados.PREPARACIÓN 0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM7S-8 CONEXIONES Antes de conectar los componentes PRECAUCIÓN No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las conexiones. Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes. Consulte las instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato. Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un reproductor de CD o cambiador), conéctelos a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número como !, @, #, $, etc. YAMAHA aplica este systema de etiquetado a todos sus productos. A excepción de los componentes de audio/vídeo descritos más adelante, para conectar todos los demás se deberá utilizar cables de enchufe macho tipo RCA. Los terminales de entrada y salida para enchufes machos se pueden distinguir de la siguiente forma: Amarillo señales de vídeo (compuesto)Blanco señales de audio analógicas para el canal izquierdoRojo señales de audio analógicas para el canal derechoseñales digitales coaxiales Después de haber completado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que están hechas correctamente. Para conectar uncomponente de audio(página 9)Para conectar uncomponente de vídeo(páginas 10 y 11)Conmutador IMPEDANCESELECTOR(Selector de impedancia)(página 13)Para conectar undecodificador externo(página 9)Para conectar losaltavoces(página 11)Para conectar los cables dealimentación (página 13)(Modelo para Europa) V V C C

Terminales deentrada de señaldigital (página 10)Para conectar elamplificador externo(página 11) 6CH INPUTEXTERNALDECODERMAIN IN

REAR CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER : 4ΩMIN./SPEAKER REAR CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER : 8ΩMIN./SPEAKER AC OUTLET SWITCHED100W MAX.A una toma decorriente de CA 0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM8S-9 EspañolBASIC OPERATION ADVANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PREPARACIÓN Conexión de un componente de audio CONEXIONES Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT). Sintonizador Reproductor de CD Señal analógica Flujo de la señal Platina de casete o grabadora de MD 6CH INPUTEXTERNALDECODERMAIN IN

Conexión de un decodificador externo Este aparato tiene terminales de entrada de señal de audio de 6 canales adicionales para conectar un decodificador externo a este aparato. Ponga el conmutador EXTERNAL DECODER/MAIN IN en la posición EXTERNAL DECODER. Conecte los terminales de salida de señal de audio de 6 canales del decodificador a los terminales 6CH INPUT de este aparato. PRECAUCIÓN Asegúrese de cambiar el conmutador EXTERNAL DECODER/MAIN IN solamente cuando este aparato esté en el modo de espera. Notas

  • Cuando se seleccione una fuente conectada a estos terminales, no se podrá utilizar el procesador de campo de sonido digital.
  • Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, y “BASS OUT” del modo SET MENU no afectan a una fuente conectada a estos terminales. Será efectivo el ajuste de “MAIN LVL”. (Para más detalles, consulte las páginas 26 y 27.)
  • El ajuste del nivel de salida del altavoz central, de los altavoces traseros y del altavoz de subgraves será efectivo cuando se seleccione como fuente de entrada una fuente conectada a estos terminales. (Para más detalles, consulte la página 29.) Decodificador externo Conmutador EXTERNAL

Reproductor DVD/LD Televisor Videograbadora Señal video Flujo de señal Conexión de un componente de vídeo ■ Terminales de señal de audio Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT). Nota

  • Asegúrese de hacer también las conexiones de vídeo.

Terminales de señal de audio digital Si su reproductor DVD/LD, TV/TV digital o TV por cable/ sintonizador vía satélite, etc. tiene terminales de salida de señal digital coaxial u óptica, podrá conectarlos a los terminales de entrada de señal digital COAXIAL y/u OPTICAL de este aparato. Para hacer una conexión entre los terminales de señal digital ópticos, quite los tapones de cada terminal, y luego conéctelos utilizando un cable de fibra óptica que satisfaga las normas EIA, que podrá adquirir en tiendas. Otros cables podrán no funcionar correctamente. Cuando haga conexiones entre los terminales de señal digital, deberá conectar los componentes también a los terminales de señal de audio analógico del mismo nombre de este aparato, porque la señal digital no se puede grabar con una platina de casete, grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato. Notas

  • Cuando los terminales OPTICAL no estén siendo utilizados, asegúrese de ponerles los tapones para protegerlos del polvo.
  • Si su reproductor de LD tiene un terminal de salida de señal RF Dolby Digital, asegúrese de utilizar el demodulador de RF (vendido por separado).
  • Si conecta el terminal de salida de señal RF Dolby Digital del reproductor de LD directamente al terminal de entrada de señal digital COAXIAL DVD/LD de este aparato, no se producirá ningún sonido.
  • La señal de entrada de los terminales de entrada DVD/LD o CBL/ SAT se selecciona atendiendo al siguiente orden de prioridad con el modo de entrada ajustado en AUTO: Terminal COAXIAL → terminal OPTICAL → terminal analógico. Para más detalles, consulte la página 18.
  • Todos los terminales de entrada de señal digital pueden aplicarse a las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz. (Para señales digitales de 24 bits de muestro de 96 kHz, consulte la página 19.) ■ Terminales de señal de vídeo (compuesto) Si sus componentes de vídeo no tienen terminales de vídeo “S”, podrá conectarlos a los terminales VIDEO de este aparato. Asegúrese de conectar correctamente la entrada (IN) y la salida (OUT). Notas
  • Asegúrese de hacer también las conexiones de audio.
  • Si las señales de vídeo entran por ambos terminales de entrada S VIDEO y entrada compuesta, la señal será dirigida a sus respectivos terminales de salida. CONEXIONES TV/TV digital Reproductor DVD/LD TV/TV digital Videograbadora Señal analógica Señal digital (óptica) Señal digital (coaxial) Flujo de la señal TV por cable/ sintonizador vía satélite TV por cable/ sintonizador vía satélite

CONEXIONES ■ Terminales S VIDEO Si sus componentes de vídeo tienen terminales de vídeo “S” (alta definición), podrán ser conectados a los terminales S VIDEO de este aparato. Asegúrese de conectar la entrada (IN) y la salida (OUT) debidamente. Notas

  • Para la conexión S VIDEO, utilice un cable S VIDEO especial (disponible en tiendas).
  • Si las señales de vídeo entran por ambos terminales de entrada S VIDEO y entrada compuesta, la señal será dirigida a sus respectivos terminales de salida. Conexión de los altavoces y del amplificador externo PRECAUCIONES
  • Utilice altavoces de la impedancia especificada mostrada en el panel posterior de este aparato.
  • No deje que los cables de altavoces pelados se toquen unos con otros y tampoco deje que toquen ninguna parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces. Conexión básica Para excitar los altavoces principales es necesario conectar un amplificador de 2 canales a este aparato. Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones no están bien hechas, no se escuchará sonido por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y se echará en falta los graves. ■ Conexión del amplificador de 2 canales Conecte los terminales de entrada del amplificador de potencia de 2 canales a los terminales MAIN OUTPUT de este aparato. Si conecta los terminales de entrada AUX del amplificador externo a los terminales MAIN OUTPUT de este aparato, asegúrese de ajustar el volumen del amplificador externo entre aproximadamente –16 dB y –18 dB. ■ Conexión de un sistema de altavoces traseros Conecte un sistema de altavoces traseros a los terminales de salida REAR SPEAKER (SURROUND) de este aparato. ■ Conexión de un altavoz central Conecte un altavoz central a los terminales de salida CENTER SPEAKER de este aparato. ■ Conexión de un sistema de altavoz de subgraves Conecte el terminal de entrada de un sistema de altavoz de subgraves al terminal SUBWOOFER OUTPUT de este aparato. Televisor TV/TV digital Reproductor DVD/LD Videograbadora Señal de S Vídeo Flujo de señal TV por cable/ sintonizador vía satélite Altavoces traseros Derecho Izquierdo Derecho Izquierdo Altavoz central Sistema de subgraves Amplificador de potencia de 2 canales Altavoz principal Altavoz principal 0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM11S-12 10 mm ■ Cables de los altavoces 1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del extremo de cada cable de altavoz. 2 Retuerza los hilos pelados del cable para juntarlos y prevenir cortocircuitos. ■ Conexión a los terminales REAR y CENTER SPEAKERS 1 Desenrosque la perilla. 2 Inserte un cable pelado en el agujero del lateral de cada terminal. 3 Apriete la perilla para sujetar el cable. CONEXIONES Otras conexiones ■ Utilización de este aparato como decodificador Dolby Digital o DTS Conecte los terminales OUTPUT (MAIN, REAR, CENTERy SUBWOOFER) de este aparato a los terminales deentrada EXTERNAL DECODER o 6 CHANNEL delamplificador externo. ■ Recepción de la señal de multicanal de otros equipos 1 Asegúrese de poner el conmutador EXTERNAL DECODER/MAIN IN en la posiciónEXTERNAL DECODER antes de encender esteaparato. 2 Conecte el terminal OUTPUT del amplificador externo a los terminales 6CH INPUT de esteaparato. 3 Presione repetidamente TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o 6CH INPUT una vez) hasta queaparezca “6CH INPUT” en el visualizador.• La señal del canal principal saldrá por los terminalesMAIN OUTPUT.• El nivel de volumen general será controladomediante el DSP-E800. ■ Utilización de este aparato como amplificador de potencia 1 Asegúrese de poner el conmutador EXTERNAL DECODER/MAIN IN en la posiciónMAIN IN antes de encender este aparato. 2 Presione repetidamente TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o 6CH INPUT una vez) hasta queaparezca “6CH INPUT” en el visualizador.• El DSP-E800 es considerado como amplificador depotencia de 3 canales. Para la conexión puedenutilizarse los terminales REAR L, REAR R, yCENTER.• El control de volumen es este aparato serásobrepasado.Rojo: positivo (+)Negro: negativo (–)

0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM12S-13 EspañolBASIC OPERATION ADVANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PREPARACIÓN CONEXIONES Conmutador IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia) ADVERTENCIA No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario podría dañarse el aparato. Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera hasta cualquiera de las posiciones completamente. Seleccione la posición derecha o izquierda de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este conmutador sólo cuando el aparato esté en el modo de espera. Conexión de los cables de alimentación Después de haber completado todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente. Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA. ■ AC OUTLET (SWITCHED) (TOMA DE CORRIENTE DE CA) Modelos para el Reino Unido y Europa ................................................................1 toma de corriente Utilice esta toma de corriente para conectar lo cable de alimentación de los componentes a este aparato. La alimentación de la toma AC OUTLET se controla con STANDBY/ON (o POWER) de este aparato. Esta toma de corriente suministrará alimentación a cualquier componente conectado siempre que este aparato esté encendido. La máxima corriente (el consumo total de corriente de los componentes) que se puede conectar a la toma AC OUTLET es de 100 vatios.

REAR CENTER: 8ΩMIN./SPEAKER: 8ΩMIN./SPEAKERAC OUTLETSWITCHED100W MAX.IMPEDANCE SELECTOR (Modelo para Europa) IMPEDANCE SELECTOR SWITCHED (Modelo para Europa) A una toma de corriente de CA (Selector de impedancia) Altavoces Nivel de impedancia Izquierdo Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 Ω o más. Central La impedancia deberá ser de 4 Ω o más. Derecho Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más. Central La impedancia deberá ser de 8 Ω o más.

osición de los conmutadores 0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM13S-14 1 Ponga VOLUME en la posición “m”. 2 Conecte la alimentación. 3 Presione TEST. En el visualizador aparecerá “TEST LEFT”. 4 Suba el volumen. Escuchará el tono de prueba (parecido al ruido rosado) por cada altavoz durante unos dos segundos en el orden siguiente: altavoz principal izquierdo, altavoz central, altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho y altavoz trasero izquierdo. La visualización cambiará de la forma mostrada a continuación. Notas

  • Si no se puede escuchar el tono de prueba, baje el volumen, pongael aparato en el modo de espera y compruebe la conexión de losaltavoces.• Si el tono de prueba no se puede oír por el altavoz central,compruebe el ajuste de “CENTER SP” en el modo SET MENU. Este procedimiento le permite ajustar el balance del nivel de salida de sonido entre los altavoces principales, central y traseros utilizando el generador de tono de prueba incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en todos los altavoces. Esto es importante para obtener el máximo rendimiento del procesador de campo de sonido digital, decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby Digital y decodificador DTS. El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse desde la posición de escucha con el control remoto. Una vez completado el ajuste, utilice VOLUME +/– en su posición de escucha para comprobar si los ajustes son satisfactorios.

0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM14S-15 EspañolBASIC OPERATION ADVANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PREPARACIÓN 5 Presione repetidamente TIME/LEVEL para seleccionar el altavoz a ajustar. En el visualizador aparecerá “CENTER” (central), “R SUR.” (trasero derecho) o “L SUR.” (trasero izquierdo). 6 Presione h para subir y l para bajar el nivel.

  • Ajuste los niveles de salida de sonido del altavoz central y de los altavoces traseros de forma que sean casi iguales al de los altavoces principales.
  • Mientras se hace el ajuste, el tono de prueba se oye por el altavoz seleccionado. 7 Cuando haya completado el ajuste, presione TEST. En el visualizador aparecerá “TEST OFF” y el tono de prueba se parará. Nota
  • Si “CENTER SP” está puesto en NONE en el modo SET MENU, en el paso 6 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los altavoces principales derecho e izquierdo.
  • Cuando haya completado los ajustes, sólo podrá ajustar el nivel de volumen general de su sistema de audio utilizando VOLUME (o VOLUME +/–).
  • Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces principales ajustando “MAIN LVL” en el modo SET MENU en “–10 dB”. (Para más detalles, consulte la página 27.)

LEVEL DSP TEST 0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM15S-16 1 Ponga VOLUME en la posición “m”. 2 Conecte la alimentación. 3 Seleccione la fuente de entrada deseada con INPUT SELECTOR (o con los botones de selección de entrada). (Para fuentes de vídeo, encienda el televisor.) El nombre de la fuente de entrada seleccionada aparecerá durante un momento y la flecha del indicador de la fuente de entrada seleccionada se encenderá en el visualizador.

REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE

a. Para seleccionar una fuente de cinta de audio o de MD Presione TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o TAPE/ MD) de forma que en el visualizador se encienda el indicador “TAPE/MD MONITOR”. b. Para seleccionar una fuente conectada a los terminales 6CH INPUT Presione repetidamente TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o 6CH INPUT) hasta que en el visualizador aparezca “6CH INPUT”. Notas

  • Si se enciende el indicador “TAPE/MD MONITOR” o si aparece“6CH INPUT” en el visualizador, no podrá reproducirse ningunaotra fuente de audio a excepción de una fuente de cinta/MD y unafuente conectada a los terminales 6CH INPUT. Para seleccionarotra fuente de entrada con INPUT SELECTOR (o con los botonesde selección de entrada):– Presione dos veces TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o una vezTAPE/MD) para apagar el indicador “TAPE/MD MONITOR”.– Presione una vez TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o 6CHINPUT) para apagar “6CH INPUT”.• Si selecciona y reproduce una fuente de vídeo cuando estéencendido el indicador “TAPE/MD MONITOR”, el resultado dela reproducción será una imagen de vídeo de la fuente de vídeo yel sonido de la fuente de audio connectada a los terminales TAPE/MD IN (PLAY).• No podrá seleccionarse una fuente de vídeo cuando esté mostrado“6CH INPUT” en el visualizador. Si desea disfrutar de una fuentede audio conectada a los terminales 6CH INPUT junto con unafuente de vídeo, en primer lugar seleccione una fuente de vídeo yluego seleccione la fuente conectada a los terminales 6CH INPUT. Para las fuentes DVD/LD, D-TV y CBL/SAT, también se mostraráel modo de entrada actual. Para ver detalles sobre el modo deentrada, consulte la página 18.FUNCIONAMIENTO BÁSICOINPUT SELECTORCD TUNER TAPE

4 Reproduzca la fuente. Consulte las instrucciones del componente fuente. 5 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado. 6 Utilice el procesador de campo de sonido digital. Consulte la página 20.

REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE

■ Para enmudecer el sonido Presione MUTING en el control remoto de forma que aparezca “MUTE ON” en el visualizador. Para cancelar el enmudecimiento, presione MUTING otra vez de forma que aparezca por un momento “MUTE OFF” en el visualizador. ■ Cuando quiera terminar de utilizar este aparato Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner el aparato en el modo de espera. ■ Función BGV (vídeo de fondo) La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. (Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un vídeo.) Esta función sólo podrá ser controlada con el control remoto. Reproduzca la fuente de vídeo, y luego seleccione la fuente de audio con los botones de selección de entrada en el control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona la fuente de audio con INPUT SELECTOR del panel delantero. VOLUME

0604E800_16-20_SP 5/18/0, 2:49 PM17S-18 Modo de entrada (para las fuentes DVD/LD, D-TV y CBL/SAT) Este aparato le permite cambiar el modo de entrada para fuentes que envían señales digitales y analógicas a este aparato. El aparato dispone de los modos de entrada AUTO, DTS y ANALOG. Cuando se conecta la alimentación de este aparato, el modo de entrada para la fuente DVD/LD está siempre ajustado en AUTO y para la fuente D-TV o CBL/SAT, se ajusta de acuerdo con “TV INPUT” y “CBL INPUT” en el modo SET MENU. (Para más detalles, consulte la página 28.) ■ AUTO En este modo, la señal de entrada se selecciona en el orden de prioridad siguiente:

1. Señal digital codificada con Dolby Digital o DTS

2. Señal digital normal (PCM)

3. Señal analógica (ANALOG)

  • Si las señales digitales entran por ambos terminales OPTICAL yCOAXIAL, se seleccionará la señal digital del terminalCOAXIAL. ■ DTS En este modo, sólo se selecciona una señal digital codificada con DTS, aunque entren otras señales al mismo tiempo. ■ ANALOG En este modo, sólo se selecciona una señal analógica, aunque entre una señal digital al mismo tiempo. Seleccione este modo cuando quiera utilizar una señal analógica en lugar de una señal digital.

REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE

■ Cambio del modo de entrada Presione repetidamente INPUT MODE (o el botón de selección de entrada que haya presionado para seleccionar la fuente de entrada en el control remoto) hasta que en el visualizador aparezca el modo de entrada deseado. Notas

  • Para reproducir una fuente DVD/LD codificada con DolbyDigital, ponga el modo de entrada en AUTO.• Si el modo de entrada está ajustado en AUTO para la fuente, esteaparato determinará automáticamente qué tipo de señal quecontiene la fuente. Si este aparato detecta una señal Dolby Digitalo DTS, el decodificador cambiará automáticamente al ajusteapropiado y reproducirá sonido de 5.1 canales.• La salida de sonido podrá interrumpirse en algunos reproductoresde LD y DVD en las siguientes situaciones: Si el modo de entradaestá puesto en AUTO. Si durante la reproducción de un discocodificado con Dolby Digital o DTS, se realiza la búsqueda, yluego se reanuda la reproducción del disco. Si el sonido seinterrumpe durante un momento debido a que vuelve aseleccionarse la señal digital.• Para las fuentes CD, TUNER, TAPE/MD y VCR no se puedecambiar el modo de entrada porque para ellas sólo se usan señalesanalógicas.• Cuando se seleccione la fuente DVD/LD, D-TV o CBL/SAT o secambie el modo de entrada, en el visualizador aparecerá el modode entrada actual.Panel delantero Control remoto Modo de entradaINPUT MODECD TUNER TAPE

■ Notas sobre la reproducción de una fuente codificada con DTS

  • Si en el visualizador aparece “DATA ERROR” mientras esté reproduciendo una fuente LD codificada con DTS, pare la reproducción, apague el reproductor y luego vuelva a encenderlo.
  • Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesados de alguna forma, tal vez no pueda realizar la decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre este aparato y el reproductor.
  • Si reproduce una fuente LD codificada con DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, se oirá el ruido de una señal DTS no procesada. Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente al terminal de entrada digital y de poner el modo de entrada en AUTO o DTS.
  • Si reproduce una fuente codificada con DTS y pone el modo de entrada en AUTO, al principio se oirá un ruido corto mientras el aparato reconoce la señal DTS y activa el decodificador DTS. Esto no es un mal funcionamiento, y puede evitarse poniendo el modo de entrada en DTS de antemano. Además, si continúa reproduciendo una fuente codificada con DTS con el modo de entrada dejado en AUTO, este aparato se cambiará automáticamente al modo “DTS-decoding” para evitar que se genere ruido durante la operación subsiguiente. (En el visualizador se encenderá el indicador “t”.) El indicador “t” parpadeará inmediatamente después de finalizar la reproducción de una fuente codificada con DTS. Mientras este indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse una fuente codificada con DTS. Si quiere reproducir una fuente PCM normal pronto, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.

REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE

■ Notas sobre la reproducción de una fuente LD

  • Algunos componentes de audio/vídeo, tales como un reproductor de LD, dan salida a diferentes señales de audio a través de sus terminales analógicos y digitales. Cambie el modo de entrada en conformidad.
  • Si el reproductor de LD está transmitiendo señales mediante un método que no sea normal, este aparato no podrá detectar la señal Dolby Digital o DTS. En este caso, el decodificador cambiará automáticamente a PCM o analógico.
  • Si la fuente LD no contiene una pista de sonido digital, conecte el reproductor de LD a los terminales analógicos y ponga el modo de entrada en AUTO o ANALOG.
  • Mientras esté utilizando el reproductor de LD y reproduciendo el disco codificado con Dolby Digital, si cambia desde la función de pausa o de avance de capítulo a la reproducción normal, podrá ser que escuche el sonido PCM o analógico un instante antes de que se reproduzca el sonido Dolby Digital. ■ Notas sobre la señal digital El terminal de entrada digital de este aparato también puede manejar señales digitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz. (Para usar esto, utilice una fuente que soporte sañales digitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz y ponga el reproductor en el modo de salida digital. Consulte las instrucciones del reproductor.) Cuando entre en este aparato una señal digital de 24 bits de muestro de 96 kHz, tenga en cuenta lo siguiente.

1. En el visualizador aparecerá el siguiente indicador.

2. No podrán seleccionarse programas DSP. El sonido

saldrá como sonido estéreo normal de 2 canales sólo a través de los altavoces principales derecho e izquierdo.

3. No podrá ajustarse el tiempo de retardo ni el nivel de

salida de los altavoces. DVD/LD D–TV VCR TUNER CBL/SAT 0604E800_16-20_SP 5/18/0, 2:49 PM19S-20 EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Selección de un programa DSP Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP.Para más detalles sobre cada programa, consulte las páginas22 a 24. 1 Asegúrese de que los altavoces de efecto (central y traseros) y de subgraves esténactivados. 2 Presione repetidamente PROGRAM l o h (o uno de los botones selectores PROGRAM)para seleccionar el programa deseado.En el visualizador aparecerá el nombre del programaseleccionado. Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida desonido de cada altavoz. (Para más detalles, consulte las páginas 29y 30.)Notas• Puede seleccionar un programa DSP para cada una de las fuentesde entrada. Una vez que seleccione un programa, éste se enlazarácon la fuente de entrada seleccionada en ese momento. Por lotanto, cuando vuelva a seleccionar la fuente de entrada, seseleccionará automáticamente el mismo programa.• Cuando se esté reproduciendo una fuente monoaural con PROLOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, no se oirá sonidopor los altavoces principales ni por los traseros. El sonido sólo sepodrá oír por el altavoz central. Sin embargo, si en el modo SETMENU “CENTER SP” está ajustado en la posición NONE, elsonido del canal central saldrá por los altavoces principales.• Cuando se seleccione una fuente conectada a los terminales 6CHINPUT de este aparato, no podrá utilizarse el procesador decampo de sonido digital.• Cuando entren en este aparato señales digitales de 24 bits demuestreo de 96 kHz de gran potencia, no podrá seleccionarseningún programa DSP y el sonido saldrá solamente por losaltavoces principales derecho e izquierdo como sonido estéreonormal de 2 canales. Cancelación del efecto sonoro (para desactivar los altavoces de efecto) Presione EFFECT para cancelar el efectosonoro y escuchar sólo el sonido principal.Presione otra vez EFFECT para volver a activar elefecto sonoro.Notas• Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando DolbyDigital o DTS, los sonidos de los canales central y traseros semezclarán y saldrán por los altavoces principales.• Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando DolbyDigital o DTS, podrá ocurrir que el sonido se reproduzcadébilmente o que no salga normalmente, dependiendo de lafuente. En este caso, vuelva a activar el efecto sonoro.PROGRAMPRO LOGIC DSP MOVIE THEATER 2 DVD/LD D–TV VCR TUNER

0604E800_16-20_SP 5/18/0, 2:49 PM20S-21 EspañolFUNCIONAMIENTO BÁSICOADVANCED OPERATION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA, MD O VIDEOCASETE Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizanen la platina de casete, grabadora de MD o videograbadora.Consulte las instrucciones de esos componentes. 1 Ponga VOLUME en la posición “m”. 2 Seleccione la fuente que quiera grabar. 3 Empiece a grabar en la platina de casete, grabadora de MD o videograbadora conectadaa este aparato. 4 Reproduzca la fuente y luego suba el volumen para confirmar la fuente de entrada. Si utiliza una platina de casete o una grabadora de MD para hacer lagrabación, podrá escuchar el sonido que se esté grabandopresionando TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o TAPE/MD). Notas

  • El programa DSP y los ajustes de VOLUME no tendrán ningúnefecto en el material que se esté grabando.• Las señales de vídeo compuesto y vídeo S pasanindependientemente por los circuitos de vídeo de este aparato. Porlo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su aparato defuente de vídeo conectado suministra solamente una señal devídeo S (o solamente un vídeo compuesto), sólo podrá grabar unaseñal de vídeo S (o solamente un vídeo compuesto) en suvideograbadora.• Una fuente que esté conectada a este aparato sólo a través de losterminales digitales, no se podrá grabar en una platina de casete,grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato.• Una fuente que esté conectada a los terminales 6CH INPUT deeste aparato no se podrá grabar.• Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autorvigentes en su país para grabar discos, CDs, radio, etc.Si reproduce una fuente de vídeo que tenga señalessecretas o codificadas para impedir que puedan sergrabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí sevea afectada por esas señales.Control remotoPanel delantero Panel delanteroPanel delantero Control remotoVOLUME
  • Canal de salida: 4 canales
  • Canal de salida: 5.1 canales
  • Fuente de entrada: DTS
  • Canal de salida: 5.1 canales
  • DSP: 2 (envolvente izqdo, dcho) Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de múltiple sonido envolvente de una sala de cine de películas de 35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS y el procesamiento de campo de sonido digital se realizan con precisión sin alterar la orientación del sonido original. Los efectos envolventes producidos por el campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte posterior hacia la izquierda y derecha y hacia la pantalla.

PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO

Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido (DSP) multiprograma. Este procesador le permite ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de las fuentes de audio y vídeo, creando en su habitación la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted puede crear un excelente sonido de audio seleccionando el programa DSP apropiado (por supuesto, esto dependerá de lo que esté escuchando). Cuando se selecciona un programa CINEMA DSP, se activa uno de los decodificadores incorporados (Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS) de acuerdo con el tipo de señales que contenga la fuente que se esté reproduciendo. La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas DSP. Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones de ambientes acústicos reales.

  • La fuente de entrada ofrecida en la siguiente tabla para los programas 4 a 8 es la más apropiada para cada programa.
  • Seleccione el programa DSP con el que mejor sienta la música, independientemente del nombre y descripción ofrecidos pare el mismo abajo. ■ Para películas o fuentes de audio/vídeo (Programe N.° 1 a N.° 5: programas CINEMA DSP)
  • Canal de salida: 4 canales
  • Canal de salida: 5.1 canales
  • DSP: — [3] DTS DGTL SUR/Normal ( t )
  • Fuente de entrada: DTS
  • Canal de salida: 5.1 canales
  • DSP: — El decodificador Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS incorporado reproduce fielmente el sonido y el efecto de la fuente codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. La realización de un proceso de decodificación altamente eficiente mejora la separación de frecuencias y canales y hace que la ubicación del sonido resulte más fluida y precisa. En este programa, no se activa el procesador de campo de sonido digital. FUNCIONAMIENTO AVANZADO 0606E800_22-24_SP 5/18/0, 2:49 PM22S-23 Español
  • Canal de salida: 3 canales
  • Canal de salida: 5.1 canales
  • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) [3] DTS SPECTACLE ( tx )
  • Fuente de entrada: DTS
  • Canal de salida: 5.1 canales
  • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) Este programa recrea el campo de sonido extraordinariamente amplio de una sala de cine. Reproduce fielmente el sonido fuente con todo detalle, aportando al vídeo y campo de sonido una increíble realidad. Cualquier tipo de fuente de vídeo codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente para películas producidas a gran escala) es ideal para usar con este programa. [1] 70 mm ADVENTURE ( ox )
  • Fuente de entrada: Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales
  • Canal de salida: 3 canales
  • Canal de salida: 5.1 canales
  • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) [3] DTS ADVENTURE ( t x )
  • Fuente de entrada: DTS
  • Canal de salida: 5.1 canales
  • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) Ideal para reproducir de forma precisa el sonido de las películas de múltiples bandas más recientes. El campo de sonido está confeccionado similar al de las salas de cine más modernas, por lo que las reverberaciones del campo de sonido en sí están refrenadas en lo máximo posible. Para la presencia delantera se utilizan los datos del campo de sonido de un teatro de ópera, resaltando de esta forma la sensación tridimensional del campo de sonido y orientando de forma precisa el diálogo en la pantalla. Mediante el empleo de los datos para el campo de sonido de una sala de conciertos en el campo de sonido envolvente, se generan unas potentes reverberaciones. Puede disfrutar viendo películas de acción, aventura, etc. con una fuerte presencia. [4] 70 mm GENERAL ( ox )
  • Fuente de entrada: Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales
  • Canal de salida: 3 canales
  • Canal de salida: 5.1 canales
  • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) [6] DTS GENERAL ( t x )
  • Fuente de entrada: DTS
  • Canal de salida: 5.1 canales
  • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) Este programa es para reproducir sonidos en una película de múltiples bandas, y se caracteriza por su sonido suave y extensivo. La presencia delantera del campo de sonido es relativamente estrecha. Se expande en todas direcciones alrededor y hacia la pantalla, refrenando el efecto eco en las conversaciones sin perder claridad. Para el campo de sonido envolvente, la armonía de la música o de coros suena bellamente en un amplio espacio en el fondo del campo de sonido. [4] 70 mm SCI-FI ( o x )
  • Fuente de entrada: Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales
  • Canal de salida: 3 canales
  • Canal de salida: 5.1 canales
  • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) [6] DTS SCI-FI ( t x )
  • Fuente de entrada: DTS
  • Canal de salida: 5.1 canales
  • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) Reproduce claramente los diálogos y efectos sonoros de las películas de ciencia ficción más recientes, que crean un amplio y expansivo espacio cinemático en medio del silencio. Con él puede disfrutar de las películas de ciencia ficción envuelto en un campo de sonido virtual que incluye software codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas.
  • Canal de salida: 1 canal
  • DSP: 1 Este programa ha sido diseñado específicamente para realzar fuentes monoaurales. Comparada con una reproducción estrictamente monofónica, la imagen de sonido es más amplia y parece salir ligeramente por delante del par de altavoces, prestándole una inmediatez al sonido general. Es particularmente efectivo para películas monofónicas antiguas, telediarios y diálogos. 5 TV SPORTS ( x )
  • Fuente de entrada: Audio/vídeo
  • Canal de salida: 2 a 5.1 canales
  • DSP: 2 a 3 (presencia y envolvente) Este programa tiene un campo de sonido “apretado” en el que el sonido no se expandirá excesivamente en la parte delantera, pero el sonido envolvente trasero produce una expansión de sonido dinámica. Es el más apropiado para programas de deportes. ■ Para fuentes de audio Hi-Fi
  • Fuente de entrada: PCM de 2 canales/audio analógico
  • Canal de salida: 2 canales
  • DSP: 1 Este programa simula el ambiente acústico de una discoteca en el corazón de una bulliciosa ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. 7 ROCK CONCERT ( x )
  • Fuente de entrada: PCM de 2 canales/audio analógico
  • Canal de salida: 2 canales
  • DSP: 1 Este programa es idealmente apropiado para música rock. Sentirá la sensación de un campo de sonido muy dinámico y vivo. 8 CONCERT HALL ( x )
  • Fuente de entrada: PCM de 2 canales/audio analógico
  • Canal de salida: 2 canales
  • DSP: 1 Este programa crea el ambiente expansivo de una gran sala de conciertos. Es apropiado para música de orquesta y ópera. CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP/DTS + DSP ■ Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia y del lado ambiental trasero del campo de sonido decodificado con Dolby Pro Logic. Todos crean un ambiente acústico amplio y realzan el efecto envolvente en la habitación, permitiéndole sentir tanta presencia como si estuviera viendo una película en una popular sala de cine Dolby Stereo. ■ Dolby Digital o DTS + 3 campos de sonido digitales Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia e independientemente en los lados envolventes izquierdo y derecho del campo de sonido decodificado con Dolby Digital o DTS. Todos crean un ambiente acústico amplio y un efecto envolvente fuerte en la habitación sin perder la buena separación de canales. Con la amplia gama dinámica del sonido Dolby Digital o DTS, este campo de sonido le permite sentirse como si se encontrase viendo una película en la más moderna sala de cine con Dolby Digital o DTS instalado. Este es el sonido para cine en el hogar más ideal en este momento.

PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO

0606E800_22-24_SP 5/18/0, 2:49 PM24S-25 EspañolBASIC OPERATIONFUNCIONAMIENTO AVANZADOAPPENDIXINTRODUCTION PREPARATION 1 Presione repetidamente NEXT (o SET MENU) para seleccionar el elemento que quieraajustar.En el visualizador aparecerá el elemento seleccionado. Después de presionar una vez NEXT (o SET MENU), tambiénpodrá seleccionar el elemento presionando . (Presionando seretrocede una selección.) 2 Presione repetidamente SET MENU +/– (o l o h) para ajustar el elemento. 3 Repita los pasos 1 y 2 para cambiar, de la misma forma, el ajuste de cualquier otroelemento.Protección de la memoriaEl circuito de protección de la memoria evita que losdatos almacenados se pierdan cuando el aparato está enel modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectadoel cable de alimentación de la toma de corriente de CA ose corta la alimentación durante más de una semana, losajustes del modo SET MENU volverán automáticamentea sus posiciones y valores preseleccionados. En estecaso, configure otra vez los ajustes del modo SETMENU. SET MENU Este aparato le ofrece los siguientes elementos en el modoSET MENU para que pueda sacarle el máximo partido a susistema y aumentar el disfrute cuando escuche audio o veavídeo.

7. D-RANGE (Gama dinámica)

10.MEM. GUARD (Protección de la memoria) 11.TV INPUT (Modo de entrada para la fuente D-TV) 12.CBL INPUT (Modo de entrada para la fuente CBL/SAT) Ajuste de elementos en el modo SET MENU Los ajustes deberán realizarse mientras se observa lainformación en el visualizador. TEST TIME

Selecciones: LRG (Grande)/SML (Pequeño)/NONE (Ninguno) Posición preseleccionada: LRG (Grande) LRG (Grande) Seleccione esta posición si su altavoz central es de aproximadamente el mismo tamaño que el de los altavoces principales. En esta posición, las señales de gama completa del canal central son dirigidas al altavoz central. SML (Pequeño) Seleccione esta posición si utiliza un altavoz central más pequeño que los altavoces principales. En esta posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) del canal central son distribuidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT (o a los altavoces principales derecho e izquierdo, si “BASS OUT” está puesto en la posición MAIN). NONE (Ninguno) Seleccione esta posición si no tiene un altavoz central (sistema de 4 altavoces). En esta posición, las señales de gama completa del canal central son dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo.

2. REAR SP (Altavoces traseros)

Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño) Posición preseleccionada: LARGE (Grande) LARGE (Grande) Seleccione esta posición si sus altavoces traseros tienen gran capacidad para la reproducción de graves, o si tiene conectado en paralelo un altavoz de subgraves a los altavoces traseros. En esta posición, las señales de gama completa de los canales traseros son dirigidas a los altavoces traseros. SMALL (Pequeño) Seleccione esta posición si sus altavoces traseros no tienen buena capacidad para la reproducción de graves. En esta posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales traseros se distribuyen al terminal SUBWOOFER OUTPUT (o a los altavoces principales derecho e izquierdo, si “BASS OUT” está puesto en la posición MAIN).

3. MAIN SP (Altavoces principales)

Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño) Posición preseleccionada: LARGE (Grande) LARGE (Grande) Seleccione esta posición si sus altavoces principales tienen gran capacidad para la reproducción de graves. En esta posición, las señales de gama completa de los canales principales son dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo. SMALL (Pequeño) Seleccione esta posición si sus altavoces principales no tienen buena capacidad para la reproducción de graves. Sin embargo, si su sistema no incluye un altavoz de subgraves, no seleccione esta posición. En esta posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales principales se distribuyen al terminal SUBWOOFER OUTPUT, si “BASS OUT” está puesto en la posición SW.

4. BASS OUT (Salida de graves)

Selecciones: SW (Subgraves)/MAIN (Principales)/BOTH (Ambos) Posición preseleccionada: BOTH (Ambos) SW (Subgraves)/BOTH (Ambos) Seleccione la posición SW o BOTH si su sistema incluye un altavoz de subgraves. En esta posición, si “CENTER SP” está ajustado en la posición SML o NONE y “REAR SP” está ajustado en la posición SMALL, las señales del canal LFE y las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales central y traseros serán dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT. En la posición SW, si “MAIN SP” está ajustado en la posición SMALL, las señales de baja frecuencia de los canales principales serán dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT. En la posición BOTH, las señales de baja frecuencia de los canales principales son dirigidas a ambos, los altavoces principales y al terminal SUBWOOFER OUTPUT. Nota

  • Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (cinta, MD, CD, cintade vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir lasseñales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) al terminalSUBWOOFER OUTPUT. MAIN (Principal) Seleccione esta posición si su sistema no incluye un altavoz de subgraves. En esta posición, además de las señales de gama completa de los canales principales, también son dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo las señales de los canales LFE y otras señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) que son distribuidas desde otros canales. SET MENU 0607E800_25-31_SP 5/18/0, 2:49 PM26S-27 EspañolBASIC OPERATION FUNCIONAMIENTO AVANZADO APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION

7. D-RANGE (Ajuste de la gama

dinámica) Selecciones: MAX/STD (Estándar)/MIN Posición preseleccionada: MAX Nota

  • Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital. La “gama dinámica” es la diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de los sonidos. Los sonidos de una película diseñados originalmente para salas de cine tienen una gama dinámica muy amplia. La tecnología Dolby Digital lleva la pista de sonido original al formato de audio doméstico sin alterar esta amplia gama dinámica. Los sonidos potentes de extraordinaria amplia gama dinámica no siempre son apropiados para uso doméstico. Dependiendo de la condición de su ambiente de escucha, tal vez no pueda aumentar el nivel de salida de sonido hasta un nivel tan alto como en una sala de cine. Sin embargo, a un nivel adecuado para escuchar en su habitación, las partes de nivel bajo del sonido fuente muchas veces no se podrán escuchar muy bien porque se perderán entre los ruidos del lugar de escucha. La tecnología Dolby Digital también hace posible la reducción de la gama dinámica de la pista de sonido original para adecuarla al formato de audio doméstico “comprimiendo” los datos de sonido. MAX En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se reproduce en la amplia gama dinámica de la pista de sonido original, ofreciéndole unos potentes sonidos tal como los de una sala de cine. La selección de esta posición resultará aún mejor si puede escuchar una fuente a un nivel de salida alto en una sala especialmente insonorizada para el disfrute de audio/vídeo. STD (Estándar) En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se reproduce en la gama dinámica “comprimida” de la fuente, adecuada para escucha a bajo nivel. MIN En esta posición, la gama dinámica es más reducida que en la posición STD. La selección de esta posición será efectiva cuando tenga que escuchar una fuente a bajo nivel. Nota
  • Podrá ocurrir que apenas salga sonido o que no salga normalmente, dependiendo de la fuente. En este caso, seleccione la posición MAX o STD.

5. MAIN LVL (Nivel principal)

Selecciones: NORM (Normal)/–10 dB Posición preseleccionada: NORM (Normal) NORM (Normal) Seleccione esta posición normalmente. –10 dB Seleccione esta posición si la salida de sonido de los altavoces principales es muy alta y no se puede equilibrar con la salida de sonido de los altavoces central y traseros. En esta posición, se atenúa la salida de sonido de los altavoces principales. Notas

  • Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y “BASS OUT” no afectan a una fuente conectada a los terminales 6CH INPUT de la parte posterior de este aparato.
  • Una vez que haya hecho los ajustes apropiados para “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y “BASS OUT” y “MAIN LVL”, no tendrá que volver a cambiar ningún ajuste a menos que modifique el sistema de altavoces.

6. D.D. LFE (Ajuste del nivel de

salida del canal LFE para Dolby Digital) Gama de control: –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) Valor preseleccionado: 0 dB Nota

  • Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica una señal Dolby Digital y la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital contiene señales LFE. Ajusta el nivel de salida del canal LFE. Si las señales LFE se mezclan con las señales de otros canales para sacarlas por los mismos altavoces, se podrá ajustar la relación del nivel de las señales LFE al nivel de las otras señales. SET MENU 0607E800_25-31_SP 5/18/0, 2:49 PM27S-28

8. DTS LFE (Ajuste del nivel del canal

LFE para DTS) Gama de control: –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) Valor preseleccionado: 0 dB Nota

  • Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica DTS y la fuente seleccionada codificada con DTS contiene señales LFE. Ajusta el nivel de salida del canal LFE. Si las señales LFE se mezclan con la señales de otros canales para sacarlas por los mismos altavoces, se podrá ajustar la relación del nivel de señales LFE al nivel de las otras señales.

9. CNTR DELAY (Ajuste del retardo

del sonido del altavoz central) Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms) Valor preseleccionado: 0 ms Ajusta el retardo entre los sonidos principal (en los canales principales) y de diálogos, etc. (en el canal certral). Cuanto más alto sea el valor más tarde se generará el diálogo, etc. Esto es para hacer que los sonidos de los altavoces principal izquierdo, central y principal derecho lleguen a su posición de escucha al mismo tiempo. Esto se consigue retardando el sonido del altavoz central, si la distancia desde el altavoz central hasta su posición de escucha es más corta que la distancia desde los altavoces principales derecho y izquierdo hasta su posición de escucha. 10.MEM. GUARD (Bloqueo de los ajustes) Selecciones: ON (Activado)/OFF (Desactivado) Posición preseleccionada: OFF (Desactivado) Si desea evitar una alteración accidental del menú de ajustes (SET MENU) y otros ajustes del aparato, seleccione la posición ON (activado). Con esta operación se pueden bloquear los siguientes ajustes del aparato:

  • Ajustes de otros elementos en el modo SET MENU
  • Ajustes de los elementos en el modo TIME/LEVEL
  • Ajustes cuando se utiliza TEST 11.TV INPUT (Selección del modo de entrada inicial para una fuente conectada a los terminales de entrada D-TV) Selecciones: AUTO/LAST (Último) Posición preseleccionada: AUTO Cuando está conectada la alimentación se puede ajustar automáticamente el modo de entrada para una fuente conectada a los terminales D-TV de este aparato. Para ver detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 18. AUTO En esta posición, el modo de entrada está siempre ajustado en AUTO. LAST (Último) En esta posición, el modo de entrada se ajusta automáticamente al que estuviera ajustado cuando este aparato estuvo encendido por última vez. 12.CBL INPUT (Selección del modo de entrada inicial para una fuente conectada a los terminales de entrada CBL/SAT) Selecciones: AUTO/LAST (Último) Posición preseleccionada: AUTO Cuando está conectada la alimentación se puede ajustar automáticamente el modo de entrada para una fuente conectada a los terminales CBL/SAT de este aparato. Para ver detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 18. AUTO En esta posición, el modo de entrada está siempre ajustado en AUTO. LAST (Último) En esta posición, el modo de entrada se ajusta automáticamente al que estuviera ajustado cuando este aparato estuvo encendido por última vez. SET MENU 0607E800_25-31_SP 5/18/0, 2:49 PM28S-29 EspañolBASIC OPERATION FUNCIONAMIENTO AVANZADO APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION 1. PRO LOGIC/Normal 15 a 30 20DOLBY DIGITAL/Normal 0 a 15 5DTS DGTL SUR/Normal 0 a 15 5PRO LOGIC/ENHANCED 15 a 30 20DOLBY DIGITAL/ENHANCED 0 a 15 5DTS DGTL SUR/ENHANCED 0 a 15 52. 70 mm SPECTACLE 15 a 30 23DGTL SPECTACLE 1 a 99 15DTS SPECTACLE 1 a 99 1570 mm SCI-FI 15 a 30 20DGTL SCI-FI 1 a 99 16DTS SCI-FI 1 a 99 163. 70 mm ADVENTURE 15 a 30 20DGTL ADVENTURE 1 a 99 15DTS ADVENTURE 1 a 99 1570 mm GENERAL 15 a 30 20DGTL GENERAL 1 a 99 15DTS GENERAL 1 a 99 154. MONO MOVIE 1 a 99 495. TV SPORTS 1 a 99 96. DISCO 1 a 99 407. ROCK CONCERT 1 a 99 168. CONCERT HALL 1 a 99 44 TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con el decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby Digital o decodificador DTS, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido principal y el efecto sonoro, y el nivel de salida que quiera para cada altavoz. Nota
  • Cuando entren en este aparato señales digitales de 24 bits demuestreo de 96 kHz de gran potencia, no podrán ajustarse eltiempo de retardo ni los niveles de salida de los altavoces. Tiempo de retardo Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto sonoro de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor, más tarde será generado el efecto. El tiempo de retardo se puede ajustar individualmente para todos los programas DSP. Notas
  • En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá unefecto poco natural.• Mientras se ajuste el tiempo de retardo, el sonido se interrumpirámomentáneamente. Nivel de salida de sonido de los altavoces central, trasero derecho y trasero izquierdo, y del de subgraves Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de cada altavoz aunque éste ya haya sido ajustado en “AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES” en las páginas 14 y 15. Notas
  • El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar cuando laseñal de entrada sea analógica, audio PCM, o codificada conDolby Digital en 2 canales.• Si la función “CENTER SP” del modo SET MENU está ajustadaen la posición NONE, el nivel de salida del altavoz central no sepodrá ajustar. Esto se debe a que, en este modo, el sonido centralsale automáticamente por los altavoces principales derecho yizquierdo.• Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todoslos programas DSP.Altavoz Gama de control (dB) Valor preseleccionadoCentral MIN, –20 a +10 0Trasero derecho MIN, –20 a +10 0Trasero izquierdo MIN, –20 a +10 0ProgramaGama decontrol (ms)Valorprese-leccio- nado TEST TIME

DSP Altavoz desubgravesMIN, –20 a 0 0 0607E800_25-31_SP 5/18/0, 2:49 PM29S-30 Método de ajuste Los ajustes deberán realizarse con el control remoto mientras se observa la información en el visualizador. 1 Presione repetidamente TIME/LEVEL para seleccionar el elemento que quiera ajustar. Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador como se muestra a continuación. Nota

  • Dependiendo del ajuste en el modo SET MENU, tal vez no pueda seleccionar todos estos elementos. 2 Presione l o h para ajustar el tiempo de retardo o el nivel de salida de los altavoces. 3 Repita los pasos 1 y 2 para modificar los ajustes de cualquier otro elemento. TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o se corta la alimentación durante más de una semana, los últimos ajustes realizados para el tiempo de retardo y para los niveles de salida de los altavoces central, traseros y de subgraves volverán automáticamente a sus valores preseleccionados en fábrica. En este caso, ajuste otra vez el tiempo de retardo y los niveles de salida. Tiempo de retardoNivel de salida del altavozcentralNivel de salida del altavoztrasero derechoNivel de salida del altavoztrasero izquierdoNivel de salida del altavoz desubgraves TIME

TEMPORIZADOR PARA DORMIR

Para cancelar el tiempo “SLEEP” seleccionado en el temporizador Presione repetidamente SLEEP hasta queaparezca “SLEEP OFF” en el visualizador.Éste desaparecerá enseguida y el indicador “SLEEP” seapagará. Nota

  • El tiempo “SLEEP” ajustado en el temporizador también se puedecancelar poniendo el aparato en el modo de espera utilizandoPOWER en el control remoto (o STANDBY/ON en el paneldelantero), o desconectando el cable de alimentación de CA de latoma de corriente de CA.El temporizador para dormir se puede utilizar para hacerque este aparato se ponga automáticamente en el modo deespera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormirmientras disfruta de la fuente de entrada deseada. Eltemporizador para dormir sólo se puede programar con elcontrol remoto. Nota
  • El temporizador para dormir sirve para los componentesconectados a AC OUTLET del panel posterior de este aparato. Para programar el temporizador para dormir 1 Reproduzca la fuente que desea disfrutar cuando vaya a dormir. 2 Presione repetidamente SLEEP para seleccionar eltiempo “SLEEP” deseado.Cada vez que presione SLEEP, el tiempo “SLEEP”cambiará de la siguiente forma: 3 El indicador “SLEEP” se encenderá en el visualizador poco después de que eltemporizador para dormir haya quedadoprogramado.El visualizador volverá a la indicación previa. TEST TIME

DSP El temporizador paradormir está apagado(SLEEP OFF).(Este es el estado antes depresionar SLEEP.)ParpadeaSe enciende

CBL/SAT SLEEP 0607E800_25-31_SP 5/18/0, 2:49 PM31S-32 El aparato no seenciende cuando sepresiona STANDBY/ON(o POWER), o se pone enel modo de esperasúbitamente pocodespués de encenderlo.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Si el aparato no funcionase normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el problema se puede remediar con las sencillas medidas sugeridas. Si no se pudiera remediar, o si el problema no estuviera listado en la columna SÍNTOMA, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA para que le ayuden. ■ General El aparato no funcionanormalmente.El cable de alimentación no está enchufado ono está insertado completamente.Enchufe firmemente el cable de alimentación.El interruptor IMPEDANCE SELECTOR delpanel posterior no está puesto completamente enla posición derecha o izquierda.Ponga el interruptor completamente en laposición derecha o izquierda cuando el aparatoesté en el modo de espera.El microprocesador interior ha quedadoinactivo a causa de una sacudida eléctricaexterna (relámpago, demasiada electricidadestática, etc.), o alimentación eléctrica de pocatensión.Ponga este aparato en el modo de espera ydesenchufe el cable de alimentación de CA dela toma de corriente de CA. Transcurridos unos30 segundos, vuelva a conectar la alimentacióny haga uso de este aparato.Las conexiones de los altavoces no son seguras.No se ha seleccionado la fuente de entradacorrecta.Seleccione la fuente de entrada apropiada conINPUT SELECTOR o TAPE/MD MON / 6CHINPUT (o con los botones de selección deentrada).Asegure las conexiones.Sólo sale sonido por losaltavoces de un lado.Las conexiones de los cables no son correctas.Conecte correctamente los cables. Si siguehabiendo problemas, tal vez los cables estén enmal estado.No sale sonido por losaltavoces de efecto.El efecto sonoro está desactivado. Presione EFFECT para activarlo.Se está utilizando un programa DSP dedecodificación Dolby Surround, Dolby Digital oDTS con material no codificado con DolbySurround, Dolby Digital o DTS.Seleccione otro programa DSP.El sonido está enmudecido. Ponga VOLUME en la posición “m”, presioneMUTING para cancelar el enmudecimiento yajuste el volumen.El sonido se interrumpesúbitamente.El circuito de protección se ha activado por uncortocircuito, etc.Ponga este aparato en el modo de espera yvuélvalo a encender para reponer el circuito deprotección.El temporizador para dormir ha funcionado. Encienda el aparato y reproduzca la fuente desonido otra vez. Consulte la página APÉNDICE

Están entrando en este aparato las señalesdigitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz. No hay sonido ni/oimagen.Las conexiones de los cables de entrada o salidaestán mal.Conecte correctamente los cables. Si siguehabiendo algún problema, tal vez los cablesestén en mal estado.Reproduzca una fuente cuyas señales puedareproducir este aparato.Están entrando a este aparato señales digitalesdiferentes a las de audio PCM y señalescodificadas con Dolby Digital o DTS, de un CD-ROM, etc., que este aparato no puede reproducir.No hay imagen. No hay conexión al terminal vídeo S entre esteaparato y el televisor, aunque las señales devídeo S entren en este aparato.Conecte el terminal de entrada de vídeo “S” deltelevisor al terminal S VIDEO MONITOROUT de este aparato.9, 10

Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado. No se puede subir el nivel de volumen, o el sonido sale distorsionado. El componente conectado a los terminales TAPE/MD OUT (REC) de este aparato está en el modo de espera. Encienda el componente. No se puede grabar el efecto sonoro. El campo sonoro no se puede grabar en una platina de casete o grabadora de MD conectada a los terminales TAPE/MD OUT (REC) de este aparato. No se puede grabar la fuente DVD/LD, D-TV o CBL/SAT en una platina de casete, grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato. El reproductor DVD/LD, TV/TV digital o TV por cable/sintonizador vía satélite está conectado a este aparato sólo a través de los terminales digitales. Conecte los terminales analógicos también. Consulte la página No se puede ajustar este aparato utilizando SET MENU, TIME/LEVEL o TEST. “MEM. GUARD” del modo SET MENU está puesto en la posición ON. Ponga “MEM. GUARD” en la posición OFF. Se escucha sonido de “zumbido”.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Seleccione la posición BOTH. 9, 10

La fuente no contiene señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz.) No sale sonido por el altavoz de subgraves. “BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en la posición SW o MAIN cuando se está reproduciendo una fuente de 2 canales.

No sale sonido por el altavoz central. El nivel de salida de sonido del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel de salida de sonido del altavoz central. “CENTER SP” del modo SET MENU está puesto en la posición NONE. Seleccione la posición LRG o SML. Está seleccionado un programa DSP incorrecto. Seleccione el programa apropiado. La fuente codificada con Dolby Digital o DTS no tiene señales de canal central. No sale sonido por los altavoces traseros. El nivel de salida de sonido de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. Suba el nivel de salida de sonido de los altavoces traseros. Se está reproduciendo una fuente de sonido monoaural con el programa PRO LOGIC/ Normal o PRO LOGIC/ENHANCED. Seleccione otro programa DSP apropiado para la fuente de sonido monoaural.

No sale sonido por los altavoces principales. La conexión de salida al amplificador externo es incorrecta. Conecte el amplificador externo correctamente. El amplificador externo conectado a este aparato está apagado. Conecte la alimentación del amplificador externo. 11, 12 11, 12 0608E800_32-35_SP 5/18/0, 2:50 PM33S-34

SÍNTOMA CAUSA REMEDIO

■ Cuando reproduzca una fuente codificada con DTS Consulte la página Se oye un ruido de siseo alto cuando se reproduce una fuente codificada con DTS. El reproductor que está reproduciendo la fuente no está conectado a un terminal de entrada de señal de audio digital de este aparato. El reproductor deberá estar conectado a un terminal de entrada de señal de audio digital de este aparato además de las conexiones al terminal de señal de audio analógica. Está seleccionado el modo de entrada ANALOG en este aparato. Seleccione el modo de entrada apropiado para activar el decodificador DTS incorporado. Se oye un sonido de percusión cuando se reproduce una fuente codificada con DTS. Si se selecciona el modo AUTO, dependiendo de algunas fuentes, habrá casos en los que se oiga un ruido mientras el aparato identifica el formato de la señal de entrada. Ponga el modo de entrada de la fuente de entrada seleccionada actualmente en DTS. No hay sonido cuando se reproduce una fuente codificada con DTS, aunque el modo de entrada está ajustado en AUTO en este aparato. El decodificador DTS incorporado en este aparato no funciona porque el reproductor tiene un control de volumen digital y está puesto en una posición diferente al “máximo”, “neutro” o “inefectivo”. Ajuste el control de volumen digital del reproductor en la posición “máximo”, “neutro” o “inefectivo”. No hay sonido cuando se reproduce un MD o cinta DAT en el que se ha grabado una fuente codificada con DTS. En un MD o cinta DAT no se puede grabar una fuente codificada con DTS. No hay sonido cuando se reproduce una fuente (CD, etc.), aunque el modo actualmente seleccionado es AUTO. En el modo AUTO, el modo de decodificación DTS no se puede cambiar automáticamente al modo de entrada de señal digital (PCM). Ponga el modo de entrada en AUTO otra vez. Notas

  • Para reproducir una señal codificada con DTS es necesario utilizar un decodificador DTS, por lo que el reproductor que reproduce la fuente deberá estar conectado a un terminal de entrada de audio digital de este aparato de la forma descrita en este manual. Si no se realiza esta conexión, o sólo se está utilizando un convertidor digital a analógico sin utilizar un decodificador DTS, cuando reproduzca la fuente, sólo se oirá un siseo alto.
  • El indicador “t” parpadeará cuando el modo de entrada esté puesto en AUTO y se realice una operación de búsqueda o de salto mientras esté reproduciéndose una fuente codificada con DTS. Si este estado continúa durante 30 o más segundos, este aparato cambiará automáticamente del modo de codificación DTS al modo de entrada de señal digital PCM y el indicador “t” se apagará.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Este aparato está en el modo de espera. Encienda el aparato.

SÍNTOMA CAUSA REMEDIO

Consulte la página El control remoto no funciona. El sensor de control remoto del aparato está expuesto directamente a los rayos del sol o a una luz (de tipo inversor o lámpara fluorescente, etc.). Cambie la posición del aparato. Las pilas están débiles. Reemplace todas las pilas con otras nuevas. ■ Otros

SÍNTOMA CAUSA REMEDIO

Consulte la página El sonido se degrada cuando se escucha una platina de casete o reproductor de CD conectado a este aparato utilizando los auriculares. Hay interferencia de ruido procedente de un equipo digital o de alta frecuencia, o del aparato. El aparato está muy cerca del equipo digital o de alta frecuencia. Separe más el aparato de esos equipos.

  • Potencia de salida estándar DIN 1 kHz, 0,7% de D.A.T., 4 ohmios Central, trasero izquierdo/derecho ...........................................110 W