FRANKE Crystal Mirror Pyro 60 - Horno

Crystal Mirror Pyro 60 - Horno FRANKE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Crystal Mirror Pyro 60 FRANKE en formato PDF.

📄 150 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice FRANKE Crystal Mirror Pyro 60 - page 57
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre Crystal Mirror Pyro 60 FRANKE

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Crystal Mirror Pyro 60 - FRANKE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Crystal Mirror Pyro 60 de la marca FRANKE.

MANUAL DE USUARIO Crystal Mirror Pyro 60 FRANKE

Manual de instructaciones 56

Horno electrónico empotrable con 9 programas

FRANKE Crystal Mirror Pyro 60 - Manual de instructaciones 56 - 1

Introduccion 56
Visto de circa 56
Primeruso 57
Sugerencias 57
Modo de empeo 57
Tabla de coccción 62
Limpieza y mantenimiento delorno 64
Asistencia 65
Advertencias de seguridad 65
Instalacion (Fig. 5) 66
Instruetiones de instalacion 67
Conexión a la red electrica 67
68

Introduccion

Gracias por haber elegido un producto Franke.

Antes de utiliser el aparato, lea atentamente las advertencias y los consejos de este manual. De este modo, le sera más fácil usar el aparato y mantenerlo en perfectas conditiones durante más tiempo. Conserve cuidadosamente estemanual para poderlo consultar enequalquiermomento.

Visto de circa

Panel de mandos

A Selector de la Modalidad de Cocción
B Pantalla LCD graphical para visualizar:
antes de la coccion: menu de programacion y seleccion de la modalidad de coccion.
durante la coccion: temperatura
tiempos de coccion (incremental, duracion, fin de coccion)
minutero
modalidad de coccion selectionada
informacion para el usuario sobre el funcionaimiento
C Selector de aumento (+) /disminuacion(-),adelante/atrasy confirmacion(OK)
D Guias de deslizamente de las graseras y las parrillas

Sirven para colocar correctamente las parrillas y las graseras en las 5 o 6 posiciones preestablecidas (según el modelo; de 1 a 6comingsando desde abajo); en la tabla de coccción (pag. 62) encontrar la posicion ideal para cada uso del hora.

E Graseras

Se utilizes normalmente para recoger los jugos de la carne asada y para cocinar directamente los alimentos; si no las utilizes durante la cocción, saquelas delorno. La grasera es de acero esmaltado de tipo "AA" para uso alimentario. Nota: Para Obtener mejoras resultados de coccción se recomienda introducir la grasera con la parte inclinada hacía la pared posterior de la cavidad delorno.

F Grill

Se utilizes para apoyar las bandejas para hora, los moldes de pasteleria y cualquier(other recipientede differently a la grasera suministrada con el aparato; también se usa para asar carne y pescado, tostar pan, etc., con las functions de grill y grill ventilado. No se recomienda el contacto directo de la parrilla con los alimentos.

FRANKE Crystal Mirror Pyro 60 - Panel de mandos - 1

Primer uso

Cuando se usa el hora por primera vez, esnecessary hacerloFuncionar en vacio durante al menos 40minutos a la maxima temperatura seleccionando la funcia de cocciudadastida con la puerta abierta y ventilando bien el ambiente El olor que se advierte durante esta operation se debe a la evaporacion de las sustancias empleadas para proteger el horno desde el momento de su fabricacion hasta su instalacion. Transcurrido este tiempo, el horno está lista para ser uso.

Sugerencias

Para Obtener buenos resultados es importante no introducir los alimentos en el hora cuando está frío, espere a que alcance la temperatura programada.

Durante la cocción, no apoye ollas ni recipientes directamente sobre el fondo, colóquelos sobre las parrillas o las graseras, suministradas con el aparato, en uno de los 5 niveles disponibles; de lo contrario, podrañana el esmalte delorno.

No cubra las paredes ni el fondo delorno con papel de aluminio.

Llame a nuevo centro de asistencia más cercano y Solicite repuestos originales.

Aunque el horno Franke este pintado con un esmalte especial, facile de limpiar, limpieo con fecuencia para que la sueidad y los residuos de cocaciones anteriores no se requumen.

Nota. - Antes de encender el hora, lea detenidamente las instrucciones correspondentes.

Modo de empleo

Este horno reune las ventajas de los hornos tradiconales por convecction natural "estaticos" con las de los hornos modernos por convecction forzada "ventilados". Se tratate de un aparato sumamente versatile, que permite elegir, de modo fácil y seguro, entre differentes métodos de cocción. Para utiliser lo mejor possible su hora Franke, consulte la tabla de cocción de la pág. 62.

Parámetros

En primer lugar, entre en el menu "PARÁMETROS" yactualice los datos visualizados según sus preferencias.

Encienda el hora. Con el selector C seleccione "PARÁMETROS" y confirma pulsando el mesmo mando.

Gire el selector para selectionar el ajuste de la Fecha, la hora, el idioma preferido, la luminosidad del panel de control, el contraste de la pantalla y el tono de la Signals acústica.

Es possible modifier los distinctos values que deben ser confirmados de uno en uno pulsando el selector C.

Los parámetros confirmados permanecerán en la memoria al apagar el hora e incluo en caso de corte de corriente, siempre y cuando no se superen las 10 horas.

Opciones

Eco pantalla: cuando esta optacion está activada, permite reducir la intensidad de la luminosidad de la pantalla durante el stand-by del hora y ahorrar energia.

Pantalla apagada: cuando esta option está activada, la retroiluminación de la pantalla se apaga si el hora no está的功能ando (por motivos estéticos y/o de ligero ahorro energetico).

Version SW: indica la version del software incluido en elorno. Esutil en caso de intervenacion Tecnica.

Demo: para activar esta funciona se requires una restraña. Permite usar el hora sin encender las resistencias.

No peut ser'utilizada por el usuario final.

Funcioncimiento manual del hora

Girando el selector A se accede a las Modalidades de Cocción manual. A cada una de ellas le correponde una temperatura recomendada, que se pueda modifier girando el selector de la derecha.

Una vez seleccionada la Modalidad de Cocción, el hora empieza a calentarse: la pantalla muestra el tiempo transcurrido desde el inicio de la cocción.

Para poder a cero el tiempo y volver a起初 el "...compu, por exemple, al introducir los alimentos en el hora, pulse el selector C y seleccione y confirmre "Poner a cero el temporizador incremental".

La pantalla muestra la funciona activada que se alternará con la visualización del mensaje “PRECALENTAMIENTO” hasta que el hora alcance la temperatura programada.

Una vez alcanzada la temperatura programada, el hora emite dos veces una triple senal acústica y la pantalla muestra sólo la descripción de la función activada. Ahora, el símbolo del termómetro ( ) indica que la “columnsa de mercury”

ha alcanzado el nivel máximo: se tratate de un indice de temperatura inferior instantánea (la oscilación temporal del penúltimo nivel de la "columnsa de mercurio" cuando se alcanza la temperatura programada debe considerarse un proceso normal de autorregulación del hora).

La temperatura preseLECTIONada se podra modifier en qualquier momento con el selector C, entre un minimum de 50^ (excepto en las functions descongelacion, grill estaticy y grill ventilado -consulte el apartado "Modos de cocciudad") y un maximum de 270^ (excepto en las functions descongelacion, soft cooking (230^) , grill estaticy y grill ventilado) con intervalos de 5^ .

Temperatura instantánea: mantener presionado el selector C durante 5 días aproximadamente para ver la temperatura instantánea del hora.

Bloqueo de seguridad para niños: mantener presionado el selector C durante 10segundos aproximamente para activar la functiOn de bloqueo de segundad (en la pantalla aparece una llave para indicar la activacion) que inactivita el funciona del selector. Para desactivar esta functiOn, volver a presionar el selector C durante 10segundos aproximamente.

Modos de coccción

FRANKE Crystal Mirror Pyro 60 - Modos de coccción - 1

Soft Cooking (Descongelación - Descongelación Se activan parcialmente las resistencias circular y superior (techo). La bajo potencia y laccion del ventilador permiten una coccion muy delicada y uniforme. Es ideal para pasteleria seca y cualesk coccion prolongada a baja temperatura. La temperatura está programada a 100^ para las cocaciones de tipo "wellness" e incluye el precalentamento del hora antes de introduirlos alimentos. Con este hora, Franke perfecciona aun mas este programa de cocciion, para poder calentar el aire de manera gradual, controlada y a baja potencia con el selector C. De este modo se obtienen-Newas posibilidades para el tratamento de los alimentos: Descongelación Descongelación Rápida Calientaplatos El hora alcanza sólo una temperatura de 25 - 30^ con el ventilador interior encendido. Entre 35 y 55 °C con el ventilador encendido se obtienen las conditiones para descongellar los alimentos rápidamente. Aumentando la temperatura entre 60y 80^ , es possible calentar a la temperatura adecuada alimentos fríos ya cocinados o que se deben mantener calientes sin superar el punto de cocción. ![](images/00c183a7adbb1fb6e6d8ce4bc4377975d5e125509d2d78fcfefab7d1b328107b.jpg)

Coción estática natural

El calentimiento se produce desde arriba (resistencia superior) y desde abajo (resistencia de la solera).Esta es la func tion de coccion tradiconal que permite cocinar uniformamente los alimentos,utilizing un solo nivel. La temperatura está programada a 180^ e incluye el precalentamento del hora antes de introducir los alimentos. ![](images/52252ac7f5ce555f0c9e84189d5609352674a3e74d9b851c5fddea8b020c7327.jpg)

Cocación asistida

Se activan las resistencias superior e inferior y el ventilador interior. El calor constante y uniforme cocina y dora los alimentos en todos sus+puntos. Internacional se pueda cocinar alimentos sobre un maximo de 2 niveles al mesmo tiempo. ![](images/0c73a2d412f364838bf7107b3f6b75bcce5e0c073f59037ea548ce796f11d0d1.jpg)

Coción "Master Cooking"

Se activan parcialmente las resistencias circular, inferior (solera) y superior (techo). La distribución homogenea de la temperatura, favrecida por la ventilacion forzada, permite la coccion perfecta de todo tipo de pizza. ![](images/7156eeda2b5ff3833d7c5711225fece2d65811530be56edcc609cec90c8344d7.jpg)

Coción ventilada

Se activa la resistencia circular y se pone en marcha el ventilador. El calor constante y uniforme cocina y dora los alimentos en todos sus+puntos. Internacional se pueda cocinar simultaneamente alimentos differentes,iami que sus temperatas de cocción sean similares. Es la cocción ventilada más delicada de este hora Franke, ideal para la reposteria en general; permite cocinar en tres niveles a la vez. La temperatura está programada a 150^ e incluye el precalentamento del hora antes de introducir los alimentos. ![](images/5ed43d7d1f7218e1f187b0eeaf2601f11c2f3fe7b4e6992ebddc2d0fe5869843.jpg)

Coción ventilada "Multy power"

Se activa la resistencia circular, reforzada punctualmente por las resistencias superior e inferior y el ventilador. Con Respecto a la function precedente, es mas potente y más rápida para alcancar el calor; además, se obtiene una distribución homógena de la temperatura. Es ideal para asar carne y pescado y para cocinar pasta alorno utilizing hasta 3 niveles de coccción. La temperatura está programada a 200^ e incluye el precalentamento del hora antes de introducir los alimentos. ![](images/70ff1cd195dec21580d9f5f263dd3db0984005641ec372cdb71ff2e74f072a38.jpg)

Coción "quick cooking"

Se activa la resistencia circular jusqu con las resistencias superior e inferior y el ventilador. Es la functiOn mas potente del hora Franke y la distribuccion de las temperaturas se ha estudiado para que la parte mas bajo sea la mas caliente; es ideal para preparar pizzas o cocinar rapidamente alimentos congelados en general. Se peute utiliser para alcantar rapidamente la temperature desada y, bajo, seleccionar othero programa qualquiera. La temperatura está programada a 220^ e incluye el precalentamento del hora antes de introducir los alimentos. ![](images/d885fc3a825af2de77109d860dc82e3a14c28ae54a415554bb93ad06dd4079cd.jpg)

Coción al grill

Activando la resistencia del grill situada en la parte superior delorno,esticos programas de cocción se realizan por irradiación de infrarrojos, lo importante no es la temperatura sino lacantidad de irradiación emitida que sera proportional al nivel de potencia programado. Es posible elegir entre 4 niveles de potencia 20% 40% 60% (predefinido) y 80% de la potencia maxima del grill. Se recomienda introducer los alimentos con el hora frio, para aprovechar desde el primer momento la incandescencia de la resistencia del grill.Esta rapiida coccion superficial permite que el interior de la carne se mantenga jugoso; también es possible tostar rapidamente hasta 9 rebanadas de pan. Si el grill se utilizes durante un periodo de tiempo prolongado, el hora seonga de limitar la temperatura maxima, eskaar, el grill reduce su eficacia. La puerta del hora Franke ha de estar cerrada cuando se usa la funciona grill. Advertencia: Franke ha estudiado una Boca de hora que protege al máximo las manos de whom lo usa. En什么样o caso, la resistencia del grill está muy caliente durante el funcionaimiento; evite tocarla durante la Manipulacion de los alimentos que se deban cocinar. El nivel de potencia preseccionado es el 60% de la potencia maxima y no se incluye el precalentamento del horno. ![](images/0d861f86673493f1a50d1b30b12a476701ab4002bfb828f261fc56de9e37ffcf.jpg)

Coción al grill ventilada

Se activan la resistencia del grill, ubicada en la parte superior del hora, y el ventilador. A la irradiacion termica unidireccional se anade la circulacion forzada del aire en el interior del hora. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos y se augmente el poder de penetracion del calor. Utilizing el grill ventilado se obtienen resultados excelentes en brochetas mixtas de carne y verdura, salchichas, costillas de cerdo, chuletas de cordero, pollo a la diabla, codorniz a la salvia, solomillo de cerdo, etc. El nivel de potencia preseccionado es el 60% de la potencia maxima y no se incluye el precalentamento del hora. ![](images/55fd80ac92a3e88023e2b37f0074ee701623c97f4304f9a69c901ec822c48db3.jpg)

Luz del hora (todos los modelos excepto CR 981 P M, CS 981 P M y SM 981 P M)

Este sibolo indica que la luz interior del hora está encendida awhile el hora no esoxofunctionando. Esta funcion esutil para limiar el interior del hora sin tener que encenderlo para iluminarlo. ![](images/1e382327acf27020ecd91ce035d2441fa6fc051e7e84119df6b1a61d9d6bb3ce.jpg)

Limpieza Automática Mediente Pirolisis (sólo en CR 981 P M, CS 981 P M y 981 P M)

Gracias a la limpieza automatica mediante PIROLISIS, limpar el hora es simple, rápido e inmediato. La temperatura que se alcanza bajo del hora, aproximamente 480^ , carboniza todos los residuos de comida y grasas acumulados en su interior. Durante este processo, es possible que las partículas de residuos se inflamen; se tratate de un fenómeno normal de combustión instantánea de las partículas residuales. Al activar esta funciona con el selector A, la puerta se bloquea para impeder su aperture desde el momento en que el hora alcanza una temperatura de 330^ y hasta que, despues de haber alcanzado la temperatura maxima, se enfiara.nuevamente a menos de 180^. El icono del candido se enciende para indicar que la puerta está bloqueada. Durante la fase de calentimiento también se enciende el icono "P" Operaciones que se deben efectuar antes de la limpieza automatica: I. No deje ningún objeto dentro del hora; quite todos los accesorios, como las graseras, las parrillas, las guías laterales, las guías telescóicas, etc. Estos elementos, adelmas de impedir una circulación correcta del calor, pueda dañarse debido a la alta temperatura. 2. Con una esponja humeda, quite los residuos de comida de mayor tamanio; no utilise ningun tipo de detergentes ni productos de limpieza. 3. No obstaculice la circulacion del aire en la zona delantera del horno. No deje ningún objeto apoyado en el tirador de la puerta. Atencion: durante la funcion de limpieza automatica mediante pirolisis, las superficies peuvent estar muy calientes. Mantenga los niños alejados delorno. Mientos se lva a cabo el proceso de limpieza del hora, pirólisis, es posible que la pantalla LCD se oscurezca sin que digho comportamento deba ser considerado como una anomalía. Se tratate de un mecanismo de proteccion de la pantalla contra las elevadas temperatas alcanzadas. La pantalla peut permanecer oscura durante mas de diez微量元素; durante digho tiempo se encienden los indicadores luminosos de proceso en bajo (P) y puerta bloqueada (candido). Nota: Si el sistema de proteccion se activa durante el proceso de Coccion, la pantalla LCD se oscurece y el indicator P parpadea (Protection), es possible que exista una anomalia en el Sistema de refrigeracion del hora. Se recomienda apagar el hora y esperar a que se enfiue. Si la anomalia persiste, contactar con el Servicio de Asistencia Tectnica. es

Ventilación de enfiambre

Para lograr disminuir la temperatura de la puerta, panel de mandos y costados, el hora Franke posee un ventilador de enfiambre que se activa automatamente cuando el hora está caliente. Cuando el ventilador está的功能ando, el hora expulsa el aire entre el frontal y la puerta sin que la velocidad del aire expulsado ni los ruidos afecten al ambiente de la cucina. Para proteger los muebles, al final de la cocción el ventilador permanece encendido hasta que el hora se enfiña.

Programación del tiempo de coccción

Permite programar un modo de cocción según el tiempo y la temperatura desaños. Existen varias posibilidades: - minutero: cuenta atras de un tiempo programado, sin afectar el principal y el fin de la cocción; - duración de la coccción: inizio inmediato de la cocchia con duración programada; - fin de la cocation: Inicio retardado de la cocation con duracion programada.

Ajuste del minutero

El minutero es independiente de cualquier other funcion del horno, sirve para selectionar el tiempo de cocciudadado. Transcurrido dicho tiempo, se activa una signa acustica que no afecta al procesos de cocciudad. Encienda el hora y pulse una vez el selector C; el icono A parpadear y la pantalla lostraré el mensaje "REGULACION MINUTOS". Seleectione "MINUTERO" y pulse el selector para confirmar. Programe el tiempo desrado con intervalos de 30 segundos (e intervalos de un minuto si el tiempo supera I hora) hasta un maximo de 9 horas y 59 instantos Pulse siempre el selector C para confirmar. Aragonne no se confirma, al cabo de 15 segculos el hora convalida automatistically. A continuación, la pantalla做不到 el mensaje "MINUTERO" y se inicia la cuenta上下游. Si el tiempo que falta es superior a 1 hora, se visualiza en horas y Minutes (por exemple 1h:03, indica que faltan 1 hora e 3 horas). Si el tiempo que falta es inferior a 1 hora, se visualiza en horas ysegundos (por exemple 9'14, indica que faltan 9minutos y 14segundos para que finalice el tiempo). Transcurrido el tiempo programado, el hora emite una seals acústica de 1 minuto de duración. Es posible desactivarlas pulsando cuales quier tecla. Al mesmo tiempo, en la pantalla aparece el mensaje "FIN MINUTERO". Para reinicier el minutero, pulse el selector Cy girelo para modifier la duracion del minutero. Si además del minutero se selectionan tambiénotiros parámetros de programación,la pantalla mostrará ambos parámetros. En todo caso, el hora sigue con la cuenta atrás y emite la senal acústica al finalizar el tiempo. El minutero también se pueda activar afterwards de haber的选择acion una referencia de cocccion del menu de cocccion manual: el modo de programacion es identico al arriba descririto.

Inicio inmediato de la cocción con duración programada

Supongamos que se deseee realizar una coccion de 30 minuto a 200^ . Con el horno encendido, seleccione un modo de cocacion del menu "cocacion manual" y, a continuacion, duracion cocacion". Pulse el selector C para confirmar. Programe la duracion de cocacion deseada (en el exemple, 30 minutes), entre un minimum de 1 minuto y un maximo de 9 horas y 59 minutos. Al confirmar, la pantalla lostrara la hora final de cocacion. Vuelva a confirmar para iniciaar la cocacion (aunque no se confirme, la cocacion se inicia automatamente a los 15 segundos). Ahora es possible augmentar o reducir la temperatura con el selector C entre un minimum de 50^ y un maximum de 270^ (en el exemple, 200^) con intervalsdo 5^ NOTA: en todas las functions, excepto en aquellas de descongelacion, grill y grill ventilado, una vez confirmada la duracion de la coccion y si esta es de al menos 15 Minutes, el hora solicitata si se desea activar la functiOn grill durante los ultimos 5 minutes de coccion.Esta functiOn permite dorar los alimentos.

A - fase de precalentamento

(Siempre es possible corregir los parámetros programados repitiendo las malmas operaciones.) A continuación, la pantalla muestra el mensaje “PRECALENTAMIENTO” jusqu con el Nombre del Modelo de Coción, por exemple “MULTI POWER”, la duración programada y la hora actual. La columna de mercurio del termómetro crece (para indicar que la temperatura delorno está aumento. La pantalla inicia la cuenta atrás sólo cuando se alcance la temperatura programada (excepto en las sistemas grill, donde la cuenta atrás se inicia inmediamente) y el hora emitirá dos secuencias de tres senales acústicas de征求意见.

B - fase de coccción

Introduzca el alimento. A continuación, la pantalla muestra el mensaje “DURACION COCCION”, jusqu en el Nombre del Modelo de Cocción, por exemple “MULTI POWER”, la hora actual y la cuenta extras que indica el tiempo que falta para terminar la cocción.

C - fin de la cocción

Transcurrido el tiempo programado, el hora emite una SERIAL acústica de 1 minuto de duración. Es posible desactivarla pulsandoequalquiertecla.Al miso tiempo,la pantalla muestra el mensaje"FIN DE COCCION". El hora interrupte el calentimiento. Siguen encendidas las lamparas interiores, para controlar la cocción durante uno 15 horas. De todosmos,la temperatura se mantiene elevada durante algunos horas. Si desea continuar la coccion manualmente, pulse el selector Cy siga las instrucciones del apartado Coccion manual. Para finalizar todas las functions, gire el mando A hasta la posicjion de apagado. Seleionando "Retorno" con el mando C, pode regresar a la pantalla del menu anterior en qualquier momento.

Inicio retardado de la cocción con duración programada

Hay que programar la duración de la cocción y la hora de fin de la cocción. Supongamos que son las 8.00 y que se desea realizar una cocción de 30 horas que termine a las 13.00. Una vez programada la duración y el modo de cocción como se describe en el apartado anterior, selección "FIN COCCION" y pulse el selector C para confirmar. Seccione el horario de fin de cocción (en el exemple, las 13.00) y confirmre. Aragon no se confirma, al cabo de 13 segundos el hora convalida automatistically. El hora está programado y en stand-by. La pantalla muestra: 0h30/13:00 alternativamente la pantalla nos informa que su significado es Respectivamente DURACION / FIN COCCION Siempre es possible modifier los parámetros programados, los modos, la temperatura y los tiempos selecciónndo "Returno" con el mando C.

Fase de cocciption:

Unavz llogado el momento de la coccion, el horno funciona de la manera descrita en el punto B del apartado precedente. La cuenta atras de la duracion de la coccion empieza inmediatamente y no cuando se alcanza la temperatura deseada. Esto es bajo a que se considera que el alimento se ha introducido en el hora al realizar la programacion. El tiempo de precalentamento está incluedo en la duracion de la coccion. Tabla de coccción
Ubicación del mando de selecciónTipo de alimento o recetaPeso (kg)Posición en nivelesTiempo de precaliente- miento (min.)Programación del termostato (d2)D再多 de la coccción (min.)
Coción estáctica naturalAsados de cerdo139,5180 °C65-75
Tortilla1,5210,5200 °C25-30
Merluza-Dorada-Rodaballo139,5180 °C15
Pan común12-4 cont.9,5175 °C25-30
Lasañía1210,5200 °C40-45
Pescado de agua dulce1,5310,5200 °C35-40
Polenta condimentada0,529,5180 °C25-30
Tartas de requesón1,529,5180 °C25-30
Coción asistidaRustido de cerdo139180 °C60-70
Conejo alorno129,5190 °C55-65
Tarta salada italiana1,5210200 °C25-30
Gambas alorno0,5310200 °C30-40
Merluza-Dorada-Rodaballo22-4 cont.7,5150 °C25-30
Pan común22-4 cont.9180 °C25-30
Tartas de frutes1,529175 °C30-35
Tartas saladas23-5 cont.9180 °C40-45
Coción "Master Cooking"Pan común13170 °C30-35
Pan de pita11Máx14-18
Torta de verduras0,83180 °C45-50
Pizza0,41-3 cont.Máx12-14
Pollo (troceado)0,82 6 3Para acortar el tiempo de precalentimiento,利用率 la funciona"170 °C55-60
Pintada-conejo (troceada)0,82170 °C70-75
Pavo1,53170 °C85-90
Pato1,52 6 3170 °C80-85
Asado de buey13185 °C105-115
Dorada-Lubina-Merluza0,83150 °C17-23
Verduras rellenas1,53180 °C40-45
Bizcochos0,53160 °C13-17
Tartas de frutes0,83170 °C32-38
Merengues0,5390 °C70-75
Coción ventiladaPan de calabaza2,52,3 6 47180 °C25-30
Pan integral11-4 cont.8190 °C30-35
Hojaldre11-4 cont.8190 °C30-35
Aperitivos salados0,751-3-5 cont.8190 °C25-30
Tartas de verduras137180 °C55-60
Tartas secas0,52 6 37180 °C25-30
Tartas de queso1,537180 °C25-30
Trucha en papillote0,338,5200 °C15-20
Coción ventilada "Multy power"Conejo alorno + Lasaññas de carne + Tartas saladas1,51-3-5 cont.115-125
1,51-3-5 cont.7,520050/65
1,51-3-5 cont.35-40
Pollo1,526180 °C60-65
Cochinillo asado6,537,5200 °C370-390
Aperitivos salados0,336180 °C20
Tartas de frutes1,537,5200 °C30-35
Patatas al homo136180 °C30-35
Coción "quick cooking"Focaccia1311,5Máx55-60
Pan común11-4 cont.5,5180 °C20-25
Pan negro135,5180 °C25-30
Pizza0,91-3-5 cont.11,5Máx10-11
Rosbif1,535,5180 °C35-40
Brazuelos135,5180 °C110-120
Pavo135,5180 °C45-50
Coción al grillAlas de pollo14-5 cont.7Máx25-30
Chuletas0,837Máx20-25
Vieiras0,53 6 47Máx14-16
Patatas al homo137Máx20-25
Pescado de agua dulce13 6 47Máx25-30
Tomates gratinados0,52 6 37Máx20
Brochetas de anguila0,537Máx20-25
Brochetas de pavo0,547Máx20-25
Coción al grill ventiladaMuslos de pollo14 6 59,5220 °C25-30
Costillas de cerdo0,5414Máx40-45
Pintada1,2414Máx30-35
Dorada en papillote0,338200 °C20-25
Pollo1,5314Máx35-40
Codornices0,8414Máx30-35
Salchichas1414Máx20-25
Verduras14 6 514Máx10-15
Note: los datos incluidos en la tabla son el的结果を pruebas de cocción realizadas por un equipo de cocineros profesionales. En cualquier caso, son sólo orientativos y pueda modifierse según los gustos personales de cada uno.

Programación de cocoones guiadas

Este horno electrónico Franke offre la posibidad de cocinar 35 temas de comida differsente utilizing programas de coccción, tiempos y temperatas preprogramados: una vez selecciónada la receta, elorno cocina automatistically realizando la combinación de programas, temperatas y tiempos de coccción que permite Obtener los最好的 resultados posibles. Todas las recetas han sido probadas por cocineros profesionales. Para programar una de las 35 recetas: Pulse y gire el selector C, seleccion "COCCION GUIADA" y, a continuacion, una de las 5 categorias de platos descritos (verdura, pasta, carne, pescado, postres, pan o pizza). Pulse el selector para confirmar. Ahora, seleccion una de las recetas propuestos, confirmre e introduzca los alimentos en el hora en el nivel que se recomienda en la tabla de coccion (vea la page anterior). La pantalla mostrara la receta selectionacion y un peso preselectionacion: el peso se pueda modifier girando el selector C (el peso del alimento influye en el tiempo de cocccion). A continuacion, seleccion si desea起初ar la coccion inmediatamente ("INICIO INMEDIATO") o sidea hacerlo mas tarde, en automatico, programando la hora final de cocccion. La pantalla mostrara una hora final de cocccion, teniendo en cuesta la duracion de la receta selectionacion: que se suece cabiar con el selector C para retardar el inicio de la coccion. A continuacion, seleccion la func tion que se recomienda en la pantalla girando el selector A; al pulsar el selector C para confirmar, el hora empezar a calentarse segun la temperatura y el tiempo preprogramados automatically. Si selecciona una func tion incorrecta, la coccion no se inicia y se activa una seals acustica de error. Ninguna receta preselectionacion activa la func tion de precalentamento. Durante la cocción, la pantalla muestra simultáneamente el nombre de la receta y la función activada. La cocción se pueda interrupir en cualquier momento girando el selector A hasta la posición 0 de apagado. Al terminar la cocción, el hora emite una seals acústica y se apaga automatistically; el hora mantiene los alimentos calientes durante 30 Minutes gracias a la reducción de la temperatura a 80^ .

Función Wellness

El programa Wellness permite elaborar recetas de carne, pescado y verduras de modo natural y dietetico. Este programa necesita una cocción prolongada a baja temperature (aproximadamente 100^ ) que no requires aceite nithers condimentos: gracias aarlo es posible mantener todos los elementos nutritivos (minerales, vitaminas, etc.) de los alimentos y poteciar el gusto natural. Una vez activada la "COCCION GUIADA", selección el programa Wellness y, a continuación, una de las 6 recetas preseLECTIONadas y confirmé con el selector C. Siga la secuencia de operaciones arriba describa para programar las recetas preseLECTIONadas.

Función "Menuplete"

Esta func tion permite cocinar simultaneamente hasta 3 platos differentes (entremes, primer Plato, segudo Plato y postre) para elaborar un menu completo de carne o de pescado, o bien 3 pizzas o pan en 3 bandejas. Para programar esta funciona: Pulse y gire el selector C, seleccion "COCCION GUIADA y, a continuacion, "MENUS COMPLETOS". Pulse el selector para confirmar. Ahora, seleccion una de las combinaciones posibles (A= Entremes, I = Primer Plato, 2 = Segundo Plato, D = Postres) de los menos de carne y pescado, y confirmre la introduccion de los 3 platos en elorden que muestra la pantalla. Gire el selector A para selectionar la functiOn que se recomienda en la pantalla y confirmre con el selector C. La pantalla muestra la duracion total de la coccion del menu elevado. El menu carnes puede estar compuesto por: - Entremés: 500g - porciones individuales para 6-8 personas de suflé / tartas salidas / tortillas - Primer Plato: 2000 g - canelones / lasanas - Segundo Plato: 1500 g - pollo / conejo en trozos - Postre: 800g -bizcocho/torta paraiso El menu pescado peut estar compuesto por: - Entremés: 400 g - vieiras /olestones / almejas gratinadas - Primer plato: 1800g - crespelle de atún / canelones de perca / dorada - Segundo Plato: 1500 g - dorada / lubina / merluza (entera) -Postre: 800g -torta paraiso / tarta de fruta El hora comienza a calendar según la temperatura y el tiempo preprogramados automatistically. Los manos completos, a diferencia de las 3 pizzas y del pan en 3 bandejas, no incluyen la función de precalentimiento: Durante la cocation, la pantalla muestra el tiempo que falta hasta que la comida está lista para retirar. Una postal acústica (de un minuto de duración) indica cuando cada uno de los 3 platos termina de cocinarse: simultaneamente, la pantalla muestra el mensaje "EXTRAER BANDEJA" y la letra de referencia empieza a parpadear. Una vez extraída la tercera y ultima bandeja, la pantalla muestra el mensaje “FIN DE COCCION”. La cocation se peut interruptir en qualquier momento girando el selector A hasta la posicjion de apagado. Al terminar la cocción, elorno emite una senal acústica y se apaga automatistically; elorno mantiene los alimentos calientes durante 30 Minutes gracias a la reducción de la temperatura a 80^ IMPORTANTE: si solo desea cocinar simultaneamente dos platos, deben Respectar elorden de colocacion de las bandejas en los nivelespecificos.De esta forma, cuando en la pantalla aparezca el mensaje para extraer una bandeja que no se estayutilizando,sole tendrakequangularapetionyesperarelaviso singulare. No introduzca nunca en el hora alimentos que aunestendengelados.

Limpieza y mantenimiento delorno

Importante

Antes de proceder al mantenimiento del hora, desenchufelo o corte la corriente de la linea de alimentacion electrica por medio del interruptor general de la instalacion. Las partes de acero inoxidable y esmaltadas se mantendran como新品as si las limpia con agua o productosesionicos y las seca con cuidado. - No utilise estropajos de acero, acido muriatico ni nunca及其他 producto que pueda rayar o darlar las superficies. Evite el uso de limpiadores de vape y chorros de agua directos. Las manchas que pueda en el fondo delorno, de differente composicion (jugos, azucares, alumbinas y grasas), se producen por salpicaduras o derrame de los alimentos. Las salpicaduras se producen durante la cocacion y se deben al uso de una temperatura demasiado elevada,@m间隙los desbordes se deben al uso de recipientes demasiado微量元素 o a una valoracion incorrecta de los aumentos de volumen durante la cocion. Estos dos invenrientes se peuvent corregir usingo recipients altos o la grasa suministrada con el horno. Con respecto a la limpieza de la parte inferior del hora, le aconsejamos limpiar las manchas con el horno tibio; cuando mas espere a limpiarlas, mas dificil sera eliminarlas.

Limpieza de la puerta del hora (Fig. 6)

- Limpie la superficie externa e interna de la puerta cuando el horno esté frío, con agua caliente y paños suaves. Limpie el cristal con produits especialmente indicados para este tipo de superficies. No utilise herramrientas de limpieza asperas o abrasivas, ni raspadores metálicos aflados para limpar las partes de cristal del hora porque pueda rayar la superficie y romper el cristal. - Limpie las partes esmaltadas y el interior delorno con agua caliente y detergentes no abrasivos. Para una limpieza más exhaustiva, es possible desmontar la mascar de plástico de la puerta del horno. Con la puerta abierta, presionar a los costados y extraer la mascar como indica la figura. Para volver aponer la mascar en la puerta del horno es suficiente desplazarla en su alojamento y ejercer una leve presión hasta encasarlos enganches laterales.

Desmontaje del cristal interno de la puerta del hora (sólo en los modelos CR, CS y SM) (Fig. 2)

Para una limpieza completa del cristal interno del hora, es possible desmontarlo totalmente de la puerta de la asigniente manera: - con la puerta abierta del todo, gire 180^ los dos topes negros (identificados por la inscripción "CLEAN") situados en el extremo inferior de la puerta, de modo que se introduzcan en los alojamenteos de la estructura del hora. - Nota: Asegürese de que la rotación sea completa (en esta posicion, el tope se encaca); - levante con cuidado el cristal interno: los dos topes impiden que la puerta se cierre (si los topes no se giraran, el desmontaje del cristal causaria el cierre inmediato de la puerta). Despues de la limpieza, monte el cristal interno (el lado correcto de montaje del cristal se distinguue por la inscripción "TEMPERED GLASS", que deben quedar visible) y gire los dos topes de fiación del cristal a su posición original.

ATENCLON: no inente cerrar la puerta con uno o ambos topes total o parcialmente desvinculados del cristal interno. Despues de la limpieza, gire-Newamente ambos topes antes de cerrar la puerta.

Desmontaje del cristal interno de la puerta del hora (sólo en los modelos TL y CM) (Fig. 3)

Para una limpieza completa del cristal interno del hora, es possible desmontarlo totalmente de la puerta de lasuma manera: - con la puerta Completely abierta, gire 180^ los dos topes negros situados en el extremo inferior de la puerta (figs. 3a y 3b). Nota: Asegürese de que la rotación sea completa (en esta posicion, el tope se encastra); - levante con cuidado el cristal interno (fig. 3c): los dos topes impiden que la puerta se ciderre (si los topes no se giraran, el desmontaje del cristal causaria el ciderre inmediato de la puerta); - para desmontar el cristal intermediio, extraiga las dos juntas laterales (fig. 3d) y levante el cristal (fig. 3e); - al terminar las operaciones de limpieza, colque el cristal intermedio en primer lugar (fig. 3f) (el mensaje "TEMPERED GLASS" indica el sentido de montaje correcto y se deben poder leer por entero). Introduzca el cristal intermedio en los alojamenteos de la parte superior de la puerta con cuidado y presiónelo a fondo; a continuacion,coloque las dos juntas (fig.3g) de modo que hagan tope contra el perfil superior de la puerta; - porultimate,coloque el cristal interno (fig.3h) y gire los dos topes de fijacion hacia la posicion de cierre original.

ATENCLON: no inente cerrar la puerta con uno o ambos topes total o parcialmente desvinculados del cristal interno. Despues de la limpieza, gire-Newamente ambos topes antes de cerrar la puerta.

Desmontaje de los bastidores laterales (todos los modelos excepto CR 981 P M, CS 981 P M y SM 981 P M)

Doble hacía abajo el larguero introducido en el casquillo de fijación y sáquelo de la ranura del casquillo. Incline el bastidor hacía arriba hastaunos 60^ y empújelo ligeramente en la direccion de inclinación. Manteniendo el bastidor inclinado, saque los dos enganches superiores de los orificios de alojamento.

Montaje de los bastidores laterales (todos los modelos excepto CR 981 P M, CS 981 P M y SM 981 P M)

Manteniendo el bastardor inclinado, introduzca los enganches superiores en los orificios de alojamento empujando suavamente en la direccion de inclinacion. Manteniendo el bastidor inclinado, tire en la direction de inclinacion hasta que los enganches superioresuten en contacto con la parte externa de la pared de la cavidad. Gire el bastidor hacía la pared de la cavidad. Doble hacía abajo el larguero introducido en el casquillo de fijación y sáquelo de la ranura del casquillo.

Desmontaje de la puerta del horno

Para fácilar la limpieza del hora, desmonte la puerta (consulte Fig. 4a, Fig. 4b y Fig. 4c), actuando en las bisagras como se indica a continuacion: Las bisagras (A) poseen dos pernos en U moviles (B). Levante el perno en U (B) para desbloquear la bisagra. - A continuación, levante la puerta y extrágala hacía fuera; para realizar estas operaciones, sujeetefirmamente la puerta por los costados circa de las bisagras. - Para volver a colocar la puerta, primero introduzca las bisagras en las ranuras correspondentes. - A continuación, antes de cerrar la puerta, no se olvide de girar los dos pernos en U móvil (B) que sirven para enganchar las dos bisagras.

Sustitución de la bombilla del hora (Fig. 7)

Los hornos Franke está equipados con dos lámparas rectangulares. Para sustituir la lámpara del hora: - desconecte la alimentacion del aparato mediante el interruptor omnipolar de conexion a la instalacion electrica, o desconecte la clavija, si está accesible; - quite la tapa de vidrio (A)能做到 palanca con un destornillador de Boca plana; - sueIe la bombilla de su alojamento y cambiela por una resistente a altas temperatas (300^) con las seguides. caracteristicas: Tensión: 220/240 V ~ 50-60 Hz Potencia: 25 W (SM 981 P) o 15 W (los demás modelos) Casquillo: G9 para lámpara halógena (SM 981 P) o E14estrocho (los demás modelos). Nota: se recomienda no tocar directamente la bombilla con las manos; utilise un paño o una hoja de papel absorbente.

Asistencia

En caso de problemas de funciona, llame al Centro de Asistencia Técnica consultando la lista adjunta. No recurra nunca a技术和 no autorizados.

Comunique:

- el tipo de anomalía; - el modelos de aparato (Art.); - el número de série (S.N.). Esta información se incluye en la plac de caracteristicas reproduceda en el certificado de garantía. ![](images/11cdcefef8bf065d425d8c954d156eb6b173f212931a4f305f568b6f46c82645.jpg)

Advertencias de seguridad

- El fabricante no es responsable de los días causados por: erros de instalacion, usos indebidos, Incorrectos o irraciones; - Este aparato no está destinado al uso por parte de niños o de personas con capacities psíquicas o moturas reducidas ocaretes de experiencia y conocimiento, salvo bajo la supervisión o las instruciones de una persona responsable de su seguridad; - Los niños deben estar vigilados para asegurar de que no juguen con el aparato.

Póngase en contacto con personalrialducido en los seguidescasos:

Para garantizar la eficacia y la calidad de este electrodomístico: - diríjase exclusivamente a centros de asistencia técnica autorizados; - solicitere repuestos originales; - el aparato está destinado al uso domestico; no modifique sus caracteristicas; - en la plac de caractertisticas figuran los symbolos de los paises de destino para los que son validas las instrucciones; - solamente cuando el aparato está correctamente connectado a tierra, de(acuerdo con lo previsto por las normas vigilentes, está garantizada la seguridad electrica. - no toque los elementos que generan calor ni las partes de la puerta del hora que se calientan durante el uso. Mantenga alejados a los niños.

Evite que los niños toquen:

- los mandos y el aparato en general; - los componentes del embalaje (bolsas, poliestireno, punto metálicos, etc.); - el hora cuando está的功能化 y una vez apagado cuando está caliente; - el aparato en desuso (en este caso, inutilice las partes que poderan ser peligrosas).

Evite:

- tocar el aparato con partes del cuerpo humedes; - utilizes el aparato con los pies descalzos; - arrastrar el aparato o tirar del cable de alimentacion electrica para desconectarlo; - operaciones inadecuadas y peligrosas; - obstruir los orificios de ventilacion o salute del calor; - dejar el cable de alimentación de otros electrodomesticos en contacto con las partes calientes del aparato; - la exposión a agentes atmosféricos (lluvia, sol); - el uso del hora para guardarrialquier tipo de objetivos; - el uso de liquidos inflamables cerca del aparato; - el uso de adaptadores, tomasmultipley/oalargadores; - instalaciones o reparaciones efectuadas por personal noriallicado.

Póngase en contacto con personalrial综合素质 en lossiguientescasos:

- instalación (según las instrucciones del fabricante); - dudas sobre el funciona;. - sustitución de la toma si es incompatible con el enchufe del aparato.

Póngase en contacto con un centro autorizzato por el fabricante en caso de:

- dudas sobre la integridad del aparato al quitar el embalaje; - sustitución o dano del cable de alimentacion; - avería o funciona incorrecto, solicitarando el uso de repuestos originales.

Es conveniente efectuar las siguientes operaciones:

-solela cocciencia de alimentos evitando otheras operaciones; - antes de realizar cualquier operation de limpieza y mantenimiento o en caso de funciona incorrecto, desconecte el aparato de la red de alimentacion electrica; - para introducir o extraer recipientes, utilise guantes paraorno; - sujete el tirador de la puerta por el centro; los extremos podrán estar más calientes debido a la posible salute de aire; compruebe que los selectores esten en la posicjion de apagado cuando el aparato no se este utilizingo; - cuando decide no usar más el aparato, desconectelo de la red electrica;

Instalación (Fig. 5)

Importante: La instalacion ha de ser efectuada por personal especializado y autorizzato y. segun las normas y las prescripiones vigentes.

Notas caracteristicas del mueble

En los muebles empotrables, los componentes (materiales plácicos y madera chapeada) se debenmanter unidos con colas resistentes al calor (max. 100^ ): materiales y colas no adecuados peuvent producir deformaciones y desencoladuras. El mueble debe permitir el acceso a las conexiones electrolycicas. El mueble en el qual se introduce elorno debe ser lo suficientemente fuerte para soportar el peso del aparato. El hora se debe instalar de manera segura en el lugar previsto. El hora se suele colocar en un mueble de columna o bajo de una encimera, siempre que se garantice una ventilacion suficiente (consulte la Figura 6 segun el Modelo).

Modelos CM y TL (Fig. 8a/8b/8c)

Mida el ancho del costo (S) del mueble, que normalmente puede ser de 16, 18 o 20 mm. Costado de 16: colocque en cada escuadra de fijacion (F) 2 tacos (T) marcados con el numero 16. Costado de 18: Coloque en cada escuadra de fijacion (F) 2 tacos (T) marcados con el numero 18. Costado de 20: no esnecessary introducir tacos. Coloque las escaudras (F) sobre el costo del mueble y sobre la superficie inferior de soporte delorno. Fije los soportes (F) con los tornillos (V). Introduzca el hora en el mueble, abra Completely la puerta y fijelo a los soportes (F) con los 4 tornillos (V) y los 4 distanciadores de plástico (D).

Modelos CR, CS, SG y SM (Fig. 8d)

Introduzca el aparato en el compartmentio; fije el cuerpo del hora al mueble, introduciendo los 4 tornillos y los 4 casquillos que se suministran de series en los orificios de los costados (fig. 8d). Nota: Para instalar el hora debajo de un plano de cocccion, gire el empalme del plano (R) a la derecha o a la izquierda para que el hora entre en el compartmentimiento correctamente (Fig. 8e).

Conexión a la red electrica

El hora FRANKE está equipado con un cable tripolar con terminales libres. Si el hora se conecta permanentarmente a la red de alimentacion, es necessario instalar un dispositivo que asegure la desconexion de la red, con una distancia de aperture de los contactos que permita la desconexion completa en las conditiones de la categoria de sobretension III. Compruebe lo suiviente: a) la clavija y el enchufe deben ser adecuados para una corriente de 16 A; b) también deben ser accesibles y estar colocados de forma que no se pueda acceder a ninguna parte en tensión durante la connexion o desconexión de la clavija; c) la clavija se debe enchufar sin dificultad; d) una vez conectada la clavija, el hora no debe quedar apoyo sobre ella tras su instalacion en el mueble; e) los terminales de dos aparatos no deben estar conectados al mesmo enchufe; f) en caso de sustitución del cable de alimentacion, utilise uno con las siguientes specifications: 3 × 1,5 ~mm^2 di tipo H05VV-F; g) es fundamental restratar las polaridades de los terminales libres (Marron=Fase-Azul=Neutro-AmarilloVerde=Tierra). Nota: aseguire de que las caracteristicas de la instalacion electrica de su vivienda (tension, potencia maxima y corriente) Sean compatibles con las de su hora FRANKE. Note: si el cable de alimentación está dañado, deben ser sustituido por el fabricante, por el servicios de asistencia技术水平 o por una persona con una calidadafin, para prevenirrialquierriesgo.
Dimensiones útiles del hora:
Modelos CR M M, CR P M, CS M M,
CSP M, SG M M, SM M M
anchura: 430 mm
profundidad: 410 mm
altura: 370 mm
Modelos SM M y SM P
anchura: 430 mm
profundidad: 410 mm
altura: 320 mm
Volumenutil del horno:
modelos CR M M, CR P M, CS M M,
CS P M, SG M M, SM M M: 65 litros
modelos SM M y SM P: 57 litros
Consumos (función estática): para alcanzar los 175 °C: 0,32 kW/h para mantener los 175 °C: 0,62 kW/h consumo total: 0,94 kW/h
Consumos (función ventilada): para alcancerlos 200 °C: 0,31 kW/h para Maintener los 200 °C: 0,81 kW/h consumo total: 1,12 kW/h
Tensión y Frequencia de alimentación: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potencia total y capacité del fusible: 2850 W - 16 A (SM 981 P) 2950 W - 16 A
Potencia de las resistencias:
superior: 1000 W
inferior: 1250 W
grill: 2250 W
circular: 2000 W
motovoltaic: 30 W
lámpara de iluminación delorno: 15 W x l
lámpara de iluminación delorno(SM 98 I P): 25 W x l
ventilador tangencial: 15 W
ventilador tangencial (SM 98 I P): 35 W
![](images/e6878f27fd2b01625bc1a0b0e2c86a2316b050daa2511eb5d584ff2cc9525a39.jpg) Este aparato es conforme a lassiguientesDirectivas Comunitarias: - 2006/95/EC (Baja Tensión); - 2004/108 CEE (Compatible Electromagnética).

INFORMACION PARA LOS USUARIOS

de conformidad con el articulo del decreto legislativo de 25 de julio, n. 15 "Apellacion de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, sobre la reduccion del uso de sustancias peligrosas en los aparatos electricos y electronicos y la eliminacion de desechos". El significo del contentedor de basura tachado en el aparato indica que, al finalizar su vida uyil, el aparato no se puede eliminating con los demas desechos. Por lo tanto, el usuario deben encontrar el aparato en desuso a un centro de recogida selectiva de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien al establishimiento en el que vaya a comprar un aparato nuevo de tipo equivalente. ![](images/88da1ec0d219d1984f43723296c73f4efc151a222c6568f53d72676e4969dd19.jpg) La recogida selectiva para la reutilizacion, tratamiento y eliminacion respetuosa con el medio ambiente del aparato ayud a evaporar los efectos negativos sobre el medio ambiente y la salute, y favorece el reciclaje de los materiales que componente el producto. En caso de eliminacion no conforme del aparato por parte del usuario, se aplicaran las sanciones administrativas previstas en el decreto legislativo n. 22/1997 (articulo 50 y siguientes del decreto legislativo n. 22/1997).

Indices

Introducao 69 Visto de perto 69 Primeira ligaço 70 Conselhos 70 Comoutilizado. 70 Tabela indicative da cozedura 75 Limpeza e manutencao doorno 77 Assistencia的技术ica 78 78 Instalacao (Fig. 5) 79 Instruções de montagem 79 Ligaoa a rede eletrica 80 Dados techniques 80

Introdução

Obrigado por ter escolhido um produit Franke. Antes de utiliser o aparello, leia atentamente as advertências e os conselhos presentes neste manual. Desta forma, sera mais fácil utilizes-lo e manté-lo eficiente por mais tempo. Guarde este manual para poder consultá-lo sempre que necessário.

Visto de perto

Painel de comandos

A Botao para a selecao do Modelo de Cozedura B Visor LCD grafico de visualizacao para: antes da cozedura: menu de definições varias e selecao de cozedura. durante a cozedura: temperatura tempos de cozedura (aumento, duração, fim da cozedura) conta-minutos modo de cozedura selecionado varias indicatoros de funcaoamento para outilizador C Botao de aumento (+) / diminuiacao (-), para a frente / para trat e confirmar (OK) D Guias corrediças das pingadeiras e das grehas Servem para posicaoar correctamente as grelias e as pingadeiras em 5 ou 6 posições predefinidas (segundo o Modelo; de 1 a 6 de boa para cima); naanela indicativa de cozedura (pág. 75) encontrar-se a indentação da posicao ideal para cadautilizaçãodo fornó. E Pingadeiras São normalmente usadas para recolher o molho ou a gordura dos alimentos ou então para cozer direcamente os alimentos; se não foram realizadas durante a cozedura, as pingadeiras devem ser retiradas doorno. As pingadeiras são de aço esmaltado do tipo "AA" para uso alimentar. NOTEA: Para obter melhores resultados de cozedura, sugere-se inserir a pingadeira com a parte inclinada na direção da parede posterior da cavidade doorno. ![](images/893070b411b2e38a822f26bdab7a1c8fe73e0efd5dbdb3b1241baaea9d5da5a0.jpg) F Grelhar Éutilizada como suporte para formas, forminhas de pastéis e para todos os recipientes differsentes das pingadeiras fornecidas, ou então para cozer principalmente com as funções Grill ou Turbo Grill carne e peixe grelhados, para tornrar pão, etc. Não aconseñelhavel que Hajaj um contacto direto entre a greha e os alimentos.

Primeira ligação

Quando se utilizes oorno pela primarya vez, é necessário ligar o aparecido vazio à temperatura Tmaxima durante 40 minutos com a porta totalmente aberta e arejar conveniente o local de instalacao, selecionando a funcao cozedura assistida O cheiro sentido durante esta operação resulta da evaporação das substâncias realizadas para proteger oorno no período que decorre entre a Produção e a Instalação do aparelho. Passado este tempo, oorno está pronto para serutilizzato.

Conselhos

Para obter os melhores resultados, não introduza os alimentos com oorno frio; aguarde até atingir a temperatura programada. Durante a cozedura, nunca apoie directamente assadeiras ou recipientes nouve do forno; disponha-os nas grehas ou nas pingadeiras fornecidas, numa das 5 prateleiras disponveis; a nao observancia esta indentacao pode danificar o esmalte de acabamento doorno. Nunca forre as paredes doorno com papel de aluminio, principalmente a parte inferior do vao de cozedura. Eventualis reparacoes devem ser efectuadas por pessoal的技术ico especializzato e autorizzato. Contacte o centro de assistencia mais proxies e utilize sempre peças de substituicao originais. O forno está revestido com um esmalte especial, fácil de limpar; de qualquer forma, a Franke recomenda que o limpe regularamente para não continuear a cozer a sujidade e os resíduos acumulados. NOTA: - Antes de ligar oorno, leia atentamente as respectivas instruções.

Comoutiliza-lo

Este forno reune as qualidades dos fornos tradicionais "estáticos" e as dos fornos modernos "ventilados". Trata-se de um aparecido extremamente versátil que permit escolher de modo fácil e seguro various e发展目标es métodos de cozedura. Para obter o maior rendimento do seu fornó Franke, consulte aanela indicativa de cozedura na págnia 75.

Definições

Em primeiro lugar, aceda ao menu "DEFINICOES" eactualize os dadospresentados de acordo com as suas preferencias. Ligar oorno. Coloque o botao C em "DEFINICOES" e confirmhe premindo o mesmo botao. Rodando o botão é quando可以选择 a definição da data e hora, a lingua preferida, a luminosidade do pailen de comandos, o contraste do visor e o tom do avisso noro. Além disso, pode-se alterar os diversos valuores que deverão ser sucessivamente confirmados com o botão C. Estas definições, uma vez confirmadas, ficam gravadas mesmo deposite de se desligar oorno; àslem disso, mesmo no caso de uma falha temporária de energia elétrica, até um maior de 10 horas, as definições permanecem sempre gravadas.

Opções

Visor eco: quando activada, esta opção permite reduzir a intensidade da luminosidade do visor durante o standby doorno, permitindo alguma poupanca electrica. Visor off: quando activada, esta opção faz com que o visor não estéja retroiluminado quando oorno não está a funcional (por motivos estéticos e/ou de ligeira poupança de energia). Versão SW: indica a versão do software presente noorno. Éutil para uma eventual intervenção de um técnico noorno. Modo Demo: exig e introducao de um palavra-passe para ser activada. Permite que oorno funcione sem, no entanto, activar as resistencias de aquecimento. Não utilizeveleloutilizador final.

Funcimiento manual doorno

Ao rodar o botao A acede-se instantanamente ao Modo de Cozedura manual. A cada modo correponde uma temperatura aconselhada, que poderá ser modificada rodando o botao da direita. Uma vez selecionado o Modelo de Cozedura, oorno começa a aquecer: o visor minha a的进步o do tempo desde o inicio da cozedura. Se desejar repor os valore a zeros e recomeçar a contagem, por exemplo, com a introdução dos alimentos, prima brevemente o botão C, selecionce "Repor aumento de tempo a zeros" e confirme. O visor minha a descrição da função activa e, quando não se alcancar a temperatura definida, esta alternária com agressagem "PRE-AQUECIMENTO". Umaz eanada a temperatura programada, o forno emite das vezes um som triplo e o visor alla enas a descricao da funcao activa. O symbolo do termometro (indicar, entao, que a "coluna de mercurio" atingiu o navel maximo: este es sempre um indices da temperatura interna instantanea (mesmo deposite atingida a temperatura programada, uma oscilaao temporaria com o penultimate nvel da "coluna de mercurio" deve ser considerada um processo normal de auto-regulaao do forno). É possévè, a qualquer momento, modificar a temperatura predefinida com o botão C, indo de um minimo de 50^ (à excepçao das funções defrost, grill estálico e grill ventilado - ver parágrafo "Modo de cozedura") a um maior de 270^ (à excepçao das funções defrost, soft cooking (230^) , grill estálico e grill ventilado) em intervalos de 5^ . Temperatura instantânea: premir longamente o botão C (durante circa de 5 segundos) para visualizar a temperatura instantânea doorno. Bloqueio de segurar para crianças: premir o botao C por ainda mais tempo (cerca de 10segundos) activa a funcao de bloqueio de segurar para crianças (surge uma chave no visor para assinar a aplicacao): esta funcao desactivo oufunaciono do botao. Para desactivar a funcao, premir novamente o botao durante 10 segundos.

Modo de cozedura

![](images/ca4a7a47e59b173218c4f981013be995b4bfb497f76953e59ac281dad3db1e01.jpg)

Soft Cooking (Descongelacao - Descongelacao Rapida - Manter Calor)

Activam-se parcialmente as resistências circular e superior. A baixa potência e a acçao do ventilador permitem obter uma cozedura muito delicada e uniforme. Ideal para pastelaria seca e para todas as cozeduras prolongadas a baixa temperatura. A temperatura é previamente programada para 100^ para as cozeduras tipo "wellness" e préve o aquecimento precedo doorno antes da introducao dos alimentos. Com esteorno, a Franke evoluiu aunast mais este programa de cozedura, permitindo, atraves do botao C aquecer o ar de forma mucho gradual, controla, e a baixa potencia.Obtem-se, assim, novas possibilidades de tratamento dos alimentos:

Descongelacao

A temperatura está apenas a 25 - 30^ com a ventoinha interna activa.

Descongelaçao Rápida

Entre os 35 e os 55^ com a ventoinha ligada obtem-se as condições para descongelar os alimentados de forma acelerada.

Manter Calor

Aumentando a temperatura entre os 60 e os 80^ , tem-se a possibidade de aquecer, à temperatura adequada, alimentos ja cozinhados mas frios ou que devam ser mantidos quentes sem correr o risco de incidir sobre a cozedura. ![](images/dbdadf8a049202474326f791054150a01498436e2e4e8467aab8bf34255ee981.jpg) ![](images/7d46a5e859d87b12a02ab3bc2ba5d724743e34fbfc1a596c76e854fea9a31ddf.jpg)

Cozedura estática natural

O calor é gerado tanto na resistência superior como na resistência inferior doorno. Esta é a função de cozedura tradicional que permitte cozer uniformamente os alimentos utilizingando umaunjica prateleira. A temperatura foi previamente programada para 180^ e preve o aquecimento precedo doorno antes da introducao dos alimentos. ![](images/806c1f30a8cee5b9e47ad964776ded1d60d58953e83528473ced23c5ca7d8cf9.jpg)

Cozedura assistida

Activam-se a resistência superior, a resistência inferior e o ventilador interno doorno. calor constante e uniforme coze e doura o alimento em todos os pontos. possivel cozer simultaneamente pratos differentes utilizing atedas prateleiras. ![](images/dee8ae21dd2cb22af7f98bf1f28d9531af806179e7e2eb5b7b332449734b7496.jpg)

Cozedura "Master cooking"

Activam-se parcialmente as resistencias circular, inferior e superior. A mistura homogenea da temperatura, favorcida ao auxilio da ventilacao forcad, permite uma perfeita cozedura de todos osisos de pizza. ![](images/5e26af2732aa17552a8c6b7b83457ca00ded666ec7e85981f910690cb40671fb.jpg)

Cozedura ventilada

Activa-se a resistência circular e a ventoinha entra em��amento. O calor constante e uniforme coze e doura o alimento em todos os pontos. É possivel cozer simultaneamente alimentos发展目标 entre si, desde que as temperatas de cozedura sejam semelhantes. É a cozedura ventilada mais delicada deste forno Franke, ideal para a preparação de bolos e pastelaria em geral, permitindo cozer simultaneamente em eles prateleiras. A temperatura foi previamente programada para 150^ e preve o aquecimento precedo do forno antes da introducao dos alimentos. ![](images/e28b8b7764d40dbd572780abf3005969c3adadbfc5bdb3309dbaabc9945e5faa.jpg)

Cozedura ventilada "multi power"

Activa a resistência circular, parcialmente as resistências superior e inferior e o ventilador. Em relacion à função anterior, esta função é mais potente e rápida; àslem disso, a distribuição homógena da temperatura torna-a ideal para cozer assados de carne e de peixe e massas especials paraorno utilizingo até 3 prateleiras. A temperatura foi previamente programada para 200^ e preve o aquecimento precedo doorno antes da introducao dos alimentos. ![](images/c5e268a3d9f454991616bb1d5e3081ec604e35a23d23e6aa3dafe9dd3ba1ba60.jpg)

Cozedura "quick cooking"

Activa a resistência circular, as resistências superior e inferior e o ventilador. É a mais potente das funções disponíveis na parte inferior; Estas caracteristicas tornam esta funcção ideal para pizzas e cozeduras rápidas de alimentos congelados. Pode ser realizada para alcantar rapidamente a temperatura desejada, e para seguidamente selecciónar um outras programa qualquer. A temperatura foi previamente programada para 220^ e preve o aquecimento precedo do forno antes da introducao dos alimentos. ![](images/c291f5423a392dd878b7a5fbdc05d32877b7c8bd61205bfa4106a1398da53e0d.jpg)

Cozedura grill

Activando a resistência do Grill situada na parte superior doorno, estas programas de cozedura funcionam atraves da produção de raios infravernelhos. Não é, por istso, a temperatura que é importante, mas a quantidade de irradiação emitida que é proporcional ao nível de potência programado. Pode escolher-se entre 4 niveis de potência 20% , 40% , 60% (por predefinição) e 80% da potência Tmaxa do grill. E preferivel introduzir os alimentos com oorno frio, aproveitantando logo da incandescencia da resistencia do grill. Esta rapiida cozedura superficial mantém macia a parte interna da carne; é también possível torrar rapidamente até 9 fatias de pão. Se o grill for utilizesdo durante um periodo prolongado, o forno efectua sozinho a limitacao da temperatura maxima; esta situaao o grill reduz a sua eficacia. O fornfo Franke foi estudado para grelhar com a porta do fornso completeness fechada. Advertência: A Franke estudou uma forma da Boca doorno que protege o mais possível as mês do Utilizador. Porém, a resistência do grill fica muito quente durante oestramento; evite tocar-lhe acidentalmente ao manusear os alimentos que vai grelhar. O nível de potência está predefinido para 60% da potência Tmaxa e não préve o aquecimento prévio doorno. ![](images/e1284757d2fef83d3fc4009e24d8df791dd3705a54187b8a739e636b3f4d119a.jpg)

Cozedura grill ventilada

Activam-se a resistência do grill situada na parte superior doorno e o ventilador. A irradiação tírmica unidirecional funciona juntamente com a circulacao forca de ar dentro doorno. Esta funcao impede que superficie dos alimentos queime, augmentando o poder de penetracao do calor. Obtem-se resultados excellentes utilizingo o turbo grill para espetadas mistas de carne e legumes, salsichas, costeletas de porco, costeletas de borrego, frango, codornizes com saliva, lombo de porco, etc. O nível de potência está predefinido para 60% da potência maxima e não préve o aquecimento prévio doorno. ![](images/6b99cf897dd3ddf4525731dfe718b6029f59289d7a5799263d8de1f949231fd5.jpg)

A luz doorno (todos os modelos excepto CR 981 P M, CS 981 P M e SM 981 P M)

Este sibolo indica a iluminação da luz interna do forno sem,iniciar qualquer tipo de aquecimento. esta funcao éutil para faciliar as operacoes de limpeza com o forno desligado, visualizing o vao de cozedura. ![](images/ec745b2806f89619fef26193d250175e231fde976a93b17c791c2fa3bdee4b1d.jpg)

Limpeza mediante pirólide (apenas para CR 981 P M, CS 981 P M e SM 981 P M)

A funcio de limpeza automatica mediate PIROLISE torna a operatione de limpeza fácil, rapiida e imediata. A temperatura do vao de cozedura atinge os 480^ , carbonizando todos os residuos de alimentos e gordura presentes noorno. Durante este processo, é possével que algumas partículas dos resíduos se iluminem, mas isto é um fenómeno de combustão instantânea das proprias partículas. Aactivationdesta funcaoatravessdo botaoA faz com que,ao atingirattemperatura de 330^ e (apos atingir atemperature maxima) ate ao arrefecimento do forno a umatemperatura inferior a 180^ ,a porta do forno sera bloqueadae que sera imposivel abri-la. This situatione assinalada pelo icono do cadeado iluminado. Além disso, durante o processo de aquecimento, acende-se igualmente o icone com o "P". Operações preliminares à limpeza: I. Não deixe nada dentro doorno; retire todos os acessórios: pingadeiras, grelhas, guias laterais, guias telescóicas, etc. Estes objectos, àsem de impedirem a circuláção correcta do calor nas paredes, poder ficar danificados com o calor. 2. Com una esponja humida, retire os residuos alimentares mais consistentes; não utilize detergentes ou qualquer除外o produitspecífico de limpeza. 3. Não obstrua de nenhuma forma a circulacao do ar na zona frontal doorno. Sobretudo, não deixe nada pendurado no puxador da porta. Atença: durante a função de limpeza automatica "Piróise", as superficies podem fazer muito quentes. Mantenha as crianças afastadas. O eventual esquecido do visor LCD durante o processo de Limpeza do Forno - Pirolise não deve ser considerado avaria. Trata-se de uma proteção de segurar do proprietary visor, devido às elevadas temperatas em questionão. Este esquecido pode durar various minutos, durante os quais, as das indicações luminosas posteriores fornecem as informações necessarias sobre o processo em coisa (P) e o bloqueio da porta (cadeado). NOTA: Um eventual escurecimiento do visor LCD durante o processo de cozedura, poderá ser causado por uma avaria noSYSTEMA de aquecimento do forno que activa um systema de proteção indicado por um P intermitente (Protection). Neste caso, sugere-se deslagar o forno e deixa-lo arrefecer. Caso o evento se repita, contactar a assistência Tecnica.

Ventilacao de arrefecimento

Para baixar a temperatura da porta, do pail e dos paineis laterais, o forno Franke está equipado com um ventilador que se activa automaticamente quando o forno estiver quente. quando o ventilador estiver a functionar, é possivel sentido um jacto de ar entre o pail frontal e a porta do forno; foi dedicada uma atencao especial para que a velocidade de saida do ar não perturbe o ambiente da cozinha, tendo-se reduzido ao Tmaxo o ruido. Para não danIFICAR os moveris, a ventilacao permanece activa no final da cozedura o tempo necessario para o arrefecimento doorno.

Programação do tempo de cozedura

Permite programar um modo de cozedura com o tempo e a temperatura desejados. As possibilidades são: - (-) - conta-minutos contagem decrescente de um tempo estabelecido, sem efeitos no inico e no final da cozedura; - duração da cozedura: iniciço imeditado da cozedura com duração estabelecida; - fim da cozedura: incio da cozedura retardada com duraço preestabeleceda.

Programação do Conta-minutos

O Conta-minutos é independente de qualquer outra actividade do forno; serve para programar o tempo desejado, findo o qual se ouve um alerta sonoro que nao incide nos procedimentos de cozedura. Ligue oorno, prima brevamente uma unica vez o botao C, o icone a comea a piscar e no visor surgira "DEFINIR TIMER". Selecao "CONTA-MINUTOS" e confirme premindo o mesmo botao. Regule o tempo desejado em intervalos de 30 segundos (e em intervalos de um minuto para um tempo superior a 1 hora) até um maior de 9 horas e 59 minutos. Confirme sempre premindo o botao C. Ainda que não se confirma ao fim de 15 segculos oorno aceita sempre. O visor apareça, então, “TIMER” e começa a fazer a contagem decrescente. Se o tempo remanescente for superior a I hora sera aparecido em horas e minutos (por exemple 1h:03 indica que falta I hora e 3关键时刻). Se o tempo que falta para o fim for inferior a 1 hora aparecerá em钝culos e segudos (por exemplo 9'14 indica que faltam 9钝udos e 14 segudos para o fim do tempo). Passado o tempo programado, oorno emite um alarmé sonoro que durá 1 minuto. É possível silencia-lo premindo uma teça qualquer. Ao mesmo tempo o visor apareça "FIM TIMER". Se desejar reinicir o conta-minutos programado, prima o botao C e rode-o para modifier a duração do conta-minutos. Se, para lem do conta-minutos, tambem forem definidos outros parameiros de programacao, o visor evidencia-os a ), oorno fara igualmente a sua contagem decrescente emitindo o alarme sonoro final. O conta-minutos pode ser activado mesmo antes de se selecionar uma funcao de cozedura a partir do menu de cozedura manual: os modelos de definicao são identicos ao descririto acima.

Inicio immediato da cozedura com duração estabelecida

Supondo que se pretende efectuar uma cozedura de 30 horas a 200^ . Com oorno ligado, escolha um modo de cozedura do menu "cozedura manual" e selecao assim "duração de cozedura". Confirme premindo o botão C. Definir assim a duração da cozedura desejada (nonoxoexample,30minutos)e de qualquer forma um minimo de 1 minutoa um maior de 9 horas e 59 minutos. Após ter confirmado, o visor minha a hora prevista de fim de cozedura. Após nova confirmação a cozedura começa (mesmo que não se confirmé, a cozedura começa automaticamenteapsoaprox.15segundos).Semprerodandoobotaoéagora possivelaugentaroudiminuirta temperatura de um menor do 50^ a um maior de 270^ (nonoxoexample, 200^) em intervalos de 5^ NOTA: Para todas as funções, à exception das de Descongenação, Grill e Turbo Grill, depuis de se confirmar a duração da cozedura, e se está最後 for deleo menos 15 minutos, é pergunteado se se desejam utilizeos ultimos 5 minutos da cozedura com a função Grelhar.Esta outra função permite alourar os alimentos à superficie.

A - fase de pré-aquecimento

É sempre possé corrigir os parâmetros programados, com as vezes operações) O visor做不到 "PRE-ÄQUECIMENTO" juntamente com o Nome do Modelo de Cozedura, por exemplo "MULTI POWER", para às teme做不到 a duração programada e a hora actual. O termómetro com a coluna de mercurio crescente ( ) indica que o forno está aacular de temperatura. O visor começará a contagem decrescente so depos de ter atingido a temperatura definida (excepto nas funções de grill, onde a contagem decrescente começa de imediato), alta em que se é avisado por das sequências deTRSsons. ![](images/ee6fc4bfc78158625f017bab5c32e4c678b7614f15f1ade2a1cfebc372e9c0ea.jpg)

B - fase de cozedura

Introduza o alimento. O visor apareça "DURAÇÃO COZEDURA" jintamente com o Nome do Modelo de Cozedura, por exemplo "MULTI POWER", para às demhora actual e da contagem decrescente que indica o tempo que falta para o fim da cozedura.

C - fim da cozedura

Passado o tempo programado, oorno emite um alarme sonoro que durar a minuto. É possível silencia-lo premindo uma tecla qualquer. Ao mesmo tempo o visor aparesta "FIM DA COZEDURA". Oorno interrompe o aquecimento; as lampadas internas permanecem ligadas para se poder controlar a cozedura durante circa de 15 instantos. A temperatura, porém, continuará a ser elevada durante diversos instantos. Se desejar prosseguir a cozedura manualmente, basta premir o botao C e seguir os modos de cozedura conforme descripto acima no paragrafo de Cozedura manual. Se,elo contrario,pretender terminar o ciclo,rode o botao A atedesligar. A qualquer instante, selec tionando Regressar com o botao C pode voltar ao ecrdo menu anterior.

Inicio da cozedura retardada com duração preestabelecida

É preciso programar a duração e a hora do final da cozedura. Suponhamos que são 8:00 e que desejamos efetuar uma cozedura de 30 minutos que terminará às 13:00. Às per programado a duração e o modo de cozedura conforme indicado no paragrafo anterior, seleção “FIM DE COZEDURA” e confirma premindo o botão C. Sequece o horário de fim de cozedura (nonoxsoexample,13:00)e confirmhe. Ainda que não se confirme ao fim de 13 segculos oorno aceita sempre O fornó está programado e fica em standby. No visor aparecem simultaneamente as mensagens: 0h30 / 13:00 alternadamente o visor informa que o seu significado é respectivamente: DURAÇÃO / HORA FINAL COZEDURA É sempre possé corrigir os parâmetros programados, o modo, a temperatura e os tempos, selecionando “Regressar” com o botão C.

Fase de cozedura:

No momento da cozedura, o forno funciona como descririto a partir do punto B do paragrafo anterior. A contagem decrescente da duração da cozedura começa imeditamente e não com o alcance da temperatura desejada. Isto porque se pressupoe que os alimentos foram inseridos no forno no momento da programacao. O tempo de preaqueccimento está incluio na duração da cozedura.

Tabela indicativa da cozedura

Regulacao do botão de selecaoTipo de alimentos ou receita Peço(Kg)Posicao das prateleirasTempo de pré-aquecimento(min.)Regulacao do termóstato(d2)Duração da cozedura(min.)
Cozedura estática naturalPorco assado139,5180 °C
Omeletas1,5210,5200 °C
Pescada-Dourada-Pregado139,5180 °C
Pão Comum12-4 cont.9,5175 °C
Pastéis1210,5200 °C
Peixe de água doce1,5310,5200 °C
Polenta com molho0,529,5180 °C
Bolos de requeijão1,529,5180 °C
Cozedura assistidaPorco assado139180 °C
Coelho assado129,5180 °C
Tarte salgada da região italiana de Marche1,5210200 °C
Camarões no forno0,5310200 °C
Pescada-Dourada-Pregado22-4 cont.7,5150 °C
Pão Comum22-4 cont.9180 °C
Tartes de fruta1,529175 °C
Tartes salgadas23-5 cont.9180 °C
Cozedura "Master cooking"Pão Comum13Para abreviar o tempo de pré-aquecimento, utilize a função "Quick Cooking"170 °C
Pão Árabe11Máx
Tarte de legumes0,8314-18
Pizza0,41-3 cont.45-50
Frango (aos pedações)0,82 ou 312-14
Pintada-Coelho (aços pedações)0,8230-40
Peru1,5325-30
Pato1,52 ou 330-35
Carne assada1340-45
Dourada-Robalo-Pescada0,8313-17
Legumes rechecados1,5332-38
Biscoitos0,5370-75
Tartes de fruta0,8370-75
Merengue0,5370-75
Cozedura ventiladaPão de abóbora2,52 ou 3 ou 4725-30
Pão integral11-4 cont.830-35
Massas folhadas11-4 cont.830-35
Salgados0,751-3-5 cont.825-30
Tartes de legumes137180 °C
Bolos secs0,52 ou 37180 °C
Bolos de queijo1,537180 °C
Truta em cartudo0,338,5200 °C
Cozedura ventilada "multi power"Coelho assado + Pastéis de carne +1,51-3-5 cont.7,5115-125
Tartes salgadas1,51-3-5 cont.50-55
Frago1,52635-40
Leitão6,537,560-65
Salgados0,336370-390
Tartes de fruta1,537,520-35
Batatas assadas13630-35
Cozedura "quick cooking"Fogacas1311,555-60
Pão Comum11-4 cont.5,520-25
Pão escuro135,525-30
Pizza0,91-3-5 cont.11,510-11
Rosbife1,535,535-40
Pernil135,5110-120
Peru135,545-50
Cozedura grillAsas de frango14-5 cont.725-30
Costeletas0,83720-25
Vieiras0,53 ou 4714-16
Batatas assadas13720-25
Peixe de água doce13 ou 4725-30
Tomates gratinados0,52 ou 3720-25
Espetadas de engua0,53720-25
Espetadas de peru0,54720-25
Cozedura grill ventiladaCoxas de frango14 ou 59,5220 °C
Entrecosto de porco0,541440-45
Pintada1,241430-35
Dourada em cartudo0,338200 °C
Frago1,531435-40
Codornizes0,841430-35
Salame141420-25
Legumes14 ou 51410-15
NOTA: as indicações fornecidas naabela são o resultado de testes de cozedura feitos por uma equipe de cozheiros professionis. São, em todo o caso, indicativas e podem ser modificadas com base nos respectivos gostos pessoais. ![](images/145ac8bc5e42317600468a8d7626fc0dd0d625b59fd3918a8c319ef430407477.jpg)

Definição das cozeduras indicadas nas receitas

Este forno electrono Franke permite cozinhar 35 típos de alimentos differentes utilizingo programas de cozedura, tempos e temperatas na predefinidos no forno: uma vez selecionada a receita, o forno cozinha automaticamente utilizes a melhor combinacao de programas, temperatura e tempo de cozedura para obter os melhores resultados possiveis. Todais as receitas predefinidas foram experimentadas e testadas por cozinheiros professionais. Para definir una das 35 receitas, proceda conforme descririto de seguida. Premindo e rodando o botão C, selecione "COZEDURA COM RECEITA" e escolha uma das 5 categorias de alimentos descritas (verdura ou massa, carne, peixe, doces, e pao ou pizza) confirmando premindo o mesmo botão. Depois, selecione uma das receitas propostas, confirme e introduza os alimentos no interior doorno no tabuleiro aconsehado pelta tabela de cozedura (ver pagina anterior). O visor做不到a receita escolhida e um peso predefinido para os alimentos: este peso pode ser modifiedo rodando o botao C (o peso dos alimentos tem influencia sobre o tempo de cozedura). E, entao, possivel optar por dar imeditamente inico a cozedura ("INICIO IMEDIATO") ou optar por ligar o forno posteriormente de forma autonoma, definindo a hora do fim da cozedura.Esta ultima sera inicialmente proposta no visor tendo em conta a duração de cozedura da receita escolhida: mediante o botao C é possivel modifier a hora de fim de cozedura para prolongar assim o inico. Nesta alta, selecionce a funcao sugerida no visor rodando o botao A; premindo entao o botao C para confirmar, o forno começa a aquecer a uma temperatura e um tempo predefinidos automaticamente. Se for selecionada a funcao errada, a cozedura não sera inciada e um sinal sonoro alertar para oerro. Nenhuma receita pré-seLECTIONada faz iniar a funcao de pre-aquecimento. Durante a cozedura, o visor minha simulamente o nome da receita previamente escolhida e a funcao activa naquele momento. Em qualquer fase da cozedura é possivel interrormper e anular a cozedura colocando o botao A na posicao 0 de desligado. No final da cozedura, o forno emite um sinal sonoro e deslga-se automaticamente; os alimentos são mantidos quentes durante mais 30 minutos aproximadamente gratas à reducao da temperatura para 80^

Função Wellness

O programa Wellness permite confecionar receitas de carne, peixe e verduras de modo natural e dietetico. Este programa, com efeito, obtém uma cozedura prolongada e a baixa temperatura (cerca de 100^ ) e semutilização do gorduras ou outros condimentos: isto permitte que se mantenham intactos todos os nutrientes (minerais, vitaminas, etc.) dos alimentos e也是非常 Destacar o seu savor natural. Apos ter seleccionado "COZEDURA COM RECEITA", escolher o programa Wellness e(depis uma das 6 receitas predefinidas, confirmando sempre mediante o botao C. Continue a sequência de operações acima descriça para a definicao das receitas predefinidas.

Função "Menuis completeness"

Esta funcao permite cozer simultaneamente ated 3 alimentos differentes (a escolher entre entrada, primeiro prato, segudo prato, sobremesa) constituiendo um menu completo de carne ou peixe, ou cozer simultaneamente ated 3 pizzas ou pao em 3 tabuleiros. Para definir esta funcao,proceda conforme se descreve: Premindo e rodando o botão C selecione "COZEDURA COM RECEITA",deois escolha "MENUS COMPLETOS" confirmando premindo o mesmo botao. SeLECTIONE entre as varias combinacoes (A=Entrada, = Primeiro prato, 2 = Segundo prato, D = Sobremesa) dos menus de carne e de peixe e confirmhe a introducao dos 3 alimentos positionalo-os conforme ilustrado no visor. Rode o botao A ate selecionar a funcao sugerida no visor e confirmhe sempre com o botao C. O visor exibe a duracao total da cozedura do menu escolhido. O menu de carne pode ser composto por: - Entrada: 500 g - porções individuels para 6/8 pessoas de soufflé / tartes salgadas / frittatine (omelete recheada) -Primeiro prato: 2000g -canelones/lasanha - Segundo prato: 1500 g - frango / coelho (aos pedacos) -Sobremesa: 800g -pao-de-lo/tarte Por altri dato, o menu de peixe pode ser composto por: - Entrada: 400 g - vieiras / mexilhões / amêijos gratinadas -Primeiro prato: 1800g -crepe de atum/canelones de peixe /dourada - Segundo prato: 1500g - dourada/robalo/pestada (inteira) -Sobremesa: 800g -pao-de-lo/tarte de fruta Nestaaltitude, o fornoco meça a aquecer à temperatura e tempo predefinidos automaticamente. Os menus completeness, com a exception das 3 pizzas ou dos pães em 3 tabuleiros, não precisam de aquecidoamento prévio: Durante a cozedura, o visor exibe o tempo que falta para que o prato segunte esta praço a ser retirado. Um sinal sonoro (com um minuto de duração) alertar quando cada um dos 3 alimentos tiver acabado de cozer: simultaneamente no visor surgirá “EXTRAIR TABULEIRO” e a letra de referencia meçara a piscar. Uma vez extraído o terreiro eultimate tabuleiro, o visor exibirá "COZEDURA TERMINADA". Em qualquer fase da cozedura é possivel interromper e anular a cozedura colocando o botão A na posicao de desligado. No final da cozedura, o forno emite um sinal sonoro e desliga-se automaticamente; os alimentos são mantidos quentes por mais circa de 30 minutos gratas à reducao da temperatura ate 80^ IMPORTANTE: se decide cozer simultaneamente apenas≧dois alimentos, é fundamental respeitar a introducao dos tabuleiros nos nveis especificados. Deste modo, quando o visor�clar que retire um tabuleiro nao utilizes, basta ignorar o pedido e esperar pela indentacao segunte. Além disso, os alimentos não devem ser introduzidos noorno ainda congelados.

Limpeza e manutenção doorno

Atença

Antes de起初 as operacoes de manutencao, retire sempre a ficha da tomada ou deslue o interruptor geral da instalacao eletrica. - As peças em aço inox e esmaltadas permanecem sempre novas, se tiver o cuidado de as limpar com aigua ou com produits especialicos e as segar com cuidado. - Evite absolutamente o uso de palha de aço ou lá de aço, acido cloridrico ou outros produits que possam riscar ou manchar. Evite o uso de dispositivos de limpeza a vapor e jactos de água directos. - As manchas que aparecem no fundo doorno, de diferente composicao (molhos, acucar, gema de ovo e gordura), são sempre provocadas por salpicos ou derrames de alimentos. Os salpicos originados durante a cozedura resultam dautilização de uma temperatura muito alta, quando os derramimentos são causados pelo uso de recipientes improprios ouleo attenuado volume de algoins alimentos durante a cozedura. Estesdois problemas podem ser soluçõesutilizando recipientes com as bordas altas ou a pingadeira fornecida com oorno. Para limpar a parte inferior doorno, aconselha-se que as eventuais manchas seamlimpas com oorno morno; quando mais se adiar a limpeza, mais dificil sera retirar as manchas.

Limpeza da porta doorno (Fig. 6)

- A limpeza da porta, por dentro e por fora, deve ser efectuada com o forno frio com agua quente e sem usar esfregoes. Limpe os vidros com os detergentes adequados. - Nao utilize para a limpeza materiais abrasivos como esfregoes de aço ou raspadeiras metálicas para limpar o vidro da porta doorno, para assimentar ricos que podem causar eventuais rachas no vidro. Para limpar as partes esmaltadas e o interior doorno, utilize agua quente e detergentes não abrasivos. Para facilrar a limpeza do forno, é possivel desmontar a tampa estetica de plastico da porto do forno. Com a porta aberta, prima os lados e extraia a tampa, como indica na figura. Para voltar a insertir a tampa na porta do forno, é suficiente deslocá-la para a sua posicao original e exercer uma leve pressao ated os ganchos laterais se soltarem.

Desmontagem do vidro interno da porta do forno (apenas modelos CR, CS e SM) (Fig. 2)

Para una limpeza completa do vidro interior do forno, é possevel retirá-lo totalmente da porta de forma fácil, procedendo como se segue: - com a porta totalmente aberta gire a 180^ as两大 peques peças pretas (com a indicação "CLEAN") na extremidade interior da porta para que entrem nos locais presentes na estrutura doorno. NOTA: certificque-se da rotação completenessa de peça (ouve-se um pouco estalido quando a peça estiver na posicao correcta); - levante o vidro interior com cuidado: as两大 peças impedirao que a porta volta a fechar-se (caso não gire totalmente as peças, a remoçao do vidro poderia causar o fecho imeditado da porta). Após efectuadas as operações de limpeza, volta a colocar o vidro interior (oazo correto de montagem do vidro tem a indentacao "TEMPERED GLASS" que deve ser legivel) e volta a girar novamente as das peças de fixacao nas posições originais. ATENÇA: nunca tente fechar a porta com uma ou ambas peças parcialmente ou totalmente desencaixadas do vidro interior. Após a limpeza certificque-se de girar ambas as peças de fixação antes de fechar a porta.

Desmontagem do vidro interior da porta doorno (apenas modelos TL e CM) (Fig. 3)

Para una limpeza completa do vidro interior do forno, é possevel retirá-lo totalmente da porta de forma fácil, procedendo como se segue: - com a porta totalmente aberta gire a 180^ as das algumas peças pretas na extremidade inferior da porta (fig. 3a e 3b). NOTE: certifique-se da rotação completenessa de peça (ouve-se um poucoeno estalido quando a peça estiver na posicao correcta); - levante o vidro interior com cuidado (fig. 3c): as das peças impedirão que a porta volta a fechar-se (caso não gire totalmente as peças, a remoção do vidro poderia Causear o fecho imeditado da porta); - para remover también o vidro do meio, deslizar os vedentes laterais (fig. 3d) e levantar o vidro (fig. 3e); - après efectuadas as operacoes de limpeza, volta a colocar o vidro do meio (fig. 3f) (o lado correto de montagem do vidro tem a indentacao "TEMPERED GLASS" quedeer a serlegivel) introduzindo-o com cuidado nas aberturas que se encontrar na parte superior da porta e empurrando-o totalmente atoe fim da abertura; - volta a colocar os vedantes (fig. 3g) de forma que estas coincidam com o perfil superior da porta; - por fim, volta a colocar o vidro interior (fig. 3h) e gire novamente as两大 peças de fixação do vidro nas posições originais. ATENÇA: nunca tente fechar a porta com uma ou ambas peças parcialmente ou totalmente desencaixadas do vidro interior. Após a limpeza certifique-se de girar ambas as peças de fixação antes de fechar a porta.

Desmontagem das estruturas laterais (todos os modelos excepto CR 981 P M, CS 981 P M e SM 981 P M)

Dobre para baixo a travessa que se encontra no casquinho de fixação, e extraia-a atraves da abertura do casquinho. Incline a estrutura para cima circa de 60^ , e empurre-a ligeiramente na direção da inclinação. Mantendo a estrutura inclinada extraia osdos ganchos dos furos de colocação.

Montagem das estruturas laterais (todos os modelos excepto CR 981 P M, CS 981 P M e SM 981 P M)

Mantendo a estrutura inclinada introduza os dois ganchos superiores nos furos de colocacao, empurrando ligeiramente na direccao da inclinacao. Mantendo a estrutura inclinada puxe na direcção da inclinação até que os ganchos superiores coincidam com a parte externa da parede da cavidade. Rode a estrutura na direcção da parede da cavidade. Dobre para baixo a travessa que se encontra no casquinho de fixação, e extraia-a atraves da abertura do casquinho.

Desmontagem da porta doorno

Para fácilar a limpeza doorno, é possevel desmontar a porta (ver Fig. 4a, Fig. 4b e Fig. 4c), mexendo nas dobradiças como indicado: - As dobradiças (A) possuem去做esuportes moveis (B).Levantando ou suporte (B),a dobradiça solta-se. - Levante a porta e retire-a; paraletalaporta,segure-a juntdas dobradiças. - Para remontar a porta, enfe primeiro as dobradiças nas respectivas ranhuras. - Antes de fechar a porta, ao se esqueca de rodar os dois suportes moveris (B) que servem para prender as duas dobradiças.

Substitução da lâmpada doorno (Fig. 7)

Os fornos Franke estáequipados com das lampadas rectangulares. Se for necessario substituir a lampada interna doorno, proceda da segunte forma: - Desligue a corrente do aparelho atraves do interruptor omnipolarutildo para a ligaço do aparelho à rede eletrica ou, entao, retire a ficha da tomada, se esta estiver num local de fácilAceso; - retire a tampa de vidro (A)'utilizar una chave de fendas como alavanca; - extraia a lampada do seu local e substitua-a por outra resistente a altas temperatas (300^) com as seguientes. caracteristicas: Tensão: 220/240 V ~ 50-60 Hz Potência: 25 W (SM 981 P) ou 15 W (todos os restantes modelos) Casquilha: G9 para luz halogeenea (SM 981 P) ou E14 mignon (todos os restantes modelos). Note: aconsehmos a nao tocar directamente na lmpada com as mao; utilize um pano ou uma folha de papel absorrente.

Assistência Tecnica

Em caso de eventuales problemas de funciona, contacte um dos Centros de Assistencia Tecnica indicados. Nunca recorra a pessoal的技术ico não autorizzato.

Indique:

- O tipo de anomalia; - O Modelo do aparecido (Art.); - O número de série (S.N.). Estas ultimas informacoes estao indicadas na placac de caractestricas presente no certificado de garantia. ![](images/6ca7dd42417dcfa015d0620caa8dac65ec6499cbe6acc700aaca5ee4f7ac98e6.jpg)

Advertências de segurarca

- O fabricante não pode ser considerado responsavel por eventuais danos provocados por: instalação errada, Utilização impropria, Incorrecta ou irracional. - Este aparecido não se destina a ser utilizado por pessoas de capacité psíquicas ou motoras reduzidas, incluindo crianças, ou sem experiência ou com falta de conheçimentos, salvo se supervisionados ou instruidos por uma和个人 responsavel pela segurarça dos outros. - As crianças devem ser vigiadas para garantir que não mexem no aparelho.

Contacte uniquamente pessoalrialicado nos seguintescasos:

Para garantir a eficiência e a segurarça deste electrodomístico: - Recorra exclusivamente a centers de assistencia的技术ica autorizados; - Solicite sempre a utilização de peças originais; - O aparelho foi concebido para utilizesao domestica e nao profissional; nao modifie as suas caracteristicas; - Na plac de caractertisticas estao indicados os simbolos dos paises nos quais estas instruções são validas; - A segurarça eletrica do aparelho é garantida com umsystema eficiente de ligaçao à terra, de acordo com as normas vigentes. - Não toque nos elementos de aquecimento e noutras partes da porta que, durante o funciona doorno, ficam muito quentes; mantenha as crianças afastadas.

Evite que as crianças toquem:

- Nos comandos e no aparelho em geral; - Nos componentes da embalagem (sacos, poliestireno, pregos, etc.); - No aparecido, durante e imeditamente après a sua'utilisation, não que está quente; No aparheiro inutilizzato (neste caso, proteja as partes que constituem una potencial fonte de perigo).

Evite as següntes operações:

- Tocar no aparelho com partes do corpo humidas; - Usar o aparelho descalço; - Puxar o aparelho ou o cabo de alimentacao para tirar a ficha da tomada de corrente; - Operações impropriadas e perigosas; - Tapar as aberturas de ventilação ou de eliminação do calor; - Apoiar o cabo de alimentacao de outros electrodomesticos nas partes quentes do aparelho; - Expor o aparelho aos agentes atmósricos (chuva, sol); - Utilizar oorno para guardar objectos; - Utilizar liquidos inflamáveis perto do aparelho; - Utilizar adaptadores, tomas multiplas e/ou extensions; - Instalar ou reparar o aparecido sem a intervenção de pessoal qualificado.

Contacte uniquamente pessoalrialicado nos seguintescases:

- Instalação (segundo as instruções do fabricante); - No caso de duvidas sobre o funciona do aparelho; - Substituão da tomada em caso de incompatuldade com a ficha do aparelho.

Contacte centers de assistencia的技术ica autorizados nel fabricante nos seguintes casos:

- Dúvidas acerca do bom estado do aparelho,(before de retiring da embalagem; - Substituição ou danos no cabo de alimentação; - Avaria ou mau functiomento; utilize apenas peças de substituiacao originais.

Convém efectuar as següntes operações:

- Cozerapanalimentosevitandooutrasoperacoes; - Antes de efectuar qualquer operacao de limpeza e manutencao ou em caso de mau funcionamento, deslue o aparelho da rede de alimentacao eletrica; - Para,inserir ou retirar osmericnes,calce luvas especiais para forno; - Como a extremidade pode estar mais quente por causa de eventuais saidas de ar, segure sempre o puxador da porta pela parte central; - Verifique sempre se os botões está desligados quando o aparecido não estiver a ser realizado; - Quando decideir não utilizes mais o aparelho, deslige-o da rede eletrica.

Instalacao (Fig. 5)

Atenca: A instaao deve ser feita em conformidade com as normas e prescioses vigentes no pais de instalacao. Deve ser efectuada exclusivamente por pessoai technique autorizado.

Notas sobre as caracteristicas do móvil

A cola dos componentes dos moveis embutidos (materiais plácicos, madeira folhada) deve ser resistente ao calor (maximo: 100^ ): materiais e colas não propriros poderar e soltar. O movel deve permitir a passagem das ligações eletricas. O movel no qual oorno sera embutido deve suportar o peso do aparelho. O forn do ser montado de um forma segura no espo previsto. O forno pote ser inerido dentro de um moel tipo coluna ou debaixo de um moel modular, desde que suficientemente arejados (vide respectiva Figura 6 segudo o Modelo).

Instruções de montagem

Modelos CM e TL (Fig. 8a/8b/8c)

Meça a largura da parede lateral (S) do mover que normalmente é de 16, 18 ou 20mm . Parede lateral de 16: posicao em cada suporte de fixacao (F) 2 calos (T) com indication do numero 16. Parede lateral de 18: posicao em cada suporte de fixacao (F) 2 calos (T) com indication do numero 18. ![](images/283eb0260b3a5ede86adb515ccc0e24861531d9e1ad4caee24fb30fe40efc8ec.jpg) Parede lateral de 20: para a parede lateral de 20mm não é necessario introduzir nenhum calço. Fixe os suportes (F) nas paredes do mover e no plano de suporte doorno. Fixe os suportes (F) com os parafusos (V). Insira oorno no molev, abra completeness a porta e fixe-o ao suportes (F) utilizing os 4 parafusos (V) e os 4 separadores em plastico (D).

Modelos CR, CS, SG e SM (Fig. 8d)

Introduza o aparecido no não; fixe o corpo ao mover com os 4 parafusos e os 4 mancais fornecidosutilizando os orificios dos paineis laterais (Fig. 8d). Nota: Para todos os modelos: se colocar oorno por baixo de umapla de cozinha, rode primeiro a uniao do plano (R) para a direita ou para a esquerda, para permitir a introducao correcta doorno (Fig. 8e).

Ligaçao à rede electrolytica

O forn o FRANKE e fornecido com um cabo de alimentacao tripolar com terminais livres. Se oorno for ligado permanentemente à rede de alimentação, coloque um disposicao que asseguira a desactivacao da rede, com uma distancia de abertura dos contactos que permit a desactivacao completenessa nas condições da categoria de sobretensao III. Certifique-se de que: a) A ficha e a tomada são adequadas a uma corrente de 16 A; b) Ambas está fácilmente acessível e colocadas de modo que nenhuma parte sob tensão possa estar acessível durante a introdução ou remoçao da ficha; c) A ficha pode ser inserida sem dificuldade; d) Uma vez inserida a ficha, oorno não está apoiado na mesma quando é instalado no molev; e) Não está ligados os terminais deinous apareiros à mesma ficha; f) No caso em que se substitua o cabo de alimentacao, este deve ter as caracteristicas 3× 1,5mm^2 e ser do tipo H05VV-F; g) É fundamental que sejam respeitasas polaridades de engate dos terminais livres (Castanho Fase-Azul = Neutro-Amarelo/Verde = Terra). ![](images/eb80d4b4d28aedf4cb37eb36c822dc56b1dad7be6d8d36815259c6000ff2abc4.jpg) NOTA: Certifique-se de que as caracteristicas da sua LINHA EIcTtica domestica (tensao, potencia maxima e corrente), sao compatveis com as do seu forno FRANKE. NOTA: Se o cabo de ligação estiver danificado,PEDR a sua substituiçao ao instalador, a assistencia的技术ica ou a um专业技术o qualificado, para fazer situações de perigo.

Dados技术和

Dimensoes ueteis do forno: Modelos CR M M, CR P M, CSMM,CSPM,SGMM SM MM largura: 430mm profundidae: 410 mm altura: 370mm Modelos SM M e SM P largura: 430mm profundidade: 410 mm altura: 320mm Consumos (funcao ventilada): para alcancar 200^:0,31kW / h para manter 200^ .. 0,81kW / h consumo total: 1,12 kW/h ![](images/a842118984aeff49291add54aa832d9353b3c36436824c49d153d65c294de6d9.jpg) Este aparelho está em conformidade com as seguientes Directivas Comunitarias: Volumeutildo forn: modelos CR M M, CR P M, CS M M, CSPM,SGMM,SMM:65litros modelos SM M e SM P: 57 litres Tensão e frequência de alimentação: 220/240 V ~ 50-60 Hz - 2006/95/EC (Baixa tensão); -2004/108CEE (Compatible) electromagnétique). Consumos (funcao estatica): para alcancar 175 °C: 0,32 kW/h para manter 175^:0,62kW / h consumo total: 0,94 kW/h Potência da resistência: partesuperiordoforno:1000W parte inferior: 1250 W grill: 2250 W circular: 2000 W ventiladorelectrico:30W Iampada de iluminação doorno: 15 W x I lampada de iluminação doorno (SM 981P): 25W× 1 ventilador tangencial: 15 W ventilador tangencial (SM 981 P): 35 W

INFORMAÇAO AOS UTILIZADOS

nos termos do artigo do decreto legislativo de 25 de Julho, ^ 15 "Actuação das Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos equipamentos electricos e electrónicos, bem como à eliminação dos resíduos". O significo do caixote de lixo com uma cruz contido no aparecido indica que o produits, no final da sua vida可以使 ser recolhido separamente dos outros resíduos. Outilizadordevera,portanto,entregar oaparelho no final da vidautilaocentros de recolha diferenciada para residuos electronicoselectrotecnicos,oudevolve-lo ao revendedor no momento daquisicao de um novo aparelho de tipo equivalente. ![](images/d07b4093f12e3eb41ae184495cfd9038747706109058b302fbbb1bae0f02a6be.jpg) A entrega do aparecido a um centro de recolha garanté a sua reciclagem, tratamento e eliminação compatíveis com o meio ambiente, evita possíveis efeitos negativos no mesmo e na Saúde Pública e favorece a reciclagem dos materiais realizados no fabrico do aparecido. A eliminação abusiva do produits por parte do'utilizar compona a aplicação das sanções administrativas referidas no D.L. n° 22/1997 (artigo 50 e seguições do D.L. n° 22/1997). ![](images/31de4845897f2e7a00a2f03875ebc6c1649dc2b24d3592dd2f7f6c106fa1fc97.jpg)

περιεχόμενα

Eioaywyn 82 AeTTOpePnC TepiYpaH 82 Ppwn xphon 83 83 O8nyiecs xprns 83 Evdeiktikos Tivakac ynoiato. 88 Kaopouc kouvtnpnou oqvovu 90 Texvikn uTIOOtnpIeN 91 Ppoeiooioeig yia nV aOaaleia 92 EykataoTaon (Eik. 5) 93 O8nyie tsnoeTnns 93 Σuvδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο 93 TeXviKa 0ToiXeia 94

Eioaywyn

ZaEUXapiOuMe Tnou EITIAEgATE EvTPOiov Tns Franke. Piv xpoaioioe Tn oukeun, uviotatai va diaaote TPOOeTKIa Tc odnyie cai tic ououe cTou TAPovTOc Exyepoiou. Me tov panto auto, 0x npoiotoinote TIO eukola tn ouokeun kai thdiatnpoe Te Kaan Kaotaon yia eyautepo xpviko diotma. Fuale TPOOEeTKaTo TApov Exyepioio yia eauovtikxphon.

AeTTOePnC TepiypaΦn

Iivakac δiakottwv

A Koupi γia TNY εΠIoyn Tou tpònou λειούργiας ηησιμatος B Oθovn LCD με γραφικα γia εμφάνιση των εξής: πριν από το ψήσιμο: μενου δίαφόρων ριθμίσεων και επίλογές ψησιματός; κατά το ψήσιμο: θερμοκρασία Xpovocnoiatoc (Ppooaauxons,diapkeia,Anxyn npoiataoC) XPOVoEToP επλεγμένος τρότος λειουργίας ηησιματός diapoees Evdeieic Aetoupyia yia To xnoTn C Koupi auEnonc (+) /muIomega(-),EPTPOs/PIOWKAI EINBaeaiomega (OK) D O\$nyoi yia dioKouc ouAloyng AITouc kai oxapes Xpnoiopoioivtai yia n owtn tototheon twv oxapw kai twv biakwovluoyns iitouc 5 n 6 npokaopiaevc theeic (avalova me to voTvlo, a1o 1 ews 6 theeis fekivwta canto katw). Tov evoEKIKO TIVAKa npoiatoc (eA.88) TAPexTai n davikn thon ia Kahe xpnon tou pfoupovou. E i k o I oulloynC litouc Xpnoiioivtai ouvthwgsia tn oulloyntowuypov ato to ynoi oto ykpi na yia to npiaipo ayntw. Eav ot biokoi dev xnpoiotiouvtai, pentei va apaiouvtai a to pfoupvo kata tn diapkeia tou npoiipatoc. Odiakoi kataoekuaocvtai ano eayie xaalba turou AAyia xpone tpofipia. EHMIa bElambdaata atoteleosmuata npoiipato, uviotata va tototheite to bioko oulloync AITouc me To Keklpevo Tma TpoC Tnv Tiaw PLEUPa Tou thalaou Tou pfoupvou. F Σχαρα Xpnaiotnoieitai wc baoi ta tayia, tic pape caxapotlaaotiknc kai ola ta okeun n TnV Twv biakwov oullayns Aitouc tro diatheta i o opuvoc n yia npio oTo ykpi a oTo ykpi a epa ia kpeac kai apia, wmu iya qpuyaviaqa k.ATT. Ev ouviotatai n ateuthetaic eTAPn TnC oxapac me to paaynto. ![](images/ca66215327500adf51bb829975dbfc154146992c2bde4f258defbc22cdb8dbab.jpg)

Ppωtn xpŋσn

Piv xpoioiOIOE To oouvo ia Tpwtn oopa, TpeTc va tov avawte Xwpi c va exete TOTOneoi qaynto, puoiovtac to diakottn thepokaoiaocto myiato yia toulaxiotov 40 aeTTa, e Tnv Tnpota TAnpwcs aoiktn, aepicovtac kala to xwo kai etiAeyovtac n aeitoupyia npoiatoc me Tavw/katw avitotaon kai aepa Ooiue tsou avadovtai kat aT ni diapkeia autnc tnc diadiikaiaoc opeliovtai otny esatmion tw TPoiovtwv Tou xpnoiOIOUVTai ia Tnv TPOGTACIA TO ooupvou kata to diaotna ato tnV KATAKEUN EWC TNV EYkataotaan Tns oukeunc. Meta anuyn tn diabiKaia, o oupvoc evai eToiooc yia xphon.

Σuμβouλές

Tia kaUtepa aITOTeAeOmuata, mV TOITOTeTEITE TOTe TO qaynto OTO FOUPVO otav Eivai Kpuoc, aAAa TEPiEvete va ZcotaTei eWc Tn 3epuokpOia TIO exETE tIAEJI. KaTa TNI diapkeia Tou uNtOAtoc, mV TOITOTeTEITE TOTe aTneUeiaC OTo kATw MEPOs Tou FOUPVou OKEUN TIO TPETIE VA TOITOTeOuvTAI TAVTA TAVW OTIG TAPEXOUEVC xApes n Touc DIKous OALAOYNG AITOU C E ia atto TIC 5 DIAEOIeG THEAEIG. Z e AVfTetn TEPiTTWOn, MTOpei VA TPOkANei Znua OTO aMALTO Tou FOUPVou. MNV KAUTTE TE TOTE TA ToxUmaTAtou FOUPVou ME aALouMVoxapTo KAI KUPIwS TO KATW MEPOsc Tou BAlauou. TUXOV ETIOKEUEc TPETIE VA EKTLOUVTAt AO EGEIDIKEUMEVO KAI ESouAOBDTNevo TTPOOWTIKO. ATEUUVTEI OTO IAnoiTePo KevTPO UTOOtnPiGns TNS EtaipeiaC KzNTNEO pMO Vvnoia AvtaAakTKA. O foUPVoc Franke Eivai KataoKEuaOevo aTRO EIDIKo MaALTO TUI KAthapiEi EUKoA. OToTOO, TIPETIE VA TOV KAthetaE OuxVa, wote vA aTIOPEUYETAI TO EINAVEIAHMeVO nioJIO TWU UTOLEIMATWv ATRO PPONyOUEVS XPnoeic Tou FOUPVou. EHM.-Piv avayete To oouvo, diaaote TPOeKTiKa Tc oxetikc ocnyie xphonc.

Oyniecs xpnoons

O φούpνος autoς συνδαίει τα πλέονεκτήματα των κλασικών φούρνων με «Τάνω/Kατω αντίσαοῦ» φουικός Μετaywyης θερμότητας εκείνα των σύγχρονων φούρνων «αέρα» ᵋαγaykaσμένης Μετaywyης. Πρόκειαι για μια πολύ εύλεικης συακεύπου πούρεχει τη δυνατότητα επιλογής με εύκολía και ασφάλεία διαφορετικών τόρτων ψησιματός. Γία νχροσμοποίησετε με τον καλύτepo δυνατό τόρτο το φούpνο Franke, συμβουλεUTEite tov εύδεικτός πίνακα ψησιματός στη σελ. 88.

Puθμioεις

Apikα, eTaBeTe oTo evou «PYOMIeIg» kai evnepwote ta oToixεia trou εμφaviOvta avaloya e TIC πotipunoeic oac. Avape To oopvo. Me To koupti C, eTIIeETo Otoieio PYOMIEI KAI ETIIEBaiwote Tn diaikocia natavtae gav to koupti. Pepioppeovtac to koupi, mtopeite va etiee t n puoiion ts nepounvias kai ts wpa, ts eiuu ng yawaa, ts qtwivotntac tou nivaia biakottuv, ts avtioteons ts oovnc kai ts toviokotntas tou nxnikou onmuatc. Etniog, mtopeite va aaaaetc TIC diapopec tiuec, oi OTIOEc TTpeTc va ETTIebaiovovtai Kae φopá TiatwtaC to koupi C. Meta tnv ETIIEbaiowon, ouiuoiaeic auetcapaevouv aioekeuevec akoun kai eTa to obnaio tou opovou. Emiag, akoun kai oe trpiwn npoawpivnc diakotnc pEuatoC yia diaotma eWc kai 10 wpvv, oi puoiie Tapaevouv aToOthkeuEvEc.

ETIIAoyeC

EvEign Eco: otav n etiioyn autn eivai evpyoToinjev, napexi tn duvatotnta meiwos nTg wTeivotntas nOovnc otnv kataotaan avamovns Tou ooupou, wote va etituyxavetai mikpuo baou Egoikovoun EvpeyiaC. AtevepyoToinon oovnc: otav n etiioyn autn eivai evpyoToinjev, noovn 2hvei otav o oupvoS dev aeioupe (ya loyouc aiohtikns /kai Esoikovounc EvpeyiaC). Ekoo: UTOEIKVUEI Tnv EKOoTou AoyiOikou Tou foypvou. Xpnoiopoioeitai e TepiTTwon TapeuBaoc tou TPoosTIKOU TEVIKns UTOOTnIgns. Demo: yia tnv evepyotoinan tnc eiloyng aataiteiain eoayynkwoikou npoaaon. Napexi tn duvatotnta aeitoupyiaacou oupvouxwic evepyotoinan twv thepavtikwv avtiotacew. mtopei va xpnaioptointhetai ato Tov TEliko xpnoTn.

Xeipokivtn λeIToupyia Tou φoúpvou

PepiTppeovtac to koumtia, evpyoiouvta aea oitpotoi aeioupyaig waijatoxwpi tpoetnoyri. ta kaote ptoTOAeoupyiac exei kaopoiTe iia ouviotweyn eepukpaia, nTv otioia mtopeite va tpottonioane avaloya me Tc avayke c a, PEPiTppeovtac to koumtiota de Otau eTlEeyi evac trooc aeitoupyiac ynoiato, o opuvo cta apxioe i va zoeataivetai: otnv ofov n eupavicietai o xpovoc aTnEvapcn tou noiatoC. Eav θέλετεν μηδενίσετο χρόν καιν εξεκίνησετη μέτρησο από την αρχή, για παράδειγμα, από τη στιγμή τοῦθετησός του φαγntóu στο φούρνο, πρέπειν απατόσετο στιγμίαia to kouμπι C και, στη Συνέχεια, να επιλέξετε καιν επιβεβαιωετετη μρύμισι «Mηδενίσμος χρονόμετρου προσαύξησς». TnV oOvN Oa epavioTe iia Tepivpaq nTc evpyoioiuevns aeoupyiac kai expi va eTtEuxe i npokaopioevn eepokpaoia, 0a evaaosetai neTv evdEiN «IPOOEPMANH». Molc tteuxthetaepuokpaoia Tou exei puthetai, o oupvoc kntmuie duo opoe cva tpinlo nxtiko onua ka otnv obov epaivctai mvo n neipiypapn ts evpyotoinevnc aeitoupyiac. TOnonieio auto, to oumbolo tou (1) UTODEIKVUEI OTI N OTNn UOBpApYUPOU EEXI FTAOe I OTO MEvIO TETEO: n EvOeIg autn UTIOEIKVUEI TAVTA TNIOTIyuaia eoTepiKTHepoKpaia (akoun kai otav ETITEUYe i TPOKAOpioEvn 0EpoKpaia, n TPOaoviv diakuavon mTaSu TEAEutaio kai TPOTEAEutaio ETITIDou OTN (OTNAn UOBpApYUPOU) EEwpeTAI quaioLoayikn KATA TV autoat npUOion Tou oOpvou). MTopeite va TpOToTioHeTe ava Taa Otiun Tnv TpokaOpiaevn Theo Koupti C, aro Touc 50 ^ C To Eaxto (EKTc aTO Tc AIToupyies EtaywatoC, aTIO YKPIA kai YKPIA eepa -B. TApaypaO «Tptoi Aetoupyiac ynoipatoS) EWC Touc 270 ^ C to MeviTO (EKTc aTO Tc AEToupyies EtaywatoC, EAqpou ynoipatoC (230 ^ C ), aTIAU yKPIA kai YKPIA eepa) ava 5 ^ C Σιγμia θεροκρασία: παιώντα παρατελένα το κουμπι C (για περιτου 5 δευτερόλεπτα), μιπορείτεν αφανίσετη στιγμia θεροκρασία του φύρυου. Kleiomega a oopaaia c yia ta tai: patovta napatetaeva to koupti C ia akoun meyautepo diaotma (yia tepitou 10 deutepoATTa), evpyoioeirai n aeitoupyia kleiowatoC aphialeias yia ta taiia (otnv ofoyn eipavicietai eva kleiotiou utodekivcEi TNV evpyoioan): otnv tpeittwn autn, atvepytoieira n aeitoupyia tou diakotttn. iva atvepyoioeTe n aeitoupyia autn, pntote gava to koupti C ia tepitou 10 deutepoAITTt.

Tpontoi Aetoupyiac ynoiatoC

![](images/f4c8acf5ad9a50ba5dd177ce167deaf09cd1c66d1901d4b570ade9e10b043a37.jpg)

Elaepu ymo (Eaywma - Pnyopo Eaywma - Zoataa qayntou)

AvabiEvpei n Kuklkiavtiotaon kai n Tavw avtioaon. H xauh ioxuc kai n aeitoupyia tou avmuipnpa Taepexouv Eeapetiká nTIO kai ooióuppo ynoi mo. Iavikn aeitoupyia yia oteyva yukka kai yia npapatetapevo ynoi mo e xauh nepuokpaa. H Tpokaopiaeyn 0C yia npio oTo Tpoypaum A welness Kai Tepiakav E Tpoeppavon Tou poupvou Piv aTn Tnv TtoeTnou paayntou. Me To opuvo auto, n etaipia Franke exi avattuiei nepaitepwo to ouykepiévo npoypauma ynoiatoC, TAPEXOVTACn duvatotnta thepavon tsou aepa me otabiako, eeyxoevo tpanto kai oe xanl 1oxu, XPNAOTIOWvTAC to koupti C. Me ToV pToTO auto, TApexovtai vec duvatotntc snoiatoC: Eeaywa H θερμοκρασια εῖναι μόλις στους 25-30 °C με ενεργοποιημένον τον εσωτερικό ανεμίστήρα. Pnvyopo Σtouc 35 éως 55 °C με ενεργοιθημένον tov ανεμισήρα, δημιουργούνται οκαταληλες συνθήκες γία τρήγορο Εξτάγωμα του φαγητό. Zeotapa qayntou Auéavotac n Θεροκρασia μετaú 60 kai 80 °C, μπoepite va ζεστáve τkaTAAλnλa nδη μayεipéμéva n Kpua φayntá n va ta δiatnpnoεte ζεστá χωpíc va utápxει κivδuvoc utεpβoλikou Ψησιμatoc. ![](images/332c1b8686969308b1255afe912ac1425654f49ce40d0793345faaf0961a1623.jpg)

/k

H 3epuavon npoepxetai aro to ravw (naw avtiotaan) kai to katw epoc (kataw aviotaan). Ppoketai yia tnv Tapaooiaak n eitoupyia ynaipatoc tou papexio ooioppo ynoipo wayntw xpnaiotowvtauic ia mvo Theo tontoeTtnc tou okeouc. H npokaopiaeyn eepokpaia evai 180 ^ C kai nepiiaaabeiv npoepavon tou poypou Tpv an toTtoTettnou paayntou. ![](images/76eca8e0f490adb91b386b44e792d9f8161b655b84522c044340674341e26ead.jpg)

/k t k a

Avabouv n Tavw kai n katw avtiotaon kai o eawtepiokc aveiotnpa tou ooupvou. Xapn otn otaepn kai ooiopopn 0epoTna, to paynto pobiéi kai ynvetauovlaika. Mtopeite va noeTe kai diaqopetiká μeTaouc payntá, xpoioptoiwvTacauxpova eωc 2 θeaeic totohtanockeuwv. ![](images/8d09fafcad6b08145ecb6bb66bc8c05bde9545f5b7faf1b1899244716fdfa521.jpg)

«Master»

Avabouev epi n kukkniavtoaon kai n katw kai navw avtioaon. H ooioyevns katavoun ts 0epoTntac, Tou Tpaayatototieitai xapn otnv Egvaykaosvng kukloopopia tou aepa, Tapexiaipoto ynoolowtwuTUTWNTOAC. ![](images/a8d6a9699975ffd25a0c46da7c3a20a0538f49fdbbd86c134542bb80b1a94cfb.jpg)

Avabi to Kuklkoepavikto stoixio kai evpyotoiitai o aveiotnpac. Xapn otntaepn kai opoiopopn thepoTnta, to qaynto yvetai kai podizie suvoiak. Mtopeite va nnoetauxpova akoum kai diaqopetik aaynta, efoov anaiteirai ibia eepokpaoia npoiipato. Napexi to nio nio npoioo anto ola ta TPOypaumata npoiipatoC me aepa tou diatetei autoc o poupvoC Franke kai eivai daviKO ia YUKa kai iDn caxapottAOTIKc Vevikotepa. Napexi tn duvatotnta tauoxpvnc xpnnc tpiw vdoeewv totoettnanc oekuwv. H npokaopioeyn eepokpaaiaiv 150 ^ C kai nepilaauavipoepavon tou poupvou tpv toTtoTetnoiou paayntou. ![](images/29f43e1253449bd13674bdaa960c2f14568a566eb3b95f2ba907ae6f35086318.jpg)

«Evtatikn λειουργία» έησιματος με αέρα

Avapei n kukikn avitotaon, ev pei n Tavw kai katw avitotaon kai eeyotioiteia o aveiotnpac. 2e oxen me tnv nponyouevn aeioupyia eivai trioxupn kai n katalnn thepokpaa 11tuyxavetai TIO yphyopa. To yevovoc auto o ouvduaamoe tv opoiopqn katavomtng eptotntac kaiot a n leitoupyia autn idavikniia to niaipo Kpeatwv kai yapiwv, kaowc kai zumapikw vto poupvo, e duvatotnta xhngs 3 theewv tototheon6kewv. H tpokaopipaeyn thepokpaia eivai 200 C kai terpiiaabei trohepvan tou poupvou piv atro tnV totoetnon Tou qayntou. ![](images/eb4449a5d1520d178e191d31bf32d72dbd4f538d45f0c1a0f3431a2c697d9121.jpg)

«Гриуто сию»

Avabi n Kuklki aviotaan npaalna a e n v Tavw kai katw aviotaon kai evpyoioietai o avemuipac. Eiva n TIO ixupn ato oes tic diatheoiies aeitoupyie tsou poupvou Franke, en 0epuotnta eivai uynatoepn oto kawepos. Iia to loyo auto, eivai idavikni yia ynoio piocac n yi yphyopo noio kateyuvevw tpoiovtwvevikotepa. Mtopei va xpanoiotoinei yi yphyopn etiteueqn tnc etioumntc 0epokpaiaac kai etiayoh, ot nuexia, otoiouhntote alau npoypamatoc. H TpokaOpioueyn 0epuokpaia eivai 220 ^ C KAI TEPIAaBavE I PPOepuavon Tou poupvou TIV aTTOIOTIOETnON TOIpyntou. ![](images/cc1d68bb3cbb060b2e6519ec45f0fef79d6a7fb15f0270e7aebe12218c55a66d.jpg)

Otav avaiei n avitotaan tou ykpiA oTo TAVW mepoc Tou foovou, auta Ta TPOypaMa ta naiatc AETouyuv E UTEpuBpN AKTIVoBia. Kata ouvetia, to TIO anmuvtio 0toixei 0evivai N eepokpia, aaaa n TTOOTnTg EKTEmuEvns AKTIVoBiaic Tou kaBopicetai ato To ETIAeVMevo EITIEdo IOxuOc. MTopeite va eTlEe4 1011e6a 1xuoc, 20%, 40%, 60% (TpoetlAOy) kai 80% TnC meyiotns ixuo tsou ykpi. Zuviotatn toTtoTcTnOn Tou qayntou oTo oOpvo otav evai akoun Kpuo, wote va aGIOItonthei aleoa n TIupakTwn Tc avtotaon Tou ykpi. Me auto To ypnyopo kai ETTIqaveiaikO hoiOIO, TO eWTEPIKO twv KpeATwV diatnpetai maak. MTopeite, eTionc, va Oppyaviote ypnyopa ew9 pTeCpsiui. Eav to ykpiXpnaioioieTai yia eyaOxoviko diaotma, o oupvoC TepiopiizI autOpata n meyioTn 0eepokpaia. 2to diaoTma auto, n atdoon tou kpiA eiwetai. O oupvoC Franke Tpoopicietai yia nioo stoykpiAe Tnv Tnpta Tou ooupvou PAnpwKAEiOTn. Poeiooioi: H Franke diauoppwE iDikto avoiyau Tou poypou, wTe ta xepia Tou xpnoTn va Tpoataeovtai ooo To duvatov Tepiaotepo. OToOo, n aviotaon Tou ykpi, otav eivai avaumevn, exei TOnlu uynh thepukpaia. PooeeTE va mV epetE oE tnaqn me Tnv aviotaan Kaowyupiete to paaynto Tou vnyte. To Tpokaopievo einnldo ixuoc evai to 60% Tns meviotns ixuoc kai dev Tpeiaaavetai npoepmuavon tou qoupvou. ![](images/f64530d26b82f6298dbd60d51c7f23a237087a65786330a1f3f6c7f0326e9574.jpg)

0To yKpIa eepa

Avabi n aviotaon Tou ykpi A OTo Tavw mepoc Tou ooupou kai evpytoieiT a avemiatnpac. Suvducei Tn movokateuovtikn eepikn aktivoloia me nTv Egvaykaouevn kukloopopia tou aepa oTO eowtepiKo Tou ooupou. MeTovTpoto auto, atoapeuyetai to etiaveiako kawipo Tou qayntou kai auvctai n IKavotnta dieiooung ts eepotntac. Eapetika atoteleaoata tntityxavovta xpoaiotoiWvTAC n aeitoupyia kpiAepa yia oubaia pe Kpacs kai axavik, laukavika, TavtoTeC, apviia taibakia, kototoulo anO npapa, optukia, xoiipio fIATEK. To pokaopieve 10xuo civai to 60% Tns meyiotns iXuoc kai dV TePiaubetavetai Ipohepuan Tou ooupou. ![](images/41ad557a0be9e1af05d456253f012351c3b55cc42c4877abd022c61262bd97fe.jpg)

Φως φούρνου (όλα τα μοντέλα εκτός από το CR 981 P M, CS 981 P M και

SM 981 PM)

To ouboao auto utoBekvuei nV evpyoToinou eowtepkou owiou tou oupvou xwpi vexi EIIeYei 0epukpia. H aeitoupyia autn eivai xpnoiun yia dieukoluvon tou kathetaapiou u e onto oupvo kai kalutepn opatotnta tou aalapou tou oupvou. ![](images/d3b3c15ede98c4b707cb401882ce24a66c067864dbcea82af25baf453b301889.jpg)

Kaαρισμός με πυρόλυση (óvovγia μοντέλa CR 981 P M, CS 981 P M και

SM 981 PM)

H λειούργία autóματοῦ καθαρίσμου με ΠΥΝΟΥΣΗ εταρέπει τον καθαρίσμό τοῦ φουρνοῦ σε μία απλή, γρήγορη και αποτελεσματική διαδικαίσα. H ερμοκρασία των 480 °C του επιτυχάνει το Σεωτερίκό του θαλαμου απανθρακώνει ὄλa τα uτολείμματα φayntων και λιτους στο εσωτερίκό του φουρνου. Katá τη διαρκεία autúnc tns διαδικαίσας σρίαμένα μικρά uτολείμματα ενδέχειτα να αναφλεύουν. Πρόκειται γία να φυσιλογίκό φαῖομεν στιγμiaic καισης των uτολείμματων. Otav n aeitoupyia autn evpyoioi the t o biakottn A, aTTO nv eittieu ng ts epokpaoia c 330°C kai (mu ta nV eTTeun TNC yviatnc thepokpaia) expi va meiwte i thepokpaa Tou qoupvou katw atto tou 180°, n tropa tou qoupvou eivai kleiowevn kai, ouveiwc, dev mtopei va aoikei. H katotaon autn utodekvctai atto to avampevo Eikovio Ioukctou. Enions, kata n diakiaoaia thepavon c avabi Ka t oikovidio me tn vEvdiqn P Ppoulaeic Tpv aTov kaapioo: 1. Mny aphiyeavitekeveva oTo eawtepiKo tou foovou.Apaieote ola ta eapntmuata, otwcs biokouc ouAloync AITouc, oxapec, TAEUPIOUs Odyouc, tnaekotikouc odnyouc, k.AT. Ta eapntmuata auta, EKToc atto to OTI TAPeTIOBizouv Tn Owtk katavoun Tns thepOHTaC oA ta Toixuata, pTpe va kataoTPaPouv atto Tnv uynh thepuokpcaia. 2. Me eva uypo oopouyyap, pooataohtote va kathetae ta eimova utolaimuata qayntwv, atoepuyovtac navta Tn xpnoan atoppuattavikw v aalww eikw kaapiotikw Tpoiovtwv. 3. Mny TnpoiOiEe ME KAVEVAPToTnV KUKoopia Tou aepa otyn Ppoxn npooTa ano foOpvo. Mny aipnvete avtkeiueva kupiwosn lah nns npotas. Pnooxn: kata n diapkeia tnc aeitoupyiaac autoatou kathetaoumu «Nupoaun》,OTICETIpaVIEc μTopei va avantuxOuv TAOU uynLec 0epuokpaoie. Kpatate ta naia o ano aopaiaic. Eav n oθovn LCD σβησει κατa τη διδικασία καθαρισου τοῦ φούρνου - πυρλούς, δεν Φιπάρει κατοιο πρόβλημα. Πρόκειται γι αμι λειούργia προσταίας της Θθόνης λόγω τυν υμηλών θερμοκρασιών τοῦ αναπτύσουνται. H oθovn μιθορείνα παραμεῖν σβησην γιδεκα λεπτία περίπου, εύω κατα το διαστημα auto o i dóu πρόσθετε φωτεῖνες ενδείξεις παρέχουν τις απατούμενες πληροφορίες για τη διδικασία τοῦ βρίοκεται σε εξέλη (P) kai to κλείδωμα της πόρτας (loukéτο). EHM.: Eav n obovn LCD ohei kata tni diaikacia ynoiato, evexetai va utapxie npoblanma oto ouotnpa yuqns tou poupvou loyow tou oioiu evpyoioitei eva ouotnma npoatai ag otwoeIKVETAI anTnv evdeiP (Pioctaia) Tou avaoosne. TnV peittwn autn, ouviotatai va atvepyoiohote To pfupvo kai va tov aepoe v Kpuwoei. Eav to poblaeta epaviote i gava, ouviotatai va etikoivwvoete ME TO Tmuja Texvikns uTooTnpiigns.

Aveiio npac yu ng

Tia va i i n p i oTnV npOra, OTOV NIVa Ka OTA TnIaV aTuNpA, OoPvoS Franke dIaTei aveiotnpa yngns Tou evpyoioeia autouata otav zoeTa e o oPuvoc. Otav o aveiotnpac aeitoupyei, mTropie vaavtnpEITE evapuapea eTu nTPOAOqN kai nTnTnOptac tou oovou. ExoDooiIEaIepn TPOAOxH, wote o bOpBoc kai n taxtnta Tou eEepyoeiou epa va unv enpeaoov to TepiBaALov tnc Kouzivac. TnV TPOoTaia Tuv Etniawv, o aveiotnpac npapaevei EvpyoToInmuEvoC otav OloknpwOeI to nioeos OTou Kpuwoei TnapKwO o opuPoVc.

Poypaumosdiapkeiaa ynoiato

Papéxi T duvatoTt a Tpoypaiaou evoc tótnou aeitoupyiag ynoiatao g TTV eTIeupnti diapkeia kai Θεροκpacia. OiTtavcEeTIAoyEcivai oEgC: - xpvóμετρο: avriotpqn μεtpnσ nC επλεγμενnc δiapkeiaç χωpi v επηpeáζεtai n Evapξn kai n ληgn tou ησιμatoc, B - diapkeia ynoiato; aepoan evapn ynoiato; e Kathetaipoeyn diapkeia, - anfnn npoiatoc: kaouotepnpv n evapn n oipaoe n diapkeia.

Púθμiσn xρονόμετρου

To xpvóμεtpo éivai avéçapnto atio oTIOIAδnITOTE àaIæIoupyia Tou poúpvou kαxροipoiTOIEiTa γia n pθμian Tou eTIΘuμntou xpvikou δiaotμatoC, μετa Tn ΣUπλnpωon Tou OTIOIou EvEpyoTOIEiT aEv na χwic va eTTpeáζεtai n δiaikocia yσημatoc. AvaTe To oOpvo, TnToTne iia Fopca Kai otiyuaia To koupti C. To EIKovio apxizv aavaooBnyei Kai otyn oHov nmpaviciai To mnuuva PYYOMIH XPONOMETPOY).ETIe Tn puOIOg XPONOMETPOKAI EITIEbaWOT e TnV Tatwta cava To koupti. Tn ouvexia,puOIOte To ETIOUHTO xpviko diaaTma av 30 DEUTPOAETTa (kai ava 1 aeTTO iaXpviko diaaTma avw tnc 1 wpc) ec9 Wpoc kai 59 aeTTa to meyoto. EITIEbaWVE TAVTA TICpuOIOEIC TatwtaCto koupti C. (Akoun kai eav n eTIAoyn dev eTIIeBaiwOei, o foUpvoc Tnv eTIIEbaiwvei autOpata μετa aTó 15 δεutepoλεTTa πεpiou.) Στο Σημεία αυτό, Σθν Σθόνη εμφανιζεται η ενδειξη «XPONOMETPO» και εκίνας αντίστροση μετρηση. Eav o xpovoc nou aonoevei utepbaivei tn 1 wpa, eupavietzai oe wpec kai aeTTa (yia napadeyua, 1h:03, dNaaoh anopevei 1 wpa kai 3 aeTt). Eav o xpovoTou aToupevei eivai katw aTio 1 wpa, eupavicietai oe aeTTa kai deutepoAeTTta (yia TapadEiyu, 9'14, dnaon aTouevouv 9 aeTTa kai 14 deutepoAeTTa muexpi t n Angn tou xpovou). Otav Ixpoovc Tou exei puthetaiE, o poupoc EKTEmu 1 aTTOu. MTopeite va to atvepyoioaTe TATWvTac eva otiooHnTote nAknTpo. Tauropova, Otv v oovn evaricetai n EvEiEgN «AHEH XPONOMETPOY>. Eav θελετν μηδενίαετη τρυθμιοι του xρονόμετρου, πατήσετο κουμπις και περιστέμετε το γιαν τοῦ τοῦτοιποίαετο το xρονότου xρονόμετρου. Eav Ekto To xpvovetpou exete puthetaiae kai aalces npapaeptpouc npoypaumatpoou, otyn obovn eepaviocovtan 0aes iipapaeptoi. O opuvoos uveixei nv avtiotpqn etpnen EKTEPTOVtac eva teiKO nxntiko onma. To xpvópeto μtioe i v evpyoioiθεi akoun kai tva niv etiloyniac leitoupyiac noipatoa o to evou ynoipatox wpiic ptoeiayn: o tpntocpuoiq eiva idios ekeivov Tou pripapne Tapatavw.

Aeon evapn ynoiatoe kaobopouevn diapkeia

A c uToTbeoue oTe HeTe va puOioTe diapkeia ynoiatoC 30 eTTWv otous 200 C. Me avaepvo to poupvo, ETIAETE evac tpoTto aeitoupyiac ynoiatoC aTO TO eVou iuo xwpic TPOETIAoyn> kAI, OTN OUVEXEA, ETIAETE tn puOioiag iapkeia ynoiatoC. EITIeBaiwveTc piuOioeis TatwTAC To KOUPTI C. Σιη Συνεχία, ρυθμίοτε Σιν ἀπιθυμήτό δίαρκεία Σησιμάος (ΟΤΟ Σουγκερμίενο παράδεγμα, 30 λεῖται) από 1 λεῖτο ἐως 9 υρες και 59 λέτιτα το μέγιστο. Μετά Σιν ἀπιβεβαιώπ, σιν Θούνηθα εμφαισει π ἀροκαθρισεν ψα ρλξης Σησιμάος. Μετά από τεν Εόου ἀπιβεβαιώπ Κις ρυθμίας, Εκίνα το ψησιρο (ακόμη και ἀν ἀν ἀπιβεβαιώετε Πρυθμία, Φησιμό Εκίνα autóμία Μετά από 15 δευτρόλεῖτι περίου). Περίστρεροντας Τουμπι C, μπορείτεν αυθησεότην το μεώσετη Πθερμοκρασία από 50 °C ἀως 270 °C (ΩΑ Σουγκερμίενο παράδεγμα, 200 °C) αὐ 5 °C. HMEI SH : yia oLeC Tc Ieitoupyie C e EeaipeoTn aeitoupyia eTaywpatoc, ykpi kai yki pi e aepa, peta nve tneBaaowon ncs diapkeia cTou npoiuatoKai epooov n diapkeia evai toulaxiotov 15 leTTa, tpettei va tneBaaowete evv teleTe vEvpyoToioaeTe n Aeitoupyia ykiA OTA TEeutaia 5 LeTTa. H Aeitoupyia autn mtopei va xpnoiotoinei yia to poobokokivia ta wqayntwv.

A- aon npoepiavons

(MTopeite va aaaaéte ava triaa otiyun TIC puoioueves napaetpouc eyn iia diaikacia) Στο Σημεio auto, Στην Σθόνη Σα εμφαισει το μήνυμα «ΠΝΟΕΡΜΑNΞH» και στρότος λειουργίας ψησιματος, Στιως «ENTATIKH ΛΕΙΤΟΥΡΙΑ», καθως και ηδιαρκεία που ἀχει μρθμισει και ηπραγματική υρα. To auXavOevn otAnuDpapyupou ( ) UTODEIKVUEOI n 0ePOKpaia Tou oOpvou auXavetai. Tnv Oovn 0a Emuaviotei n avTIOPOPN mETPON mOvo OTAV EXEITIEUXeI n ETINUUMTN 0ePOKpaia (EKTc aTIO T N AETOUPYIA yKPIA, OTNV OTIOIA n AVTIOPOPN mETPON EKIVa aEoWc) KAI Exouv EVEPYOTIOINe i duo aKoAouTEc Tpiw v nxTIKWv Oumatw.

B- aon ynoiipatoC

TToTOeTHoTe To qaynto OTo oOpvO. Στο Σημείατό, Σθήν Σθόνη Σθεμφαισεί Στούνιμα «ΔIAPKEIA ΨHΣIMATOΣ» και σρότος λειτουργίας Ψησιματός, ὄπως «ENTATIKH ΑEITOYPΓΑ», καθως και πραγματική ωρα και έντισρορη μετρηση του ΠΤΟδΕΚVUÉI Σχρόνο Στου απομένει ἔως τήλήση του Ψησιματός.

C - ληξη ψησιματος

Otav IxpoVoc TIOU exei puthetaiE, o poupoc EKTEmuEv a nxTIKO anma diapkeiac 1 AETTOu. MTopeite va to attevepyoTioNtote TATWvTc eva otiooHnTote TAnkTPO. TautoXpov, OTNV Obov n evaricetai n evdeiEg N OAOKAHPQsH YHEIMATOES Aiaokotetai autouata n eepavon Tou qoupvou kai napapeovu avauevoi oewteko i apttnpec, wote va eivat duvatoc o eleyxoc tou ynoimuato c yia Tepitou 15 ett. Otoo, n eepokpaia Tapaevui uynn yia epika Aettia. Eav θέλετe Θη Αυνέχεια Σχροσιμοῦποίθετη Σλεῖουργία υποίματος χωρίς προεπιλούγή, Πατήσετο το κουμτί C κατελέσετη Σδιαδικαίασι Που αναφέρεται Παραπάνω Πθην Παράγραος «ψησιμο χωρίς προεπιλούγή». AvriEe, eav 8eAe va biakoyete kae Aeioupyia, yupioTe to diakottn A kai EIIAETE Tn puOuion 工 hoi. Σε καθε περπιπωη, επιλέγοντας ηρύθμιση «Επιστροφή» μέω του διακόπτη C, μπιορείτε συ επιστρέψετε ΟΤην πρόγουμενη Θόνη μένου.

Kaouotepnnev n evapn ynoiatoos kaogopoeyn diapkeia

PepTe va puthetaiae Tn diapkeia Tou npoiuato Cai Tnv wpa anncs npoiuatoac. Ac untoeouae otivai 8:00 n wpa Kai tve va puthetaiae diapkeia npoiuatoC 30 aeTiwou tho aoloknpwei ot13:00. Meta tn puthetaion tns diapkeia cai Tou tpotou aeitoupyiac npoiuatoC, oTWC avapeptai otny pponyouevn napaypapo, etiieETE nputhetaion «AHEH PHSIMATO» KaI eTIIEbaWote Tnv eTIAOyH ME TO KOUPTI C. ETIIEE TE Nv wpa anncs Tou npoiuato (OTO OUYKEPIevo Tnapdeivma, OTIC 13:00) KAI eTIIEbetaWote Tn puthetaion. (Akoum kai eav n etiioy n dev etiiebaiwte, o poupvo c nV etiiebaiwvei autopata meta atto 13 dutepaleTTT a Tepitou.) O poupvoC exi Tpoypaumaiotei kai bioketai e kataotaans avapovns. TnV oOvN ePavicovTa TaTOxpoVa oEvEiEic: 0h30 / 13:00 OEvEiEic evaalaoovtai e Ta napakatw mnuuatae EeynoC: DIAPKEIA / OPA AHEHs HsIMATO Mtopeite va aalaeete ava nao oTiyn Tc npoypaatoue c npapetpuoc, n aeitoupyia, tn eepokpaoia kai to xpov etiayovtac n puthetaion (ETIOPToq) meow tou biakottn C.

Φaon ynoiμato:

Otav taei n otiyun evapnsou ynoiauoc, o oupvoc aeitoupye otw os toonueio B nT nponyouevnc npaypao. H avtiotpoqn metponn TNC diapkeiasy nooiuato apxieai aedowc kai oxi otav eTTeueuxei n ETIoumtn Eepokpaia. Auto oumuabeivto qaynto eewpeita ottoetneNkTe otiyun Tou kteleotnK o poypaumioos. O xpooc npoeppuavoc oumpeiaaβavetai otn diapkeia ynoiatoC.

Evδεικτικός πίνακας ψησιματος

Póthμion δiakópttnη επλογηςTúnto φayntou η συντaynsBápoç(Kg)Θεση totθεπηση σκεύουςXpóvoι προβερανης (λεπία)Póthμion θερμοσται (d2)Δiapkeia Ψησιμatος (λεπία)
Ψημio με Πávωkátw avtioaŋΨtó χαρívó139,5180 °C65-75
Oueλετε1,5210,5200 °C25-30
Mttakalápos-Taɪtoupa-Póμβoc139,5180 °C15
Ψuji12-4 tautóxpova9,5175 °C25-30
Πατιτο1210,5200 °C40-45
Ψáρi γλukó vepou1,5310,5200 °C35-40
Παδεγτα με γéμiα0,529,5180 °C25-30
Γλuká με tupi nicotta1,529,5180 °C25-30
Ψημio με Πávωkátw avtioaŋ kai αερaΨtó χαρívó (πλátn)139180 °C60-70
Kouveλι στο φούρνo129,5190 °C55-65
Πtca1,5210200 °C25-30
Γαβεδε ψητεc0,5310200 °C30-40
Mttakalápos-Taɪtoupa-Póμβoc22-4 tautóxpova7,5150 °C25-30
Ψuji22-4 tautóxpova9180 °C25-30
Γλuká με φροúta1,529175 °C30-35
Πtce αλμερε23-5 tautóxpova9180 °C40-45
Ψημio «Master»Ψuji13Πα vα170 °C30-35
Apaβikni πίτa11επιαχύνετη ένγMéy.14-18
Xopτοπια0,83προθερμανη,180 °C45-50
Πtca0,41-3 tautóxpovaχρηαμιοιθησεMéy.12-14
Kotótnoulo (σε τεμáxia)0,82 n 3πη λειούργα170 °C55-60
Φραγκοδια-Kouνελι (σε τεμáxia)0,82«Γργορo170 °C70-75
Γαλοτολα1,53«γργορo170 °C85-90
Aγριστα1,52 n 3ψηαμο»185 °C80-85
Mooxáρi υπτο13105-11517-23
Tαιtoupa-TIερκα-Mtakaláροε0,83150 °C17-23
Γεμiδα1,53180 °C40-45
Mttακότα0,53160 °C13-17
Γλuká με φροúta0,83170 °C32-38
Mαρεγκε0,5390 °C70-75
Ψημio με αερaΨuji με κολοκύθα2,52 n 3 n 47180 °C25-30
Ψuji ωλική11-4 tautóxpova8190 °C30-35
Σρολίατε11-4 tautóxpova8190 °C30-35
Aλμρα μτιακότα0,751-3-5 tautóxpova8190 °C25-30
Πtce λαχανικών137180 °C55-60
Tαρε0,52 n 37180 °C25-30
Tupouμακα1,537180 °C25-30
Πεatροφα σε λαδόκολα0,338,5200 °C15-20
«EVTaikn λειούργía» Ψησιμatος με αερaKouvελι στο φούρνo + Παστιατο με Κεας + Πtce αλμερε1,51-3-5 tautóxpova7,5200115-125
Kotótnoulo1,526180 °C50-55
TouρouvòTouλo6,537,5200 °C370-390
Aλμρα μτιακότα0,336180 °C20
Γλuká με φροúta1,537,5200 °C30-35
Πatáteç φούρνou136180 °C30-35
«Γργορo Ψησιμo»Πtce1311,5Méy.55-60
Ψuji11-4 tautóxpova5,5180 °C20-25
Maupo ψωμi135,5180 °C25-30
Πtca0,91-3-5 tautóxpova11,5Méy.10-11
Ψtó μοαχάρi1,535,5180 °C35-40
Πδαραία135,5180 °C110-120
Γαλοτολα135,5180 °C45-50
Ψημio στο yκριλΦερούγες κοτότουλο14-5 tautóxpova7Méy.25-30
Mτρίόλες0,837Méy.20-25
Xτένια0,53 n 47Méy.14-16
Πatáteç φούρνou137Méy.20-25
Ψáρi γλukó vepou13 n 47Méy.25-30
Ntouματε oγκρατέν0,52 n 37Méy.20
Σουβλάκia χελίου0,537Méy.20-25
Σουβλάκia γαλοτούλας0,547Méy.20-25
Ψημio στο yκριλ με αέρaMθouτia κοτότουλο14 n 59,5220 °C25-30
Xαρíνá traβäckia0,5414Méy.40-45
Φρayκοτα1,2414Méy.30-35
Tαιtouρα Εe λαδόκολα0,338200 °C20-25
Kotótnoulo1,5314Méy.35-40
Optúkia0,8414Méy.30-35
Λουκανία1414Méy.20-25
Λαχανία14 n 514Méy.10-15
EH: oI odnyie tsou IVaE iivai aTOTeAeua dokijuw ynoiatoa anto opadE TTAYyEAATIWuayepov. 2e kae TepTTWON, eivai EvEIKIEc kai mTPOUv va TpOITOnIOBouv avaloya u TIC pOswNIKc OAC TpOImoeic.

Puroion aeitoupyiwv npoiatoc u pnoetiloyn

Me autov tov nAektpoviko foOpvo Franke mTopeite va ynoet 35 diaopoptikaypaynta xnpoiotioWvTac Ta TPOETIAeVApoupaumatae TPOKAOpiogeyn diapkeia kai tepkoopaia yniuaos tou poupvou: eTnV EIIoyn iiac ouvtaync, o opuvoc ynei autoupatax npoiotoiwvTac tov kautepo uovduaog TPOPAuMATOV, 0epukpaowkai diapkeia c npoiatoc yia bIATOA aITAEoata. Oe os tpokaopiaevc auvtayec exouv Dokipaei kai IeYxTheta atto nTAYeUaiecs maiveps. Tia va eTIaEeTe iia aTO Tc 35 ouVTayec, aKoLauOthote n diokiaia Tou Tepiypapetai napakatw. NATWNTAC KAI TEPIOTpeovTAC TO KOUMTIC, ETIAEETN PUHTION 四 HIOMO ME IPOENIAOHTKAI JIA aTO TIG 5 KATNYOPIEGAYNTWTOAVAPeovTAl (lambda nCmuapikKaepacipAukka kai wu npia) EITIEBAWOT NTV ETILOYNTATWNTAC GAVa TO KOUPTI. STN OUVEXEA, ETIAEETMia ATO TIC TPOTEIVoVEc Ouvayec, ETIEBAIWOT NTV ETILOYN KAI TOTIOETNETo PAUYTO OTO FOUPVO, OTN OUViTuwveN Theo TOTIOETNGTou AKEUOC BAeI TO IVAKA YNJIaTOC (B. TPONYUeVn eAIDA). TINV OHOvN To EPAAviTe i TPOETIAEVN OUVAYN KAI TO TPOKAOpiaEv BOpoc Tou paYNTou MTOPEITE VA TPOTTIOAnEte TO BApoc, TEPIOTpeovTAC TO KOUPTI C (TO BApoc Tou paYNTou ETIPAECEI TN DIAPKEIA YNNIJATOCS).STO ONUEIO auto, MTopeite va ETIAEETE Aev TO YNIOOgA EKIVNOEi AEOws (AMEH ENAPEH) h ava autoata o pouvoC meta ATKO tAO IO diaOTnua, puOIGovTAC TNV Wpa ANCtou YNJIaTOC H wpa INGNC EPAAVIOT AINV OBOvN KAI UTOLOVICTAI LABAVOTAC UTQYN TNI DIAPKEIA YNNIJATOCS TNS ETILEVNVc OUVAYNC XPOIOTIOWVTAC TO KOUPTI C, MTopeite VA TPOTTIOAnEte TNV Wpa ANCtou YNNIJATOCS, VIA VA KAThetaepnoETe TIV EvapSg. STO ONUEIO auto, ETIAEETe T NOUIOTuEVN LEITOUpyia Tou avapepetai OTNV OBOV N TIPOTpeovTAC TO KOUPTI A. STN OUVEXEA, OTAV TatnoeTe TO KOUPTI C yTAETIIEBaiwon, o pouvoC apxizv Va ZOTAIEVA AVALOYA ME T N DEPOKPAIA KAI T N DIAPKEIA TOU KAthetaiTNkAV autoata. EAV ETIAEVEI EOPALeVn LEITOUpyia, To npiooDev Eekiva, AALLA EVeyyTOIEiTaeva NNTIKO onya yia EITIOHavon Tou opalatoC. SE KApia aTTO TPCOTIIeVc OUVAYEC DVE TEPIAUBAVETAI N AEITOUpyia TPOHEpauvOnC. Kata n diapkeia tou ynoiato, oTnv oOvN ePavicetai tautoxpova n TPOETIIeYmuevn ouvtayn kai n EvpyoiouEvn aeioupyia tn otiyun Eeivn. Mtopeite va diaokoyete kai va akupwote tn diabikaaia ava ncao otiymu kata ndiapkeia tou ynoiipatoe mertakivuvtac to koupti A otn then 0 (o hnoiio poupvou). TTO TELOC tou ynoiipatoc, o oupvoc EKTTEI eva nxntiko ankaai aBnei autopata. To qaynto biatnpetai zoto yia eTTIAeov 30 aeTTAePiou xapn Otn meiwon TNS tepuokpaoiaac ewos Tou 80 C.

Aetoupyia Wellness

To Tpoypaumawellness npexi th duvatotnta ynoiaatoosuvayw yia kpeac,api kai laxavika e antolata quikokai biinntko tpoio. ta to npoypaumauto, attateitai npatetapevox povoc ynoiaatoc kai xanl n thepokpia (Tepittou 100 ^ C ) xupic tn xpion ao iaoivkapukemuatow: tev tpotto auto, diatnpouvtai aalooiota ola ta 9pettikauotatiKa (eTaAIAK OTOIXEA, bitaqivecs, kAT.) twv paaytw avadeikvuoVTsT quaikn tou5 yeuon. Meta nV etiioyntc puthetaion «PsiHIO MO ME PPOENIAOTH», evpyoTioInote To TpOypaMa Wellness kai, otn ouvexia, etiieTe iia aTo tic 6 tpokaOpioeve c ouvtayec. Etipeaiowte Kae pUoiion TatWvTaC to Koupti C. Akoouhote nV ibia diaikacia oTiwC TEPIyPapetai npatavw ia tn puOioi npokaOpioeewv ouvtayw.

Aeitoupyia «Pnnp n evouu

Me Tn AEitoupyia autn, mtopeite va ynoe Tauroxpova ews 3 diaopetikka paayta tautoxpova (opektiko, Tpwo Tnato, duteo n etioboptnio) Tou ouviotouv eva nnpec mevou kpeatikw v thaaov w v naote Tauroxpova ews 3 ntoec n wmu e 3 taia. Tia va puθμioεTE autHy tn λειούργα, ακολουθησε Tn διδικασία TnU Tπεριραφεται Tpapakatw. NATWVAC KAI TEPIOPTeovTAC TO KOUmI C, EIIAEETn puOuion HIMO ME IPOENIAOTH> KAI HP MENOY. Eπβεβaiωte TIC puθμiαεις πaωvtac gava to kouμπI. Ση συνεχεια, επλεξετε evav atio touc diapopous ouvδuaσρούς (A = Opektikó, 1 = Πρωto tniato, 2 = Δειtepo tniato, D = Eπidopptio) twv μενού KPEATIKW KAI θαλασινw vai Eπβεβaiωte TNY TOIOθεTηON TIV 3 φayntwv, OTIW φaivetai OTNV Θovn. ΠeipotpeyTE TO kouμπI A eXpI va Eπλεγει η αυνιώμενη λειουργia TIV ou aφερεtai OTNV oθovn KI Eπβεβaiωte T N pθμion με To kouμπI C. Σηv Θovn εμφaviζεια η uvoλiκ δiapkeia ψηoipatoc Tou TPOETIIeYEvou μevou. To Kpeaikwv mTiopei va Tepiauabave ta E\xnC Opektiko: 500 gr - atouikéc μεpiöe σοuφλέ / αλμρα πιτákia / oμελeTeç yia 6/8 ato - Pnwo TnIaTo: 2000 gr - kavElaovia / laCvia - U 1500 gr -Kotonouo / Kouvei oE Teuayia - Eπiδóptio: 800 gr - κεικ μαργαρία / κεικ με αχνη Καχαρη To 0a0oivw vTiopei va Tepiauapei Ta E\xnC - Opektiko: 400 gr - x Tevia / μúδia / αιβάδες Μγκρατέν - Pnpo Tnato: 1800 gr - Zmuapika crespelle e Tovo / KaveLovia e TnotaTepka / Toinuopa - UT P O I M A O : 1500 gr -TtIOUpa / TEPKa / MTaKaIApoc (oKAnpo) - Eπiδóptio: 800 gr - kéik με áxvŋ caxapn / tápta φpou'tuv 2To onmuio auto, o foovoc 0eivnoi va zotaiyai avaloya me tn thepokpaia kai tn diapkeia Tou kaopiatnkan autouata. ta n np n evou, e aipn tic 3 nto wpi 3 taia, dve piaaavetai n aeitoupya nphepuavons: KaTAto nio, oTnv oovn evariciotai o uToaLeiToevoC xpvoc yia tvn ooknpwon tou tioevou qayntou. Eva nxntiko onma (diapkeiac 1 aeitou) aac i0toei otav ooknpwoei to noio kaoevoc ato ta 3 qaynta: otnv oovn evariciotai npalna to mnuuca ADAIPEsH TAIIOY'kai n evdoen avapopac apxizv a vaaobooBriEi. Otav aqaipoeeteto tpito kai teuteiao taqi, otnv oovn evariciotai to pvma OAOKHPQSH YHIMATOE MTOpeite va diaKoIe Tcai va akupoeTe ndiadkaia ava Taa aTn diapkeia tou ynoiatoC muTAKIVWvTAC TO KOUMI A OTN tEoan oBnoimuToC. TTO TELOs Tou npoiuTo, O pOUPVoc EKTEmuEva NxNTIO kai Obneauoata.To paYnto biATnpeiTai Zeotro yia eTTtLeov 30 LTTa TEPITou XApn OTN MEIWOn Tns Oepokpaiae EwS Touc 80 ^ C ZHMANTIKO: eav etiiee va ynoet tauroxpova mvo duo qaynta, ptei va totoehtoe ta tawia otic kataaannae cgeoi. Tnv peinwn autn, otav atny oovn eapaviotei to nnuuva ia apaipeon tou taioou dev xpanotoinkne, ayvont To kai tepiivee va eapaviotei to tioevo nuva. Etnionc, ta qayntd evt pneti va totoeouvtai nto OpvpO tav eivai akoun payvea.

Kaθαρισμός και συντήρησι του φούρνου

Σημαντικό

Piv aoTn ouvtnpon Tou oouvou, TpeTie va aTOoovdeEte To qic ano Tnv TpiZa n va biakotte Te to peuza ato Tyn ypaun npopobosias xpanioutoiwtaC to yeviko biakottn Tnc nAektpiknc Eykataotaonc. Oi EtipaveieC atio avoEiDwto ataai kai oalto diatnpouvta iav taoav kaivoupiec, eav tic kathetae VEPO n EIDIKA TpoovTkai TIC OKOUTIETPPOEKTIKA. - Mn xnpoiotoiite OE kaia TepiTTOWO uopuata Ooouyapia n oupu, uodoxwpiok o Su n aaT TPOIOVTA TOU topei va xapaovn va oepiouv Tc EITKAEVECS. Mn xnpoiotoiite atmuoka aipote kai mny vekacevepo. Oi diaapoai e k e d e s (aio aalae, oakxapa, leukwpativn kai iin), Tou mtopoov va oxnmaotouv oto katw mepos tou poupov, oepiaovtai nava tae nittaiiauma n utepxeiaion. Ta nittaiiaumata npokalouvtai kata to ynoi mo kai opeliovtau ot n xpnon trolu uynanng thepuokpaoiaac, evw n utepxeiaion opeiaetai ot n xpnon trolu mikpov okeuwv n oe laovaaevn ekimnon ncs auqnanc tou oykou kata to ynoiho. Ta npoBnaata auta mtopov va avtiuetwiotouv xnpoiotaowvtas bautepa oekun n to dioko ouauoyns liiouc tou pfoupov. Oov apopa tov kathetaipmo tou katw mepouc tou poupov, ouviotatai va kathetaiceteu xyov keeecsemu to opupvo xliapó. OTOIPEOTPOKUATEPNEAE v Touc KAtapiote, tsoo TIO duokolaa apaiopuvtai oi keeides.

Kaαριαμός της πόρτας του φούρνου (Eik. 6)

- O kaθapiομός πηρας, τόσο εωτερία σοο και εξωτερία, πρέπειν αγίνεια με ο φούρνο ευτελώς κρύο, xρησιμοτοιώντας ζεοτόνερο και μαλακό τανι. Kaθapiζετa τα Αμαμε με εδικα ατόπρουπαντίας. Mn xpnoiopoioite yia tov kaopaiou o kAnpa n aTIOEOTIKA uIkA n aixnpes, mTaALikec EuaTpeyia Tov kaopaiou tou tauiou tou poypou, kaWc mtpei va Tpokaaleoovxapakiec otnv ETTipaveia, kaWc kai Opaun Tou yuaiou. - Tia Tc Eayie Etipaveies, otwcs kai yia to eowteiktou ooupvou, xnoiopoioitee zetot vepo kai n aTIOEOTIKa attropputavtka. - Tia kaIutepo KaIaipioMo, mTropie va aapaieoeTe To Iaotiko diakoountiko kaumu Ta nTropac Tou fooupvou. AvoIE Te IV TIOPTA, TATNATE ta IAAiva TMnata KAI aapaieote To kaumu, OTWc paivai otnv EIKova. Tia va toTIOeTnOeTe gava To kaumu OTNV TIOPTA Tou fooupovou, TOTTOETnOte TO tNt HcTou KAI TIEOTE ELaapwcs EXPI va ouvdeOuv Ta IAAiva aykiotpa.

Apaipoeon eoWtepiKou tcaiuou npotac poqvou (movo yia movtela CR, CS kai SM) (Eik. 2)

Tia oawto kaaiapo tou eowteikou tcaiuou tou poypou, mtopeite va aapieoe TE npwC to Tzaii ano Tnv Tnpa ie ukoTo pOTo OTWc Tepiypafetai TapaKAtw: - ΜE ΝV Μροτα Κερμα Ανοική, Μερίστρεγε Κατά 180° TIC δύο αφαλείς Μαύρου χρωματος (Μη ΝV εύδειης «CLEAN» (Kaθαρισός)) στό τατω ἀκρο ΚΤΟ Μροτας, ωώτεν αν τοῦθετηθουν στίς Αντόδοχές ΠΟΥ Αντάρχουν στό φύρνο. EHM.BeBaiWtei 01 o aFaeies c exouv Tepioppaei TAnpwos (aakouei evac xapaktniptikos hxc) - Avaonkwote TPOOeKTIKA to EOwTEPIKO Tzai: o duo aospaalec diatnpouv tvnTropa avoiktn (ev oiaopaaiec 6v Tepiotpapouv TTnpw, n Tropa ta kleoi aleo moeos mopaipoei to zami). Otav oloknpwei n diaikaaia kaapioou, tootheetae gava to eomegaptiko tcaui (n owoht kateuuvon totothean tsou tcaiuou utoobekvuaai atro tv evdeign «TEMPERED GLASS» (Evioxmuevo yua), n otioia pétve va diaacetai ota) kai tepiotpeyte gava duo aopalec stepewon tsou caiou otnv apxikn thcn.

IPOEOXH: mV eTIXeipnoTe TOTe va KaeioTe TIV TOpTa, otav To eowtepiKo Tzaii Dev ouykpateiTai, Ev peei n TAnpwCs, aTIO ia aoopaia i Ka aiTO TIC duo. Meta TOV kaBapioo, mV gExvate OTI PPETEVA TEPiOtpepete NAVTA KAI TIC duo aoopaieec PIV KaeioTe TIV TOpTa.

Apaipoeon eowepikou taiou npotac ooupvou (movo yia movtela TL kai CM) (Eik. 3)

Tia oawto kaopio Tou eowteikou Tcuiou tou poupou, mtopeite va apaipoeet TAnpwo to Tzaii aTo TnV Tnpa eukolo tpoto otwoc Tepiypafetai TapaKaTu: - ΜE Νγ ΣΟρτα Σερμα Σαοική, Σερίστρεύγεις Σατά 180° TIG δύο ασφάλειες μαύρου χρωματος ΣΤΟ Kατω ἀκρο Σης ΣΤΟβας (ΕΚ. 3a και 3b). HM.:Bepaiwtheta oti o aqaleies exouv Tepiatapei nhpws (Oaakoutei evac xapaktpiotikos hoxs). - Avaonkwote TnpoektiKa to eowtepiok tzai (Eik. 3c): o duo aopaaieic biatnpouv tvn tiotpa aovikt (eav on aoopaiaec dev Tepiotpapouv nnpo, n tiota a kaeiae aoeos maoi c apaipeei to ta). - Ia va apaipoeTe kai To evoiapeo Tcaui, byaTe Ta duo TTaeupika laoTixa (EIK. 3d) kai, otn ouvexia, avaonkwote To Tcaui (EIK. 3e). Otav oaknnpoiei ngia kaoapioou, totoehtote gava npwta to evdiapeo tga (Eik. 3f) (ngotn katebuvon tootheqns Tou tcauou utobekvetai atto nvy evdei (Evxuve yua), n otioia pteei va diabetaetai owota) iayovtac to TPOOEKTIKA OTIC katalaaaAEC EYKOTIEC TOU UTTAPXOV OTO TAVW Tmu ncs Tpota cai tiocovtac to expi Tepua. - Ση Μυνεχεια, Μοῦ Ετήσεξανά και τα δύο λαότιχα (εικ. 3g) με ἀδίατηρη προσχή υωτεν αέρθουν σε επαφή μετο πάνω προφίλ της πόρτας. Teao, toToeTnE gava kai To eowtepiKo Tzami (EK. 3h) kai TepiOtppeTgava TIC duo aopaliec otepewanC to tcaiuou OTNV apxikn eoan KAEiojmuotc. IPOSOXH: mV eTIXeipnoTe TOTe VA KAEIOE TIV TOpTa, OTV TO EOWTEPIKO TAmi DEV OUYKpateiTai, EV Mpei n TAnpws, aTTO ia aOpaaleia n kai aTTo Tc duo. Meta tov kaOapioo, mV xEvATE OTI PPETeI v TEPiOTpeFE TAVa KAI Tc duo aOpaaleiec TPIV KAEIOE TIV TOpTa. Aφαipεση πλευρικών πλαίσιων (όλα τα μοντέλα εκτός από τα CR 981 P M, CS 981 P M και SM 981 P M) Auyioe TPOs ta KATW TO OTNPIYMA OTO DAKTUAO STEPEOWNGKAI aapieote To aTTo avoiyma Tou daKTuaio. KpatnoTe to nlaiaio uto klan Tepinou 60^ TPOc ta Tavw KAOTPwTe To eAqpaa TPOCS Nv KATEUuvan TnC kianc. Me To nlaiaio uto kian, aapieote Touc duo TAVW YAvTcouc aTIO TIC UTDOxEc. ToTOnTeTOnn TAnEupikwv TAAioiwv (oAa ta movTeLa EKTcG aTc CR 981 P M, CS 981 P M Kai SM 981 P M) Kpatwrtac to tlaiaio uto kian, totoeetnote touc duov yavzouc otic uttboxcs kai otpwTe to tlaiaio eappa TpoC nV KAteuovan Tc Kianc. Me To Paaio UTO Klan, TpaBnTe To TPOC TIV KAteuOuvon TNC Klanos MEXPI OI TAVW YAvTcOI VA EPOUV OE ETTaPn Me TNY ESWTePKIN TAUPa TOU TOIXwauToG TOAALaou. PepiTppeTe To Iaaio TpoC To Toxwma Tou OaAapou. Auyote TpoC ta KATU TO OTnpiyu OTO daKTuaio OTEpeWOns Ka apaipateTo aTIO TO aoivma Tou daKTuaio.

Apaipoeon npotac qoupvou

Tia va dieukoluvtheta o kathetaapiaooc tou poypouou, mtopeite va aqaipoeote Tnv Tnpa ato touc eveTeoee (B. Eik. 4a, Eik. 4b kai Eik. 4c) : Oi eTae6c (A) diaetouv duKivnta aykiotpa (B). Avaonkwovtac to aykiotpo (B), o eVTe6c aTaaqaizetai atto nV uToDoxn Tou. - 2nT ouvexia, avaonkwote nV npota kai apaipoe tnv. Ia va apaipoeet nV npota, tiote nV ato ta nnaiva tmuata kovt a otouc eVTeOeE6 - Ia va totoeTeNoTe EaVa TnV TnOta, TpeaoTe apXikA Touc MeVTEoEDEC OTIC EIDKEauAakwoEIG. - Tefo, piv kleioe tnv npa, mnu xaoet va Tepiotpeyete ta du o kivnta aykiotpa (B) nou xpnoipoiinKav yia tn ouvdeon twv duo evtseov.

AvikataoTaon foqvou (Eik. 7)

Oi ooupvoi Franke diaotouv duo opoyoviouc aumtnpe. Ze Tepittwn Tou ataiteitai avikataaon Tou eowteipkou aumtnpa tou ooupou, akolouhote nTn napakatw diaikaia: - diakoyte Tny Tpoopooia Tns oukeunx npoiipotoiwvacs Tnv noltoaiok diakottn ouveoans Tns ouokeunc me Tnv nEeptiK nykataon n atoouvdeote to qic, evpiketai eTPOaTHeOan, - aφaipéoTe to yuλivo kαλuμα (A) με ηβοθεια ενός iσιου katαβiδiou, - to laaTTnpa aTTOV UTOOxH TOU KAI AVTKATAOTNE TOV ME aAMTTnpa avEKTIKo OTNV UPNAn 0epuokpaa (300 ^ C ) ta akoloutheta xaapaktnpiotik: Tao: 220/240 V ~ 50-60 Hz 1oxu: 25 W (SM 981 P) n 15 W (oaa ta unroaoimpaovrEla) Bao: G9 yia aunnpa aoyovou (SM 981 P) n E14 mivov (oHa ta unloin aovteλa). Σημειωση: μνγαγίζετε με γυμνα θέρλα το λαμπτήρα. Xρησιροτοίποτε ενα πανή ενα φύλλο καρτι κουζίνας.

TexviñuTooTnpiξn

Σε περιπτωη ποῦ ταρουσίασουν προβλήματα λειούργιας, απευθυνθείτε οε ενα Από τα Kεντρα Tεχνική γιποώριξης ποῦ αναφέρονται στο Συνημένο κατάλογο.

Mny aTeuBvEoTe nToe o u n EgoaioobotnEvouc TeXVkoUc.

AnwotE:

Tov TUTTO TO TPOBAnatoS, - to o tnsoukeuns (Art.), - rov aipo oepac (S.N.). OIIaepopiec auEc avaypaovtai OTNV TIVAKIDA xapaktnpiOTIKuw OTOIOTIOINTKO Eyyunons. ![](images/8fe93ad5007d78eb4706db5475c9ec321db8eeb8675ebd96a03ff60a61b4fe7c.jpg)

PpOeIoboToinoEic yia Tnv aOpaAeia

O kataaekuaohtc dev mtopei va 0ewpnthe uTeuhoovoc yia evexoeves bc aee tou oepiaovtai e: avthetaeyn Eykataotaon, akatalnnan, eoalneyn kai aoiyotn xpnan. H oukeun autn dev npoipceta iay xpon anto atoua me eiowvecs oomegaatike n kivntikc icavotntec (ouuTepiaauabovoeuvn taioiwv) n xpi c tnv katalann eptieia kai yywoeic, ekoc evtittnpouvtai n exouv abei odnyiec oxetikac n npon ncs ouokueun cno aTOO uTEUVOV ia naoaaleia touc. Ta Taiia TpeTie va Bpiokovtai UTO EITINpOn, Wote va mnu Taizouv ME toukeun.

ATeuθuvθeite ΕEξειδIKEμévo TTPOOSWTIKO OTIG αΚΑλΟΥΕS TEPΠΤωOEIS:

Tia va diaaepaiotei n owtn aeitoupyia kai n aopaaia tns ouakeunS: - aTeuUveoTE mOvo OToA EgouoIooTnueva Kevtpa TeXviKng UTOOtnpIing, - 9ntate TnVta Tn Xpnoyn Vvnoiow AvtaaakTikwv, - n oukeun npoopicietai yia n enayyauatikn oikiakn xphon, unv tpoittoieite ta xapakntpiotika tsoukeunc - 0Tnv TIVAKiδa με Tov αριθμο σειράνaypáφονται τα Μύβολa Tωv χωρών Tπρορίσμου για πόΤΟΙΕς Θχύουν oI Oδηγες, - n ηεκτρικίασφάλει μιτορείνα διασφαιοτέμόν ὄνης Σωοκεύπεινα Σωοτά συνδεδεμένη Εε αποτελεσματική εγκατασταση γειώς, σύμφωνα με τους οχύοντες κανοίμούς. - ATOpeuyete Tnv Etnaepn Me Ta 0epmuavtikc Otoixieia Kai e Opiouvec ETTiPaeies Tns Tropac Tou ooupvou kata ndiapkeia Tns Xpnons Kai Kpatate Ta naidi a e anoTaon aqaaiaic, Kaowc ta oneia auta avattuouov Tolu uynan 0epukpcaia.

Ta naiia dev npentei va epxovtai e enaipn e:

TOUGIaKoTTeC KAI Tn OuaKEUn YEVIKOtePAp, - ta 0toixeiia tns ouokueaiaac (oakouaes, noluaotepivn, mtaalikc otoiexia k. - Tn ouokueun otav eivai avaumevn kai aetowc m Ta n xhon Tou ooupvou, kaoh c utepepuaivetai -tn ouokun otav dev xnpoiotioietai (otny tepintwn autn, ptei va aabe Tc attaouueves npoulaeic)

ATPOEUYETIg aKoAouOeS Evpeyies:

- yyizetn ouokeun epeyevaepntouomegaatoc, - npnoiotoeit n ouakeun e yuva triia, - mny tpaβate n to Σuokun to ΣekpiKO kaωio ia va ta aTouvδeσe aTo Tny Tpiα, - aTTOpeUyETE eOpaAueVc KAI EITIKIVUvEc EvpyIEc, - mny kaaluntete ta avoiymuata aeipioou n diaxuaon tsg thepoptnac, - mny aqnvte to nAekpiKO kawio alwwv ouokeuwv Tavw oepc eTtipaveieC Tg oukeun, - myn apnveT n oukeun ekteeieuyn o e atuoopaipikouc npapayovtec (bpoxn, naio), - m npnoiotoeite to oupvo wc atothekeutko xwpo yia diapopa avtikejeva, - nXPnoiotoiite E uΦaEKta Uypa KovTa Otn OuaKeun, - nXpnoiopoTIOeIe AVtantTOpeC, TOnAUTPiCA n/KaII TPOEKToEIs, - mny eTIxepnoe va ykataoTnoe t na eIOKEuaoTe Tn OoKEun Xwpi Tn BOnOeia ESeiDikEupevou TTPOOWTIKOU.

ATeuOuvOeIe OE EeIOKEUevo TPOoWNIKO OTIG AkoAouOeT PEPITIWoei:

- Eykaataoan (ouuwova e TIG odnyiec tou katakeuaotn), - e TepiTswon aqphiBoAiwv oxetikαe Tn λeioupyia, - avtikataoTnTnpiGc OE TepiTTwnaouuβatotntacμToΦsTngoukeung.

ATeuθuvθeite oτa εξουσιδοτημένα κεντρα τεχνικής Αποτήριξης του κατασκευασή στις ακόλουθες περιπτώσεις:

- eTepiTwn aqfoaiw oxetikαe TnV akepaioTna ts ouakeunic olaic apaipoeTe tn ouakeuaia, - avtikataaotaon n φθopá tou kaλωδiou troφoδoσiç, - n eoqalmuevn aeitoupyia. Ztnote yvnoia avtaaakiká.

Σuviotátaɪ έkτέλεοη των ακόλουθων ενεργειών:

- móvo ψnóμo φayntwv atnoφεuoyovtac àλλες xρησεις, - TPIV aTRO aTOIAOHTOTe epyaia KaOApiaou n ouvtnpnnc n oE TEPITIWON eepaluevnc aeitoupyiac, aTIOUVDcTe T NOUKeun aTTO nAektpiko dIKTUO, - yia Tny ToTIOtheTnKai Tny aPapoeon Twv OKeuov XpnoiHOTIOIEte YavTiA Qoupvou, - TIAVETe Tn IaBn TnC TIOPTAC TnAVTA aTTO KEVTPIKO TmHa, KaOwTa aKpa MTopei va Eivai TIO ZEOTa LoyW TIOavNc ESoDou aePa, - eEvxETe TavTc av OiaKOTTEC pioKovTai tN 0eAn aTevepyToiOnns, otav vXpnoIpoTIOeITn ouakeun, - eva aopaoiote va n xpnoiopoioeTe tn ouokeun, aTOouvdeltae Tnv aTo to nAekptiko fiktuo. Σημαντικό: H εγκατασαση πρεπεινα Εκτελείαι σύμφωνα με τους οχύοντες κανονισμούς καί διαταξεις. H εγκατασαση πρεπεινα αυφίθεια μόνο σε εξεδιδικεμένον καί εξουσιδοθημένον προστικό.

Xapaktnpiotiká επιπλου

O1 Etnipaveies Tuv ETTIaWv EVtoiIOu (TIAaTik aUkA kAI KATLapac) TpeTEI VA OUYkoAAWVTai ME avEeKTIcEs 0n ThemuTNTa KOAAc (EwC: eav xpnaiotoinoov akataaNua IKA kOLAE, mTOpei va TPOkAne iTapaOpPwoon kai atIOkALnon. To ETTIaO dev TpeTEI va TapePTIOBICI TY EaeUeepn DIELEUON Tuv NekTPIKW KAawio. To ETTIaO tTO OTIOteiTai o pOUPVoc TpeTEI VA Eivai apkETa AVeKTIO, wote VA UTOATnpCETo Bapoc ts oukeun. O φούνος πρεπειν τοῦτηθει με ασφαλή τροῦ στην προβλεπόμενη εοχή. O φούνος μπορειν εγκατασταθεί σε έπλην ἡ κατω αὐτόν επιφάνεια Μυναρμολούμενου επίπλου, διασφαλίζοντας σε καθει περίπτωπηθουν επαρκή ερισό (βλ. σχετική εἰκόνα 6 aváloγa με το μοντέλο).

O8nyiec tootheTnons

MovéλCM KαI TL (Eik. 8a/8b/8c)

MeTpnoTe To TlAtoC ts TatoupaS (S) Tou eNtIaou, to oToio eivai ouvH0wC 16, 18 n 20 mm. Natoopa 16: toTIOeTnOte eKαθeOtnpIyμa (F) 2 takouc (T) μe Tnv EvoeiEiŋ 16. Nataupa 18: toioe tnoe oke kaoe ot npiyu (F) 2 rakouc (T) u e n v evdi 18. Pato20: yia nV patoupa 20 mm, dEv aanetai toToeTnnon rakwv. ToTIOeTIHOte ta OTnpiymuTa (F) OTNV TATOUPa TOU EITINlou KAI, OUYKEKPIEVA, OTO KATW MEOC TNC ETTIAPVEIAc OTHIPENCS TOU FOUPVOU. Σερεωτε τα στηρίγματα (F) με τις βίδες (V). Στοθεπήσετο φούρνο στο επιπλο, αυοίτε τέρμα τὴν πόρτα και σερεωτε τον στα στηρίγματα (F) χρησιμοποιώντας 4 βίδες (V) και touς 4 πλασικός antοσάτες (D).

Movéλα CR, CS, SG και SM (Eik. 8d)

ToTOnOeTnO uoKeun Otnv UTOdoxh. Tpeewote To oWma OTo EtTIINAo 4 BiEcs Kai Touc 4 daKTuaious Tou TAPexovTAt xnpoiuotoiowvtac nOte cTou avoigate taaivata Eik.8d). Σημειωση: Γία ὅλα τα μοντέλα, σε περπιτωση Κτοθέτησης κάτω αἰτό μοναδα εἰτιών, γυρίσε πρώτα προς τα δεξία ἡ προς τα αἰστερά το ρακόρ της μοναδας (R), γίαν αείαι δυναήν η σωστήν τοτοβέτηση του φούρνου (Eik. 8e).

Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο

O oupvoC FRANKE 8iaTei TpiIOAiko KaWdoI Tpoopooiac EeUePouc aywoouc. Eav o φούρνος συνδεθει μόνια στο ηλεκτρίκό δικτuo, χρησιμοποίησε μία διαταή γία ατοσυνδεθησι πτο τό δικτuo με κατάληλι απόσταση ἀνογματος των επταφύν, Ϝατενα εῖαι δυνατή ηπλόρης ατοσυνδεθησι στις περιπτώσεις τής κατηγορίας ὄπερτασης III. Bεβαιωθείτε ὅτι: a) to φις καὶ πρίσα εἰναι κατάλληλγία έμα 16 A, β) βiokovtai Ε θεη Μ Εukoλ προβαοι κα iειαν τοῦτημενα Μ Ετοι Πρόπο, wote kaveva onμεio utó táon va μην ειαν προβáαιρο katá tn σύνδεοι έην ατοσύνδεοι tou φις, y) to i va ouvdelta xomegaia, δ) μετα τη σύνδεση, Φ φις δεν συμπίεζεται από το φούρνο κατά την τοῦθέτηηση Εε ἐπιπλό, ε) δεν συνδεονται οκροδεκτες ὅμο συακειών Οήγν ἀδί πρίσα, 13x1,5mHtou H05VV-F ζ) πεπεινα πηρειαι OTWOSHΠOTE η ΠΟλIKOTησ Μύνδεθης τυν ελεύθερων ακροδεKTιψ (KaΦe=ΦaON - Mπλε=Ouδετρο - KITpivo/Πpáσiνo=Γεiωση). ![](images/f0da40eb4eb39ef40f998ddeeb26e79b0480c6f8f9f6159d01b7fa9a43ea4062.jpg) HM.: BaiwOeite oTI ta xapakntpiotika TcN oikiaKnC nAekptpikng ypaunC (Taon, mEvIOTn Ioxuc Kai Evtaon) evai oumbatae ta xapakntpiotika Tou qoupvou FRANKE. HM. .. eav to kaawio tropodooiae exi qapei, pteie va avtikataaotaeei ato tov kataokkaaotn n to tmu a TevkincuTOOHTnpGcTou kataoekuaotn n ao aToo je TAPPOIA Eeidikeuon, oote va aTOpeuxei Kkivuvoc.
Ωφέλιες δίαστασεις φύρνου:
Movtέλα CR M M, CR P M, CS M M,
CS P M, SG M M, SM M M
πλάτος 430 mm
βάθος 410 mm
ύμος 370 mm
Movtέλα SM M και SM P
πλάτος 430 mm
βάθος 410 mm
ύμος 320 mm
Ωφέλιος ὄγκος φουρνόν:
μοντέλα CR M M, CR P M, CS M M,
CS P M, SG M M, SM M M: 65 λίτρα
μοντέλα SM M και SM P: 57 λίτρα
Kataváλωη (λειουργία με πάνω/ kατω αντίσαη):
γία επίτευξη θερμοκρασίας 175 °C: 0,32 kW/h
γία διατήρηση θερμοκρασίας 175 °C: 0,62 kW/h
συνολίκη κataváλωη: 0,94 kW/h
Kataváλωση (λειουργία με αέρα):
γία Επίτευξη θερμοκρασίας 200 °C:
0,31 kW/h
γία διαπήρηση θερμοκρασίας 200 °C:
0,81 kW/h
συνολίκη κataváλωση:
1,12 kW/h
Tácon Kaï Ouxvôtnta Tpopoðoσiacs:220/240 V ~ 50-60 Hz
Συνολική 1σχύς και ασφάλεια:
2850 W - 16 A
(SM 981 P)2950 W - 16 A
Ioχúç avtiotαης:
Πάνω: 1000 W
Κάτω: 1250 W
γκρίλ: 2250 W
Κύκλική: 2000 W
μήχανοκίνητος ανεμιστήρας: 30 W
λαμπιπήρας φούρουν: 15 W x 1
λαμπιπήρας φούρουν: (SM 981 P): 25 W x 1
ανεμιστήρας εγκαραίας ροής: 15 W
ανεμιστήρας εγκαραίας ροής: (SM 981 P): 35 W
![](images/59e6541eb48d1f77064f400be7ff622339ee94549426441ddec09e20b8f41fa6.jpg) H oukeun autn oumuoppwetai me TIC akolouthec koivotikec odnyiecs: 2006/95/EK (Xaun) Taon), -2004/108 EOK (HktpoayvntiKn oubetaotnta).

IIAHPOΦOPIE ΦIA TOYE XPHETE

ouqwva e to apo 15 tou N.A. Tns 25ns louaiou «EapapoynTwv Odyiwv 2002/95/EK, 2002/96/EK ka2003/108/EK oxetikka e n m eiwn tns xpnang s ETKivduvw ouoiw otic nAektpikec kai nAektpovikcs oukeuec, kaowkai tn diaeon twv aTROBNTWV To ouboo Tou diaypaueou kabou atoppmuatwv ravw otn ouakeun utoobawvei oti otn htn og feaiu nC zoNG Tou to Tpoiov TpeTei va ouaeeyta xpiota ato ta uttoaiaatarobaeta. O xipntns 0a npetnei kata ouvetieia va npadidei tn ouakeun oto teao ts wpeaiu nts ota katalna Kevtpa xwpiotns oualloync aTnBnTwv naektpovikwv kai naktpotexviikwv Eidwv n 0to kataoTma Twnanc kat a Tny avopapiae vae npapouiaoc uokceun. ![](images/dc30fe69638454e4b2009c902d756d476a74983daed27b3a426b5eab942908dc.jpg) H kataaanxwpiotn ouaoyn tnc ouokean yia avakukwon, eteepyaia kai atoppiyn e troto piko troc to Tepiabaov ouubetaale otnv atopuyn tiavaw apvntikwv etttiwewy ia to Tepiabalov kai tvuyeia, kaowc kai otnv avakukwon twv uikwv ato ta oioia aattoteleitai n ouokuen. H akataaann an tnpouc tou xpnoTn ETiKepei Tnv ETIBoAn Tuv dioikntikwv Kupwoewv Tou opizr To N.A. 22/1997 (ap0po 50 kai eTIOpeva Tou N.A. 22/1997).

Içindekiler

Giris 95 Yakindan gRonum 95 Ilk calistirma 96 Öneriler 96 Kullanim sekli 96 Ornekpisirmetablosu 101 Firinin temizligi ve bakimi 103 Yardim 104 Güvenlik uyarilari 104 Kurulum (Sek. 5) 105 Montaj talimatlari 105 Elektrik sebekesine baglanti 106 Teknik Veriler 106

Girls

Bir Franke urununu segtiginiz icin tesekkurler. Cihazi kullanmadan once, kullanma kilavuzunda yer alan uyari ve tavyieleri dikkatlice okumanizi tavyiye ederiz. Böylelke cihazi daha uzun sure verimli bir sekilde kullanabilir ve muhafaza edbilirsiniz. Bu kullanma kilavuzunu gerektiginde kullanmak üzere ozenle saklayiniz.

Yakindan görünüm

![](images/f855735f1471c8de482caadb5dfc50f8fdd1d5ed857b7e07540046dd7abc1bd0.jpg)

Kontrol paneli

![](images/b7a8fbf3760d4df5dac0852afafff41d2f7cedea25e063fb6d5f9965b170eb49.jpg) Pisirme Modu seçme Dügmesi ![](images/6a8e2360d59d4ca16f07c39dd9fa1cf1db9a69790a5bdad2d345139e91c6fb27.jpg) Sunlari görtunülemek icin LCD grafik österge: pisirme isleminden once; cesisli ayarlar vepisirme secimi menusu pisirme esnasinda; sicaklik pisirme surerleri (artimli, sure,pisirme sonu) zaman ölçer seçilipisirme modu kullanici icin calistirma ile ilgili cesitli talimatlar ![](images/9f23bf32a4157a2ad0c9b8276f06a40f7f9ccd71de52d7db316a3f5228d30c7a.jpg) Arttirma (+) / azaltma (-), ileri / geri ve onay (OK) Dügmesi ![](images/a56f27d631132b86d1f723ccf87de18c2f353a8811ae025c360e153467d345c0.jpg)

Tepsi ve izgara kilavuzlari

Bunlar, izgara ve tepileri dokru sekilde 5 veya 6 degisik pozisyonda (modele bagli olarak; alttan baslayarak 1'den 6'ya kadar) yerlestirmeye yarar; ornek pisirme tablosunda (syf. 101) firinin her kullanim sekline gore ideal pozisyonla ilgili bilgileri bulabilirsiniz. ![](images/a5ab2760a2f4d9c22dc9195706baf5a8e928ddcd5c367724efc0fb5941799356.jpg)

Tepsiler

Normalde izgara pisirim sirasinda akan yag ve soslari toplamaya veya uzerinde dokudan pisirme yapmaya yarar; tepiler, pisirme sirasinda kullanilmayacaklarsa firindan cikarilmalidir. Tepsiler, gida amacli kullanima uygun "AA" tipi emaye celiktendir. Not Mukemmel pisirme sonuclari elde etmek icin, tepsiyi egik kismi firi n boşluğun un arka duvarina.Doğru olacak sekilde yerleşirmeniz. ![](images/0deb28ccb69a2aff96244cbdaa428e8680028ae724cc959d59285776832140f3.jpg) ![](images/3fd3adbf2980ff12c5900bd64e982a7a0da5dc832ebf7379081992e427db8ebb.jpg)

Izgara

Yemeklerizin bulundugu sahanlarin, hamur isi kaliplarin ve firinla beraber verilmis tepiden farkli diger tum kaplarin uzerine konuldugu tasiyicilar olarak, ya da et-balik, fanli izgara ve ekmek kizartma gibi fonksiyonlarda kullanilir. Izgaranin yiyeceklere direk temas etmesi onerilmez.

Ilkçalistirma

Firini ilk kez kullanmadan once, fan yardimilya piisirme fonksiyonunu secerek, ici bos olacak sekilde maksimum sicutlkta en az 40 dakika sureyle, kapisi tamamen aqik ve bulundugu mekan iyi havalandirilacak sekilde calistriniz Bu islem esnasinda cikacak koku, firinin uretim ile montaj asamalariarasindaki surente firini koruma amaciyla kullanilan maddelerin buharlasmasi nedeniyle ortaya cikan kokudur. Bu islem tamamlandiginda firin kullanima hazirdir.

Öneriler

Pisireceginiz yemegi firin sogukken degil, seçmis oldugunuz sicakliga eristikten sonra firina koymak daha iyi sonuc vereectir, böylece yemekleriniz daha lezzetli olacaktir. Pisirme sirasinda, kaplari ve tencereleri asla dokudan firin tabanina koymayiniz, bunlar firindaki 5 kattan birinde bulunan izgaralarin veya tepilerin uzerine yerlestirilmelidir; bu talimata riayet edilmemesi halinde, firin ic emayesi zarar gorebilir. Firin panellerini, özellikle de iç pisirme bölmesinin panellerini, asla aluminyum folyo ile kaplamayiniz. Gerekli onarimlar, kalifiye personel tarafindan yapilmalidir. Bu gibi durumlarda en yakin yardim merkezimizi arayiniz ve sadece original yedek parca kullanilmasini talep ediniz. Franke marka firinizda kolay temizlenen özel emaye kullanilmistir, bununla birlikte firini sikça temizleyerek kalan yemek artiklarinin tekrar pisirilmesini onlemek oldukça yararlidir. Not: - Firini yakmadan öncı ilgili talimatlari dikkatlice okuyunuz.

Kullanim sekli

Bu firinda, geleneksel firinlardaki dogal "statik" konvansiyonel pisirme avantajlariyla modern firinlardaki güçlendirilmis "fanli" pisirme avantajlari bir araya getirilmis bulunmaktadir. Son derece kullanisi bir firin olup, farkli pisirme yontemleriarasindan kolay ve gunenli bir sekilde seçim yapmaniza imkan tanir. Franke firinizi en iyi sekilde kullanabilmek,—gin bilgilendirme sayfasini inceleyiniz (bkz. sayfa 101.

Ayarlar

Ilk olarak, "AYARLAR" menusüne ulasiniz ve goesterilen verileri uygün,gordugunuz sekilde guncelleyiniz. Firini calistiriniz. C dugmesini kullanarak "AYARLAR" uzerine geliniz ve ayni dugmeye basarak teyit ediniz. Dugmeyi dondurerek, tarih ve saat, tercih edilen dil, kumanda kontrl paneli parlakligi, ekran kontrasti ve sesli uyari tonu ayarini seçmek mumkündür. Ayrica, her defasinda C dugmesine basarak teyit etmek suretiyle cesitli degerlerin degistirlimesi de mumkundur. Teyit edildiklerinde, bu ayarlar firin kapatildiktan sonra da kaydedilir; ayrica, maksimum 10 saat suren geçici elektrik, kesintisi durumunda da ayarlar kayitli kalir.

Secenekler

Eko gosterge: Aktive edildiginde, bu secenek firinin beklemme modu esnasinda gostergenin aydinlanma yogunlugunun azaltilmasini ve enerjiden de kucuk bir miktarda tasarruf edilmesisini saglar. Gösterge kapali: Aktive edildiginde, bu seçenek, firin calismadiginda ekran fonunun aydinlatilmamasini saglar (estetak ve/veya ufak capta enerji tasarrufi icin). SW (Yazilim) versiyonlari: Firindaki yazilimin versiyonunu belirtir. Teknisyenin firina yapmasi gereken olasi bir mudahale durumunda faydali olacaktir. Demo: Aktive edilmesi icin bir parola girmek gerekir. Isitici rezistanslar aktive edilmeksizin firinin calistirilmasini saglar. Kullanici tarafindan kullanilamaz.

Firinin manuel olarak calistirilmasi

A dugmesi donduruldugunde, aninda Pisirme Moduna erisilir. Bunlarin her biri, sag dugmeyi dondurmek suretyle istege gore degistirilebilen bir onerilen sicaklik ile iliskilendirilmistir. Bir Pisirme Modu seildikten sonra firin isinmaya baslar: Gösterge pisirme baslangicindan itibaren sure akisini görtüler. Bu sureyi sifirlamak veya tekrar baslatmak istediginiz takdirde, ornegin yemegin firina yerlestirilmesine denk gelecek sekilde, C dugmesine kisa sureli olarak atasak "Artimli zamanlayiciyi sifirla" seçimini yapmaniz ve teyit etmeniz gerekmektedir. Ayarli sicakliga ulasilincaya kadar, gõsterge "ÖN ISITMA" yazisi ile donusümlu olarak aktif fonksiyon tanimlamasini görtüntüler. Ayarli sicakliga erisince, firin iki kez üçlü bir sinyal sesi verir ve gosterreichse aktif fonksiyonun tanimlamasini görtüller. Bu noktada termometre sembolü ( ) termometredeki "civa sutunu" seviyesinin maksimuma eristigini belirtecektir: Bu anlik ic sicaklik belirtimidir (ayarli sicakliga ulasilmis olsa dahi "civa sutunun' sondan bir onceki seviyesinde görtülen gezici bir sicaklik oynamasi firin in normal bir otomatik ayarlama islemi olarak kabul edilmelidir). On ayarli sicakligi C dugmesini kullanmak suretiyle, minimum 50^ ile (buz gezme, statik izgara ve fanli izgara fonksiyonlari hariç - bakiniz paragraf "Pisirme modu") maksimum 270^ (buz gezme, soft cooking (230^) , statik izgara ve fanli izgara fonksiyonlari hariç) 5^ kademe ile herhangi biranda degistirmek mumkundur. Anlik sicutlik: C duğmesine uzun sureli basildigi (yaklaşik 5 saniye), fırınin anlik sicutligi进展情况 bilir. Çocuk güvenlik bilidi: C duğmesi daha uzun sureli olarak basili tutulduğunda (yaklaşik 10 saniye);cocuk güvenlik bilidi fonksiyonu aktive editir (etkinleşirmeyi bildirmek üzere gostergede bir anahtar belirir): bu fonksiyon duğmenin etkin calismasini engeller. Bu fonksiyonu devre dişi birakmak icin, C duğmesini yaklaşik 10 dakikalı nasa tekrar basili tutunuz.

Pisirme modu

![](images/51cccf26215cf6d391edcb821d6fbd0da1022215b7ee275f2ad8fb233e56ace3.jpg)

Soft Cooking/Yumusak Pisirme (Buzçozm - Hizli buzçozm - Tabak isitma)

Dairesel ve ust (tavan) rezistans kismen devreye girer. Dusuk guc ve fanin etkisi, hassas ve esit dagilimli bir pisirme yapilmasini saglar. Kuru pastalar ve dusuk sicaklikta uzun sureli yapilan pisirme islemlerinin tumu icin idealdir. "Wellness" tipi pisirme islemlerinin tumü icin sicaklik 100 °C'ye ayarlidir ve yemegi yerlestirmeden once firina on istma uygulanmasini öngörür. Franke bu firinda, C dugmesi sayesinde havanin asamali, kontrollu ve dusuk gunte isinmasini saglamak suretyle bu pisirme programini daha da gelistirmistir. Bu sekilde, yiyeceklerin terbiye edilmesi icin yetimkanlar saglanir: Buzçozme Sicaklik sadece 25-30 ^ C ye ayarlidir, dahili fan aktif haldedir. Hizli buz czdürme 35 ile 55^ sicaklik ve aktif fan programi ile yiyecegin hidli czdürulmesi icin gerekli ortam sartlari saglanir. Tabak isitici sicakligi 60 ile 80^ arasinda yukseltmek suretiyle, onceden pisirilmis soguk yiyecekleri piskinlik durumlarini etkilemeksizin uygun sicaklika istma imkani saglar. ![](images/9048fd7b0cbd17cde9614ff05abdc751900f2c45e07b1b5e7721f41834cf764f.jpg)

Dogal statik pisirme

Isitma islemi hem yukaridan (ust rezistans), hem de asagidan (alt rezistans) yapilir. Bu geleneksel pisirme fonksiyonudur ve sadece tek raf uzerinde yemeklerizin homojen olarak pisirilmesini saglar. Sicaklik 180^ ye ayarlidir ve yemegi yerlestirmeden once firina on isitma uygulanmasini ongorur. ![](images/bfe097451de4d5a6b8223649383be9fbc2b9afc6c7c785af890ed366c24d1184.jpg)

Fan yardimiyla pisirme

Ustrezistans(tavan),altrezistans taban)ve firin ic fani devreye girer. Sabit ve esit dagilimli sicaklik, yemegi her noktadan pisirir ve kizartir. Maksimum 2 kati kullanmak suretiyle, ayinanda birbirinden farkli yemekler pisirmek de mumkundur. ![](images/80c7f11356359f87c0d98f1f3f1a50dc4a3a1a43442c1ded8b746846a34200a0.jpg)

"Master cooking" ilepisirme

Boylece, dairesel, alt (taban) ve ust (tavan) rezistans kismen devreye girer. Havalandirma fani yardimiyla sicakligin homojen sekilde dagilmasi, her turlu pizzanin mukemmel bir sekilde pismesini saglar. ![](images/13c0c81d1392f6516de006ea873e1d9940d166d625ec48e9963a546a7476af0f.jpg)

Fanli pisirme

Dairesel isitici eleman devreye girer ve fan calismaya baslar. Sabit ve esit dagiliml sicaklik, yemegi her noktadan pisirir ve kizartir. Pisirme sicakliklari benzer olan birbirinden farkli yemek turlerini aynianda pisirmeniz mumkun olur. Bu Franke firindaki mevcut fanli pisirme turleriarasinda en hassas olanidir ve tatilarla hamur islerinin pisirilmesi icin ideal olup aynianda u c katta pisirme yapilmasa imkan tanir. Sicaklik 150^ ye ayarlidir ve yemegi yerlestirmeden once firina on isitma uygulanmasini ongorur. ![](images/826f9e004c0712c564aac8c380ebddc77560ff844c596ecf3ac5e83db6023961.jpg)

"Multi power" fanli pisirme

Dairesel rezistans devreye girer ve buna ust rezistans (tavan), alt rezistans (taban) ile fan da kismen eslik ederler. Bir onceki fonksiyona nispeten sicakliga daha hizli ve guclu sekilde erisilir; sicakligin ayni zamanda daha esit dagilimi sayesinde bu fonksiyon, 3 rafin da kullanilabildigi sekilde, et ve balik izgaralar, rostolar ile firinda makarna benzeri hamur isi tulerini pisirmek icin idealdir. Sicaklik 200^ ye ayarlidir ve yemegi yerlestirmeden once firina on isitma uygulanmasini ongorur. ![](images/64dc01fbb4990909fb26d28f08a245e01e6288aa67234ef93d7fa07ef8dbf5d9.jpg)

"Quick cooking" ilepisirme

Dairesel rezistans, ust - alt rezistanslar ve fanla birlikte devreye girer. Franke firininizin mevcut fonksiyonlari icinde en guclu olani budur ve sicakligin dagilimi asagi tarafa oncelik verilecek sekilde tasarlanmistir; bu sekilde, pizzalarin ya da genel anlamda dondurulmus gadalarin hizli sekilde hazirlanmasi icin ideal bir fonksiyon halini almistir. Bu fonksiyon, istenilen sicakliga hizli sekilde erismek ve sonrasinda herhangi bir program sejmek icin kullanilabilir. Sicaklik 220^ ye ayarlidir ve yemegi yerlestirmeden once firina on isitma uygulanmasini ongorur. ![](images/881c705ea8432cde2f5649e2501d529290567a686ca459133ec6736abb534b02.jpg) ![](images/6c09d41d495a507c5b31b50ca0ddb90cb87f510215be0eb465b81c16708e6049.jpg)

Izgarada pisirme

Firinin ust kisminda bulunan Izgara rezistansinin calistirlimasi suretyle, bu pisirme programlari kizil ötesi isinim ile etki ederler, yani burada onemli alan sicaklik degil fakat ayarli gü seviyesi ile orantili olarak yayilan isinim miktaridir. % 20, %40, %60 (varsayilan) ve %80(Maximum izgara Güü olmak üzere 4 gü seviyesiarasindan seçim yapmak mumkündür. Izgara rezistansinin akkorlugundan zaman geirmeden yararlanmaniz bakimindan yiyecegi firin sogukken yerlestirmeniz onerilir. Bu yuzeysel isitma sekli etlerin ic kisimilarinin yumusak kalmasini saglar; ayni zamanda 9 dilime kadar ekmekle tost yapmak da mumkundur. Izgaranin uzun sureli kullanilmasi halinde, firin Kendiliginden(Maximum sicakligi dusur, bu durumda izgara etkinligini azaltir. Franke firini, sadece firin kapagi komple kapali durumdayken izgara yapmaya izin verecek sekilde tasarlanmistir. Uyari: Franke firin agiz kismi, kullanan kisinin ellerini mumkun oldugunca koruyacak sekilde tasarlamistir. Ancak, izgara rezistansi calisirken cok sicaktir; yemekleri koyarken ve cikartirken bunlara kazara temastan kaçıniniz. Güç seviyesi %60(Maximum Güce on ayarlidir ve firina on isitma uygulanmasini öngörmez. ![](images/474fc7cbe2f3da77f6589b0ab514c151075ffff5b17bed6a40478068fc817364.jpg)

Fanli izgara pisirme

Firinunst tarafindaki izgara rezistansi devreye girer ve fan calismaya baslar. Tek yonlu isi yayilimina, firin icindeki havanin fana saglanan sirkulasyonu da eklenir. Bu durum, isinin derine isleme gucunu arttirarak yemeklerin yuzey kisimplarin yanmasini onler. Et ve sebelerle yapilan sislerde, sosis-sucuk turlerinde, kuzu pirzolalarinda, bazi tavuk ve bildircin yemeklerinde vs. fanli izgara fonksiyonu ile cok iyineticiler alinabilir. Güç seviyesi %60(Maximum Güce on ayarlidir ve firlina on isitma uygulanmasini öngörmez. ![](images/29cabd7450a794a32b03956000e1b3b2aab142aea36d225936ce012567c8eee3.jpg)

Firin Iambasi (CR 981 PM, CS 981 PM ve SM 981 PM haricindeki modellerin tumü)

Bu sembol, firin dahili lambasinin firin hi bir isitma fonksiyonu devrede olmaksizin yandigini belirtir. Bu fonksiyon, firin kullanimda olmadi zaman yapilan temizlik islemleri sirasinda icini daha iyi gorebilmek icin faydalidir. ![](images/e12f428ca0db4a2e8bc419c12a470965d31fd2173ff0f8f456cd6b83f7741850.jpg)

Piroliz (sicak etkisyle eritme) ile otomatik temizleme (sadece CR 981 PM, CS 981 PM, CM 981 PM modelleri icin)

PIROLIZ ile otomatik temizleme fonksiyonu, firin temizligini basit bir isleme cevirir, hizl ve anidir. Firinin icinde ulasilan sicaklik, yani 480^ , firnin icindeki tum yemek artiklarin ve yağlar konürlestirir. Bu islem esnasinda, bazı artik parçacıkları parlayabilir ve artik parçacıklarıni anı sekilde yanması normal bir durumdur. Bu fonksiyonun A duğmesi ile etkinleşirilmesi, firin 330^ sicaklga ulastiktan itibaren ve (maksimum sicaklga ulastiktan sonra) 180^ nin altindaki bir sicaklga kadar soğuyana dek, firin kapağınin kilitlenmesine ve acilmasinin mumkün olmamasina neden olur. Bu durum, yanik haldeki kilit simgesi ile belirtilir. Ayrica, Isitma islemi esnasinda "P" harfli simge de yanar. Temizlikten once bilinmesi gerekenler: 1. Firinin icinde hicbir sey birakmayiniz, firnda bulunan, tepsi, izgara, yan yuvalar, teleskopik yuvalar gibi aksesuarlan cikartiniz. Bunlar, finnin panellerinden gelen isd nonusumunu engelleyebilir ve yuksek isi sonucunda hasar gorebilirler. 2. Deterjan veya diger temizlik maddelerini kullanmadan, islak bir sunger kullanarak zor cikan artiklar temizlemeye calisiniz. 3. Firinin onunde bulunan alandaki hava dolasimini hiçbir sekilde engellemeyiniz. Her seyden once, firin kapaginin tutma kulpu ustunde bir sey birakmayiniz. Dikkat: Otomatik "Piroliz" temizlik fonksiyonu devrede iken, yüzey bölgelerçok sican olabilir. Cocuklari uzak tutunuz. Firin Temizligi - Piroliz islemi esnasinda LCD gostergedeki olasi bir karma bir ariza olarak algilanmamalidir. Bu, olusan onemli sicutlik degerleri nedeniyle goste terafindan alinan bir koruma onlemidir. Bu karama ondakikadan fazla surebilir, bu esnada yanik haldeki ilave iki isaret halen surmekte olan isleme (P) ve kapagin kilitlenmesine (kilit) yonelik gerekli bilgileri saglar. NOT: Piirme islemi esnasinda Lcd gostergesindeki olasi bir karma, yanip soren P (Protection-Koruma) ile isaret edilen bir koruma sisteminin aktive edilmesini saglayan firin soogutma sistemindeki bir anizadan kaynaklanmis olabilir. Bu durumda firini kapatmaniz ve soogumasini beklemeniz onerilir. Bu durumun tekrar etmesi halinde, teknik destek servisini bilgilendirmeniz onerilir.

Sogutma fani

Franke firinlari; firin kapagi, kontrl paneli ve yan panellerin maruz kaldigi sicakligi azaltmak amaciyla firin sicakken otomatik olarak devreye giren bir sogutma fani ile donatilmistir. Bu fan calisirken, firinin on kismindan ve kapagindan disari dokru uflenen bir hava hissedilebilir; bu havanin firin ortaminda rahatsizlik yaratmamasina ve gurultu seviyesinin mumkun oldugunca dusuk tutulmasina ozen gosterilmistir. Firina yakin akan esyalarin da korunmasi amaciyla firin yeterince soguyana kadar bu fan calismaya devam edecektir.

Pisirme suresinin ayarlanmasi

Istediginiz sure ve sicakliga gore bir pisirme modu programlamanizi saglar. Imkanlar sunlardir: - Zaman ölçer: belirlenen bir sure icin geri sayim, pisirme baslangici ve sonu üzerinde etkisi yoktur; - pisirme suresi: suresi belirlenmis olarak pisirmeye derhal baslama; - pisirme sonu: suresi belirlenmis olarak gecikmeli pisirmeye baslama.

Zaman ölçérin ayarlanmasi

Zaman olcer firinin her turlu aktivitesinden bagimsiz olarak calisir, surenin istege gore ayarlanmasi icin kullanilir, sure bittiginde pisirme islemi uzerinde etkisi olmayan sesli bir sinyal verir. Firini calistiriniz, C dugmesine bir kez kisa sureli basiniz, simgesi yanip sonmeye baslar gostergede ZAMAN OLcER AYARLAMA' yazisi goruntulenir. "ZAMAN OLcER" secomini yapiniz ve ayni tusa basarak teyit ediniz. Istenilen sureyi 30 saniyelik kademelerle (1 saatten uzun bir sure icin 1 dakikalik araliklarla) maksimum 9 saat 59 dakikaya kadar ayarlayiniz. C dugmesine basarak teyit ediniz. (Teyit edilmemis olsa bile 15 saniye sonra firin komutu geleçerli sayacaktir.) Bu durumda gõsterge “ZAMAN HATIRLATMA” mesajini görtüntüler ve geri sayima baslar. Kalan sure 1 saatten fazla ise saat ve dakikaormalgrotulenecekir (ornegin 1s:03, 1 saat ve 3 dakika kaldigini belirtir). Bitis icin kalan sure 1 saatten az ise dakika ve saniye olarak görtülenecektir (örnegin 9'14, surenin bitmesine 9 dakika ve 14 saniye kaldagini belirtir). Ayarlanan sure doldugunda firin 1 dakika suren sesli bir sinyal verir. Herhangi bir tusa basmak suretyle sinyal sesini keskem mumkundur. Aynianda, gostergede "ZAMAN OLcER SONU" mesaji goruntuleneektir. Zaman ölçeri sifirlamak istediginiz takdirde Cdugmesine basip dondürerek zaman ölçerin suresini degistiriniz. Zaman ölçer haricinde baska programlama parametrelerin de ayarlanmasi halinde, gõsterge ikisini de belirtir. Firin ayni sekilde geri sayimi sürdurecek ve bittiginde sesli bir sinyal verecektir. Zaman ölçer, manuel pisirme menusünden bir pisirme fonksiyonu seçildikten sonra da calistirilabilir; ayarlama modlari yukarida açiklananlarla aynidir.

Süresi belirlenmis pisirmeye derhal baslama

200 °C derecede 30 dakika surecek bir pisirme istedigimizi varsayalim. Firin acik halde iken, "manuel pisirme" menusunden bir pisirme modu seciniz ve "pisirme suresini" seciniz. C dugmesine basarak teyit ediniz. Istenilen pisirme suresini (ornegimizde, 30 dakikadir) minimum 1 dakika ve maksimum 9 saat 59 dakika olacak sekilde ayarlayiniz. Teyit edildikten sonra, gosterge pisirme sonu icin ongorulen saati gosterir. Son kez teyit edildikten sonra pisirme baslar (teyit edilmenis olsa bile 15 sanije sonra pisirme otomatik olarak baslayacaktir.) C dugmesini dondurerek sicakligi minimum 50^ ile maksimum 270^ arasinda (bizim ornegimizde, 200^) 5^ kademe ile artirmak veya azaltmak mumkundur. NOT: Buz cozme, izgara ve fanli izgara haricindeki butun fonksiyonlarda, pisirme suresini teyit ettikten sonra, eger bu sure en az 15 dakika ise, pisirmenin son 5 dakirasinda izgara fonksiyonunu kullanmak isteyip istemediginiz sorulur. Bu fonksiyon yemeklerin yüzeylerinin kizartilmasini saglar.

A - on isitma evresi

(Ayarli parametreleri yine ayni islemlerle dizeltmeniz mumkundur) Bu durumda gõsterge "ÖN ISITMA" ve Pisirme Modun Un Adini görtüller,örnegin "MULTI POWER", bununla birlikte ayarli sure ve o anki saatte görtütulenir. Termometrenin civa sūtununun yükselmesi ( Širin sicakliginin yükseldagini belirtir. Gösterge geri sayima ancak istenilen sicaklik degerine erisildiginde baslar (izgara fonksiyonlari hari, bu fonksiyonlar icin geri-sayim hemen baslatilir), geri-sayimin basladigini bildirmek uzere iki kez ücI sinyal sesi verilir.

B -pisirme evresi

Yemegi yerlestirin. Bu durumda gõsterge "PISIRME SÜRESI" ve Pisirme Modunun Adini görtüntüler, ornegin "MULTI POWER", bununla birlkke o anki saat ve pisirme sonuicens kalan sureyi belirten geri-sayim da görtüntenir. ![](images/d93e9e74181f614e5301d7589f963c0902aaa32e4345cafd96e7a9fadd00f675.jpg)

C -pisirme sonu

Ayarlanan sure doldugunda firin 1 dakika suren sesli bir sinyal verir. Herhangi bir tusa basmak suretyle sinyal sesini kesmek mumkundur. Aynianda gostergede "PISIRME SONU" yazisi goruntulenir. Firin kendi basini isitmayi keser, pisirme islemini kontrol etmek icin dahili lambalar 15 dakika suresince acik kalir. Ancak birkaç dakika sureyle sicaklik yüksek derecede kalmaya devam edecektir. Pisirmeye manuelormalakdevam etmekistendigi takdirde,Cdugmesinebasarak modu yukaridakiManuelpisirme paragrafinda aciklandigi gibuygulamakyeterlidir. Tümunü sonlandirmak istediginiz takdirde, A Düğmesini cevirerek kapamayi seçiniz. Herhangi biranda,Cdugmesivasitasyla“Ger”seimi yapilarak onceki menu ekranina donulebilir.

Süresi belirlenmis gecikmeli pisirmeye baslama

Pisirme suresi ve pisirmenin sona erecegi saat ayarlanir. Saatin 8.00 oldugunu ve saat 13.00 'da sona erecek 30 dakika sureli bir pisirme yapmak istedigimizi varsayalim. Sureyi ve pisirme modunu onceki paragrafta belirtildigi sekilde ayarladiktan sonra, "PISIRME SONU" nu seciniz ve C dugmesine basarak teyit ediniz. Pisirme sonu saatini seciniz (ornegimidzde, saat 13.00) ve teyit ediniz. (Teyit edilmemis olsa bile 13 sanije sonra firin komutu geleerli sayacaktir.) Firin programlanmis ve stand-by (uyku) konumundadir. Göstergede aynianda su yazilar belirir: 0s30 / 13:00 Donusuml ocarak, gostege bu yazilarin anlamini sirasiyla bildir: SURE/PISIRMESONU SAATI C duğmesi vasitasıyla "Geri" seçimini yapmak suretiyle ayarlı parametreleri, pişirme modunu, sicutligr, sureyidehyigişirmeniz mumkundır.

Pisirme evresi:

Pisirme evresine geldiginde, firin daha onceki B paragraphinda belirtilen sekilde hareket eder. Pisirme suresi geri sayimi istenilen sicakliga erisildiginde degil, derhal baslar. Bunun nedeni, mantiken yemegin firina programin ayarlandigi sirada verilmis oldugu varsayimidir. On isitma suresi pisirme suresine dahildir. Örnek pisirme tablosu
Seçim dügmesinin ayarlanmasiYemek tipleri vaya tarifleriAgirlik (Kg)Kat pozisyonuÖn isitma suresi (dak.)Termostatin ayarlanmasi (d2)Pisirme suresi (dak.)
Dogal statik pisirmeDomuz Rosto139,5180 °C65-75
Omletler1,5210,5200 °C25-30
Tepside Balik139,5180 °C15
Tava Ekmegi12-4 arasi9,5175 °C25-30
Börekler1210,5200 °C40-45
Tatl Su Baligi1,5310,5200 °C35-40
Misir Unu Tatlisi0,529,5180 °C25-30
Tereyagli Kekler1,529,5180 °C25-30
Fan yardimiyla pisirmeDomuz Filota139180 °C60-70
Firinda Tavsan129,5190 °C55-65
Pizza1,5210200 °C25-30
Firinda Istakoz0,5310200 °C30-40
Tepside Balik22-4 arasi7,5150 °C25-30
Tava Ekmegi22-4 arasi9180 °C25-30
Meyveli Kekler1,529175 °C30-35
Tuzlu Tartlar23-5 arasi9180 °C40-45
"Master cooking" ilepisirmeTava Ekmegi13170 °C30-35
Arap Pastasi11Maks.14-18
Sebzeli Kis0,83Ön isitma suresini180 °C45-50
Pizza0,41-3 arasihizlandirmakMaks.12-14
Tavuk (parça)0,82 veya 3hizlandirmak170 °C55-60
Gine Tavugu-Tavsan (parça)0,82170 °C70-75
Hindi1,53iocn170 °C85-90
Ördek1,52 veya 3"Quick Cooking" (hizli pirisme)170 °C80-85
Dana Eti Kizartma13185 °C105-115
Cipura-Levrek-Morina0,83fonksiyonunu150 °C17-23
Sebzeli Dolma1,53180 °C40-45
Kuru Bisküvi0,53kullaniniz.160 °C13-17
Meyveli Kekler0,83170 °C32-38
Beze0,5390 °C70-75
FanlipisirmeSekerli Ekmek2,52 veya 3 veya 47180 °C25-30
Entegral Ekmek11-4 arasi8190 °C30-35
Tatl Pastalar11-4 arasi8190 °C30-35
Tuzlu Kekler0,751-3-5 arasi8190 °C25-30
Sebzeli Kekler137180 °C55-60
Köstebek Kekler0,52 veya 37180 °C25-30
Peyniril Kekler1,537180 °C25-30
Firinda Alabalk0,338,5200 °C15-20
"Multi power" fanlipisirmeFirinda Tavsan + Eti Börekler + Tuzlu Tartlar1,51-3-5 arasi7,5200115-125
1,51-3-5 arasi50-55
1,51-3-5 arasi35-40
Tavuk1,526180 °C60-65
Domuz Eti6,537,5200 °C370-390
Tuzlu Kekler0,336180 °C20
Meyveli Kekler1,537,5200 °C30-35
Firinda Patates136180 °C30-35
"Quick cooking" ilepisirmeMayali Ekmek1311,5Maks.55-60
Tava Ekmegi11-4 arasi5,5180 °C20-25
Siyah Ekmek135,5180 °C25-30
Pizza0,91-3-5 arasi11,5Maks.10-11
Rosto-Biftek1,535,5180 °C35-40
Domuz Sarma135,5180 °C110-120
Hindi135,5180 °C45-50
IzgaradapisirmeTavuk Kanat14-5 arasi7Maks.25-30
Pirzola0,837Maks.20-25
Midye0,53 veya 47Maks.14-16
Firinda Patates137Maks.20-25
Tatl Su Baligi13 veya 47Maks.25-30
Izgara Domates0,52 veya 37Maks.20
Yilan Baligi Sis0,537Maks.20-25
Hindi Sis0,547Maks.20-25
Fanli izgarapisirmeTavuk But14 veya 59,5220 °C25-30
Domuz Pirzola0,5414Maks.40-45
Gine Tavugu1,2414Maks.30-35
Cipura Baligi0,338200 °C20-25
Tavuk1,5314Maks.35-40
Bildircinlar0,8414Maks.30-35
Sosis-salamlar1414Maks.20-25
Sebzeler14 veya 514Maks.10-15
NOT: Tabloda verilmis olan ornekler, profesyoneI ascilardan olusan bir takim tarafindan yapilan pisirme testlerin sonucudur. Her halukarda, bunlar ornek olarak verilmistir ve kisisel zevklerinize gore degistirilebilir. ![](images/f01466fc935018bd95daadeab4d223357824650f5c3e4b3af030570453538069.jpg)

Yönlendirmeli pisirmenin ayarlanmasi

Bu elektronik Franke firini, on-ayarli pisirme programlarinin, surelerin ve sicaklik degerlerinin kullanilmasi suretyle size 35 farkli tipte yemek pisirebilme imkani tanir: tercih edilen yemek tarifi seildiginde, firin mumkun olan en iyi sonuclarin alinmasi icin en uygun program, sicaklik ve sure kombinasyonlarini kullanarak otomatik olarak pisirme yapar. On-ayarli tum yemek tarifleri profesyonel ascilar tarafindan denenmis ve test edilmistir. 35 yemek tarifunden birini ayarlamak icin asagidakileri uygulayiniz. C dugmesine basip dondurerek "YONLENDIRMELI PISIRME" secomini yapiniz ve açiklanan 5 yemek kategorisinden birini seciniz (sebze veya makarna, et, balik, tatilar ve ekmek veya pizza) ve ayni dugmeye basarak teyit ediniz. Önerilen yemek tariflerinden birini seçıniz, teyit ediniz ve yemegi pisirme tablosunda önerilen rafa koyarak FIRINA. Yerlestiriniz (bkz. onceki sayfa). Gösterge seçilen yemek tarifini ve yemegin on-ayarli agirligini görtüller: C dugmesini dondurmek suretiyle bu agirligi degistirmek mumkundur (yemek agirligi pisirme suresi uzerine etki edecektir). Bu noktada pisirmeyi derhal baslatmayi sejmek ("PISIRMEYI BASLAT") veya pisirme sonu saatini ayarlamak suretiyle pisirmeyi daha sonra kendiliginden baslatmayi sejmek mumkundur. Bu son secenek sequilen yemek tarifinin pisirme suresi dikkate alinar baslangicta gostergede onerilir: C dugmesi vasitasiyla pisirme sonu saatini degistirerek baslatmayi geciktirmek mumkundur. Bu noktada, A dugmesini dondurerek gostergede onerilen fonksiyonu seciniz; C dugmesine basarak teyi ediniz, firin otomatik on-ayarli sicaklik ve sureye gore isitmaya baslar. Yanlis fonksiyonun secilmesi durumunda, pisirme islemi baslamaz ve sesli bir sinyal ile hata uyarisi yapilir. Secilen yemek tarifleri icin on-isitma fonksiyonu baslatilmaz. Pisirme esnasinda, gõsterge aynianda tercih edilen yemek tarifi adini ve bu esnada aktif olan fonksiyon göruntüler. A Düɡmesini 0 konumuna (kapali) getirmek suretiyle pisiirme islemini herhangi bir pisiirme evresinde durdurmak ve iptal etmek mumkündür. Pisirme islemi sonunda, firin sesli bir sinyal verir ve otomatik olarak kapanir. Sicakligin 30 dakika ek sureyle 80^ ye kadar dusurulmesi sayesinde, yemek her halükarda sicak tutulur.

Wellness Fonksiyonu

Wellness programi et, balik ve sebze tariflerinin tamamen dogal ve diyetetik sekilde pisirilmesini saglar. Bu program, yag veya diger benzeri malzemeler kullanilmaksizin, uzun sureli olarak ve dusuk sicaklikta (100 °C civari) uygulanan birpisirme islemini gerektirir; bu da yemeklerdeki besoin degerlerinin tamaminin (mineraler, vitaminler, vs.) muhafaza edilmesini ve dogal tadin ortaya cikarilmasini saglar. "YÖNLENDIRMELI PISIRME" seçenegini seçṭiken sonra, Wellness programini ve ön-ayarli 6 yemek tarifunden birin seçıniz, her defasinda C Düɡmesi ile teyit ediniz. Ön-ayarli yemek tariflerini ayarlamak icin, yukarida aciklanan islemler serisini aynen uygulayiniz.

"Komple menüller" fonksiyonu

Bu fonksiyon, komple bir et veya balik menusün ülusturan en fazla 3 farkli yemegi (aperatif, baslangic, ana yemek, tattiarasinda tercihe gore) aynianda pisirebilmenizi veya aynianda 3 pizza veya 3 tepside ekmek pisirebilmenizi saglar. Bu fonksiyonu ayarlamak icin asagidakileri uygulayiniz. C dugmesine basip dongdurerek "YONLENDIRMELI PISIRME" secomini yapiniz, "KOMPLE MENULER" secenegini seciniz ve ayni dugmeye basarak teyit ediniz. Et veya balik menusunn farkli kombinasyonlari (A= Aperatif, 1= Baslangic, 2= Ana yemek, D= Tatli)arasindan seim yapiniz ve gostergede gosterildigi sekilde konumlandirarak 3 yemegin yerlestirildagini teyit ediniz. Gostergede onerilen fonksiyonu seinceye kadar A dugmesini dongdurunuz ve yine C dugmesi ile teyit ediniz. Gosterge, sectiginiz menunun toplam pisirme suresini goruntuleyecektir. Et menusu sunlardan olusabilir: - Aperatif: 500 gr. - 6/8 kisi icin tek porsiyonluk sufle / tuzlu tartlar / omletler - Baslangic: 2000 gr. - Kaneloni / lazanya Ana yemek: 1500 gr. - parca tavuk / tavsan -Tatli:800 gr.-pandispanya/cennet pastasi Balik menusü ise sunlardan olusabilir: - Aperatif: 400 gr. - deniz taragi / midye / istiridye gratin - Baslangic: 1800 gr. - tonlu krep / levrekli kaneloni / cipura - Ana yemek: 1500 gr. - cipura / levrek / morina baligi (tum) Tatli: 800 gr. - cennet pastasi / meyveli turta Bu noktada firin otomatik ön-ayarli sicaklik ve süreye gore isitmaya baslar. Komple menüllerde, 3 pizza veya 3 tepside ekmek haricinde, on isitma fonksiyonu ongorulmemektedir; Pisirme esnasinda, gõsterge sonraki yemegin pismesi ve cikarilmaya hazir olmasiicens kalun sureyi gosterir. Sesli bir sinyal (bir dakika sureli) 3 yemeken her biri icin pisirme isleminin tamamlandigini bildirecektir; aynianda, gostergede "TEPSIYI CIKARIN" yazisi okunacak ve referans harf yanip sonmeye baslayacaktir. Ucuncu ve son tepsi de cikarildiktan sonra gostergede "PISIRME SONU" yazilacaktir. A dugmesini kapali konumuna getirmek suretyle pisirme islemini herhangi bir pisirme evresinde durdurmak ve iptal etmek mumkundur. Pisirme islemi sonunda, firin sesli bir sinyal verir ve otomatik olarak kapanir. Sicakligin 30 dakika ek sureyle 80^ ye kadar dusurulmesi sayesinde, yemek her halukarda sicak tutulur. ÖNEMLI: Aynianda sadece iki yemek pisirme seçildiginde, tepilerin özel seviyeler yerlestirilmesi oldukça onemlidir. Boyle bir durumda, gõsterge kullanilmayan bir tepsiyi cikarmanizi belirtiginde, bu talebi goz onunde bulundurmayar muteakip bilgilendirmyeGPCmeniz yeterlidir. Aryrica, halen donmus olmalari halinde, yemekler asla firna yerlestirilmemelidir.

Firinin temizligi ve bakimi

Önemli

Firinin bakimini yapmadan once, daima fisini prisden cekiniz ya da elektrik tesisatindaki ana elektrik salteri vasitisiyla ana hat elektrigini kesiniz. - Özel temizlik urünleri ve su kullanilaram temizlenmeleri ve iyi bir sekilde kurutulmalari halinde, paslanmaz Çelik ve emaye aksamlar daima ilk).(gunkü gibi)yeni kalacaktir. - Cizilmeleri ve zimparalamayi onlemek seksin kelsek yun, muriatik asit kullanmayin. Buharli temizleme cihazlarini ve direk su jetlerini kullanmayiniz. - Firin tabaninda ortaya cikabilecek muhtelif lekeler (soslar, sekerler, yumurta lekeleri ve yaglar) daima yemeklerin tasmasindan ya da siçramasindan kaynaklanan lekelerdir. Yemek siçramalari, pisirme esnasindaGPCeklesir ve cok yuksek sicaklikarda pisirme isleminden kaynaklanabilir, tasmalar ise gereginden kucuk kaplardan ya da pisirme esnasinda yemegin hacminin ne kadar artabileceginin yanlis hesaplanmasindoan kaynaklanir. Bu iki sorun, yuksek kenarli kaplar veya firin ekipman kitinde bulunan tepsi kullanilarakoczulebilir. Firinin taban kismimin temizlenmesi ile ilgili olarak, buradaki olasi lekeleri firinHENUZ Ilikken temizlemenizi oneririz; temizlik isi ne kadar ertelenirse, lekelerin cikarilmasi o kadar zorlasir.

Firin kapaginin temizlenmesi (Sek. 6)

- Firin kapagi, gerek ic gerekke dis tarafindan tamamen sogukken ve sicak su kullanarak temizlenmeli, cizici özellakte bezler kullanmaktan kaçınilmalidir. Cam kisilmari birlikte verilen deterjanlarla temizleyiniz. - Temizlik icin kaba asindirici materyaller veya firinin cam aksamlarinin temizligi icin disli metal raspalar kullanmayiniz, yüzeyi Çizebilir ve canin Çatlamasina neden olabilirler. - Emayeli kisimilar ve firinin ic bolumlere iin sicak su ve czmeyen deterjanlar kullaniniz. - Daha detayli bir temizlik icin, estetak plastik sablonu firn kapagindan cikartmak mumkundur. Kapak acikken, sekilde gosterildigi gibi yanlardan bastirip sablonu cikartin. Sablonu firn kapagina tekrar takmak icin, ortali bir sekilde yerine kaymasini saglamak ve yan montaj yerlerine oturuncaya kadar hafifce bastirmak yeterlidir.

Firin kapaigi ic caminn sokulmesi (sadece CR, CS ve SM modelleri) (Sek. 2)

Firin ic cami tam anlamyla temizlemek icin, asaigdaki islemleri uygulayarak cami tamamen cikarmak mumkundur: - Kapak tamamen açık halde ileken kapağın alt ucundaki iki siyah kilidi (üzerinde "CLEAN/TEMİZ" yazı olan) fırınin güvdesinde bulunan yuvalara girecek sekilde 180^ dondürünuz. NOT: Dondürme ileminin tam olarak yapildından emin olunuz (bu konumda kilit hafif bir seksisi çikaracaktir); - iç cami dikkatlice Çikariniz; bu iki kilit kapagın kapanmasini onleyecektir (kilitlerin tamamen)dondurumlmemesi halinde, camin Çikarilması kapagın aniden kapanmasina neden olabilir). Temizlik islemlerini tamamladiktan sonra, ic cami geri takiniz (camin montaj icinogrnu yuzunde okunakl sekilde yazilmis "TEMPERED GLASS/TAVLANMI\$ CAM" yazisi bulunmaktadir) ve iki sabitleme kilidini tekrar eski konumlarina ceviriniz.

DlKKAT: kilitlerden birinin veya her ikisinin ic cami kismen veya tamamen serbest birakmi olmasi halinde asla kapagik kapatmaya calismayiniz. Temizlik islemi sona erdiginde, kapagik kapatmadan once her iki kilidi de tekrar cevirmeyi unutmayiniz.

Firin kapaigi caminin sokulmesi (sadece TL ve CM modelleri) (Sek. 3)

Firinin ic camini tam anlamyla temizlemek icin, asagidaki islemleri uygulayarak cami tamamen cikarmak mumkundur: - kapak tamamen açık halde ileken, kapaqın alt ucundaki iki siyah kilidi 180° dondürünüz (Şek. 3a ve 3b). NOT: Dondürme ileminin tam olarak yapildından emin olunuz (bu konumda kilit hafif bir tik sesi;cikaracaktır); - Iç cami dikkatlice Çikariniz (Şek. 3c); bu iki kilit capağın kapanmasini onleyecektir (kilitlerin tamamen)dondürülmemesi halinde, camin Çikarilması capağın aniden kapanmasina neden olabilir); - ortadaki cami da qikarmak icin, iki yan contayi sukup (Sek. 3d) cami qikariniz (Sek. 3e); - temizlik islemleriniGPCkelestirdiktensonra, once orte cam geritakinz (Sek.3f) (camn montaj icinogruyuzunde okunakli sekilde yazlmis "TEMPERED GLASS/TAVLANMIc CAM" yazisi bulunmaktadir); camkapagin ust kisminda yer alan uygun yivlere dikkatlice geciriniz ve yivin sonuna deginceye kadar itiniz; - her iki contayi da geri takiniz (Sek. 3g); kapağın üst profiline degme durumuna özellikle dikkat ediniz. - son olarak, ic cami da geri takiniz (Sek. 3h) ve iki cam sabitleme kilidini yeniden eski kapama konumlarna getiriniz.

DlKKAT: kilitlerden birinin veya her ikisinin ic cami kismen veya tamamen serbest birakmis olmasi halinde asla kapagik kapatmaya calismayiniz. Temizlik islemi sona erdiginde, kapagik kapatmadan once her iki kilidi de tekrar cevirmeyi unutmayiniz.

Yan panellerin sökülmesi (CR 981 P M, CS 981 P M ve SM 981 P M haricindeki modellerin tümü)

Sabitlme halkasina takili yaji asagiya dokru bukunuz ve halkanin agzindan cikartiniz. Paneli yaklasik 60^ yukariya dogru eginiz ve egim yönüne dogru hafifice itiniz. Paneli egik tutarak üst kisimdaki iki kancayi yuvalarindan Çikariniz.

Yan panellerin takilmasi (CR 981 PM, CS 981 PM ve SM 981 PM haricindeki modellerin tumü)

Paneli egik tutarak, ust kisimdaki iki kancayi yuvalarina, egim yonune dogru hafifice iterek geiriniz. Paneli egik tutarak, ust kisimdaki iki kanca firin boslugu duvarinin dis kismina deginceye kadar egim yonune dokru cekiniz. Paneli firin boslugunun duvarina dogru ceviriniz. Sabitleme halkasina takili yayi asagiya dogru bukunuz ve halkanine agzindan cikartiniz.

Firin kapaginin sokulmesi

Firinin temizligini kolaylastirmak icin (bkz. Sek. 4a, Sek. 4b ve Sek. 4c), menteselerine asagidaki sekilde mudahale ederek firin kapagi sokiulebilir: - Menteseler (A) iki hareketli koprü baglantisina (B) sahiptir. Köprü (B) yukari dokru kaldirildiginda mentese yuvasindan Çikar. - Bu islem yapildiktan sonra, dapat yukari doklilmali ve disariya doklilmidir; bu islemleri yaparken kapagin menteselere yakin oleh kisimlarindan tutunuz. - Kapagi tekrar takmak icin once menteseleri yuvalarinaGPCiriniz. - Son olarak kapagi kapamadan önce, menteseleri tutan iki hareketli koprūyū (B) dondürmeyi unutmayiniz.

Firin lambasin degistirilmesi (Sek. 7)

Franke firinlarinda iki dikkortgen lambali bir isiklandirma sistemi vardir. Firinin icindeki lambayi degistirmeniz gerekirse, asagidaki islemleri takip ediniz: - cihazin elektrik tesisati baglantisinda kullanilan cok kutuplu anahtar vasitasiyla elektrik baglantisini kesiniz veya erisilebilar noktada ise fisi cekiniz; - duz uclu bir tornavida kullanarak koruyucu cam kapagi (A) yerinden kaldiriniz; - lambayi cevirerek sökünuz ve asagida belirtilen özellijklere sahip;yuksek isiya (300^) dayanikli bir yenisyle degistiriniz: Gerilim: 220/240 V ~ 50-60 Hz Güç: 25W (SM 981 P) veya 15 W (diger modellerin tümü) Baglanti: Halojen lamba icin (SM 981 P) G9 veya E14 minyon (diger modellerin tumu). Not: Lambaya ellerinizle direk temas etmemeniz tavsiye edilir; bir bez veya kagit havlu ile kaplayarak tutunuz.

Yardim

Olasi calisma sorunlari ortaya cikmasi halinde, ekteki listede yer alan bir Franke Teknik Yardim Merkezi ile temasa geçıniz. Yetkili olmayan servislere asla basvurmayiniz.

Asagidaki hususlari belirtiniz:

- sorunun tipi; - cihazin modeli (Mod.); - seri numarasi (S.N.). Bu bilgileri ocakla birlikte verilen garanti belgesinde bulunan etiketin uzerinde bulabilirsiniz.

Güvenlik uyarilari

![](images/5474d63cb8cbb4fb94a228d61dff72fc7a790ec271496d22e32504af8a46c51c.jpg) - Asagidaki durumlardan dolayi dogabilecek olasi hasarlardan imalatci firma sorumlu degildir: hatali montaj, amaç disi, hatali ve uygun olmayan kullanim sekli. - Bu cihaz, cihazin güvenli kullanimini saglayacak sorumlu bir kisinin denetimi veya bilgilendirmesi olmaksizin fiziksel, hissi veya akli kapasiteri ya da tecürbeleri veya bilgileri cihazi güvenli sekilde kullanmaya elverisi olmayan kisiler tarafindan (çocuklar da dahil) kullanilmak uzere tasarlannamistir. - Cocuklar, cihazla oynamamalari icin denetim alla tutulmalidir.

Asagidaki durumlarda kesinlikle kalifiye kiselere basvurunuz:

Bu elektrikli ev-ici kullanim cihazinin verimli ve guvenli olmasini temin icin: - sadece yetkili teknik yardim merkezlerine basvurunuz; -daima orijinal yedek parca kullanilmasini talep ediniz; - cihaz, evlerde kullanim icin tasarlanmis olup profesyonal kullanim amacli degildir; özelliklerini degistirmeye calismayiniz; - cihazin veri etiketinde, urunlerin gidecegi ve kullanim talimatlarinin geleeri oldugu ükelerin sembollerı bulunmaktadir; - cihazin elektrik sistemi, sadece urünün yasalarca öngörulen bir toprak baglantisinin yapilmasi halinde garantı kapsamina girmektedir. - Kullanim sirasinda firinin isitici rezistanslarina ve kapagin bazi noktalarina degmemeye dikkat ediniz, zira增長 sicut olabilirler, ozellikle de cocuklari uzak tutmaya ozen gosteriniz.

Cocuklarin dokunmamasigi gereken aksamlar:

- genel anlamda cihazin tamami ve kumandalari; - ambalaj malzemeleri (plastik torbalar, polistirol kopuk, metal kisimilar, vs.); - kullanim sirasinda ve kullanimdan hemen sonra cok sicak olabileceginden cihazin Kendisi; - kullanim disi birakilmis cihaz (boyle bir durumda, tehlike yaratabilecek aksamlara karsi onlem alinalidir).

Asagidaki hareketlerden kaçıniniz:

- cihaza vucudunuzun nemli noktariyla dokunmak; - cihazi yalin ayak haldeyken kullanmak; - cihazin prizle baglantisini kesmek icin firinin kendisini ya da kabloy tutarakcekmek; - uygun olmayan ve tehlikeli islemler yapmak; - havalandirma ya da dis tahiye kanallarini tikamak; - diger elektrikli cihazlara ait kablolari cihazin sicak kisimlariyla temas halinde birakmak; - cihazi atmosferik etkenlere maruz birakmak (yagmur, gunes); - firini muhtelif esyalarin konuldugu bir saklama yeri gibi kullanmak; - cihaz yakininda alev alici sivilar kullanmak; - adaptörler, priz cogalticilar ve/veya uzatma kablolari kullanmak; - kalifiye olmayan kiselere montaj ve onarimini yaptirmak.

Asagidaki durumlarda kesinlikle kalifiye kiselere basvurunuz:

- montaj (imalatci talimatlarina gore); - calisma sekli hakkinda emin olunmamasi halinde; - cihazin fisine uymamasi halinde prizin degistirilmesi.

Asagidaki durumlarda, imalatçi firma tarafindan onaylanmis teknik yardin merkezine basvurunuz:

- ambalaji aṭiktan hemen sonra, cihazin eksiksiz oldugundan sūphe edilmesi halinde; - elektrik kablosunun degistirilmesi ya da hasar gormesi halinde; - ariza ya da iy calismamasi halinde (boyle durumlarda original yedek parca talep ediniz).

Asagidaki islemlerin yapilmasi uygundur:

- sadece yemek pisirmek amacli kullaniniz, farkli bir amaç icin kullanmayiniz; - herhangi bir temizlik ve bakim isleminden once ya da sorunlu calismasi halinde cihazin elektrik baglantisinin kesiniz; - kaplar firna sürülürken ve cikarilirken firin eldiveni kullaniniz; - hava cikislari nedeniyle uç noktaları sicak olabileceginden, kapak tutma kulpunun daima tam merkezinden tutunuz; - cihazin kullanilmadigi zamanlar, Dügmelerin stop pozisyonunda oldukarini kontrol ediniz; - cihazi kullanim disi birakmaya karar verdiginizde elektrik sebekesinden baglantisini kesiniz.

Kurulum (Sek. 5)

Önmli: Cihazin kurulumu (montaji) yürülukteki)yönetmeliklere ve normlara uygun olarak yapilmalidir. Sadece uzman ve kalifiye kisiler tarafindan yapilmalidir.

Cihaz kasasinin özellikleriyle ilgili bilgiler

Ankastre (gomme) mobilyalarda kullananan aksam (plastik malzemeler ve suntu turu ahsap malzeme) isiya dayanikli tutkallarla yapistirilmis olmalidir (maksimum 100 °C): uygun olmayan malzeme ve tutkal kullanimi deformasyon ve acilmalarana neden olur. Mobilya, elektrik baglantilarinin serbeste gejisini saglayacak sekilde olmalidir. Firinin icine yerlestirildigi mobilya, cihazin agirlagini rahatca tasiyabilecek saglamlikta olmalidir. Firin, yuvasina guvenli sekilde monte edilmelidir. Firin, sutun seklinde bir mobilya igine ya da moduler bir mobilya yüzeyi alta yerlestirilebilar; her iki durumda da yeterli havalandirma saglanmalidir (bkz., ilgili modele gore Sekil 6).

Montaj talimatlari

CM ve TL modelleri (Sek. 8a/8b/8c)

Kasanin yan yüzeyinin sac kalınlügeni (S) olçünüz; bu normalde 16, 18 ya da 20 mm olabilir. 16'lik sac kalinligi: sabitlme braketi (F) uzerine 16 sayisi ile gosterilmis 2 takozu (T) yerlestiriniz. 18'lik sac kalinligi: sabitlme braketi (F) uzerine 18 sayisi ile gosterilmis 2 takozu (T) yerlestiriniz. 20'lik sac kalinligi: 20 mm'lik sac kalinliginda, herhangi bir takoz yerlestirmeye gerek yoktur. Braketleri (F) kasanin kosebent bolumune dayayarak yerleştiniz, alt tarafta ise firin destek yüzeyi üzerine yerleştiniz. Braketleri (F) vidalarla (V) sabitleyiniz. Firi n mobilyanin icine yerlestiriniz, kapaigi tamamen aciniz ve 4 vidayi (V) ve 4 plastik ayiriciyi (D) kullanarak braketiere (F) sabitleyiniz.

CR, CS, SG ve SM modelleri (Sek. 8d)

Cihazi boşluğa yerleşiriniz; fırınin govdesini ekipman kitindeki 4 vida ve 4 halkayı kullanarık yanlardaki deliklerden kasaya sabitleyıniz (Şek. 8d). Not: Tum modeller ile ilgili olarak, firinizi bir set ustu ocat alta yerlestirecekseniz, firin duzgün oturması icin yerlestirme oncesinde ocal (R) rakorunu saga veya sola hareket ettirerek yerlestiriniz (Sek. 8e).

Elektrik sebekesine baglanti

FRANKE firinizin, üc kutuplu serbest terminalli bir besleme kablosuyla donatilmistir. Eger firin besleme sebekesine devamli baglantili sekildeyse, asiri-gerilim lll kategorisi durumunda kontaklariarasindaki aciklik mesafesi akimi komple kesecek sekilde tasarlanmis bir akim kesme cihazi monte ediniz. Asagidakileri kontrol ediniz: a) fis ve prisin 16 A akim icin uygun olmasi gereklidir; b) hem kolay erisilebilir olmali hem de ayni fisin cikarilmasi veya takilmasi esnasinda elektrikli higbir aksama erismek mumkun olmayacak sekilde yerlestirlmis olmalidir; c) fis, bir zorlama gerekmeden cikarilabilmelidir; d) eger firin bir mobilya icine ankastre monteli ise, fisi takildiginda uzerine baski yapmamalidir; e) ayni prize iki elektrikli cihaz birden baglanmamalidir; f) eger elektrik beslme kablosu degistirilecekse, H05VV-F tipi 3 x 1,5 mm² ölcülerinde yenisi ile degistirilmelidir; g) bos terminallerin destek kutuplarina dikkat edilmesi esastir (Kahverengi=Faz - Mavi=Notr - Sari/Yesil=Toprak). NOT: Evinizdeki elektrik baglantisinün özellikleri (gerilim,(Maximum Güç ve akim) FRANKE firinizin özellikleri ile uyumlulu olmalidir. NOT: eger elektrik beslme kablosu hasarli ise, riskleri onlemek icin imalatci veya teknik destek servisi ya da benzer vasiflara sahip bir kisi tarafindan degistirilmelidir. ![](images/e08db94ac360bbad923d342a59726245e1b6db9cf79f377a6210cdd6fa1e0868.jpg)

Teknik Veriler

Kullanilabilir firinin boyltari: CR MM, CR PM, CS MM, CSPM,SGMMveSM Modelleri genislik 430 mm derinlik 410 mm yukseklik 370 mm SM M ve SM P Modelleri genislik 430 mm derinlik 410 mm yukseklik 320 mm Sarfiyat (fan fonksiyonlu): 200°C'ye ulasmak iqin: 0,31 kW/s W200°C'yi muhafaza etmek icin: 0,81 kW/s Toplam sarfiyat: 1,12 kW/s Besleme gerilimi ve frekansi: 220/240 V ~ 50-60 Hz Toplam guç ve sigorta: 2850W-16A (SM 981 P) 2950 W - 16 A ![](images/018c0424d1b319c7024ea86a70f4751a14b56c54fab33098e3d585fd93b2e8bc.jpg) Bu cihaz, asagidaki Avrupa Birligi direktifleri ile uyumludur: -2006/95/EC (Alçak Gerilim); -2004/108 EEC (Elektromanyetik Uygunjuk). Kullanilabilir firin hacmi: CRMM, CRPM, CSMM, CSPM, SG M M, SM M M modelleri: 65 litre SM M ve SM P modelleri: 57 litre Rezistans gucu: ust 1000 W alt 1250 W izgara 2250 W daireselrez.2000W fan motoru 30 W firin aydinlatma lambasi 15 W x 1 firin aydinlatma lambasi (SM 981 P) 25 W x 1 teget fan 15 W teget fan (SM 981 P): 35 W Sarfiyat (statik fonksiyonlu): 175 °C'ye ulasmak 参数: 0.32 kW/s 175 ^ C yi muhafaza etmek ici: 0.62 kW/s Toplam sarfiyat: 0,94 kW/s

KULLANICILARA YONELIK BILGILER

25 Temmuz tarihli kanun kararnamesinin 15 sayili maddesi "Elektrikli ve elektronik cihazlarda tehlikel madde kullanimin azaltimasiyla ve ayrica bunlarin imhasi ile ilgili 2002/95/CE, 2002/96/CE ve 2003/108/CE direktiflerinin uygulanmasi" uyarinca. Urünün üzerindeki üzeri carpi isaretli öp kutusu sembolü, urünün kullanim ömr'u sona erdigi zaman diger atiklardan/öplerden ayrilmasi gerektigini belirtir. Dolayisi ile urunun kullanisinin, cihazi uygun elektronik ve elektroteknik atik toplama merkezlerine teslim etmesi veya esdeger tipe bir cihazla bire bir degisim yapmasi icin urunu satin aldigi saticiya geri goturmesi gerekecektir. ![](images/f0016383a5dbc870f6bb63d35c2c0ae341c06b105b1061ff3bc93dfd599f0243.jpg) Urunun, geri donusum amacyla tahsis edilmis toplama tesilerine teslim edilmesi, cevreyle dost bir sekilde muameleye tabit tutulmasi ve elden cikarilmasi, cevre ve insan sagligina gelebilecek olumsuz etkilerin onlenmesine yardimci olmakla birlikte, cihazin yapiminda kullanilan malzemelerin geri donusturulebilmesini saglayacaktir. Urunun kullanici tarafindan kanunlara uygun olmayan bir sekilde imhasi/atilmasi 22/1997 sayili kanunun (22/1997) sayili kanunun 50. maddesi ve muteakip hukumleri) uygulanmasini gerektirir. ![](images/c9dc76512c27e6a83a8cdb31115948db660f95eb439f0fa8e849025c4babe71c.jpg)

OrnaBneHne

Bvendeue 108 DyXOBka KpynHbIM nnaHOM 108 PepBoe BkIoueHne 109 Pekomehdauii 109 Kak noJIb3OBAtbcra dUxOBKOI 109 OpneHTnpoBouHna Ta6nua BpeMeH npiroTOBJeHn 115 UcTka n yxOa 3a dYxOBkoi 117 CepBnchbI ueHtp. 118 Uka3aHnno 6e3oNaChOCTn 119 YctahOBka (Pnc. 5) 120 Yka3aHnno MoHTaKy 120 IopKnHueHne K 3eKtpnuecko cetu 120 TexHHueckne daHHbIe 121

BVeDeHne

Bnaoradapm Bac 3a Bb6op npodykun komnHan Franke. Cobetyem Bam, nepei TEM KAP npntyatab K NCNOb3oBaHNO dyxOBKn, BHIMATEJbHO O3HaKOMITbc C npabnamM 6e0nacnoctn n pekomeHdaunm, npBedeHHbIMn B Hactoae pykoBOdCTBe. 3TO NOMOKeT OCBOiT pa60Ty C dYXOBKO INo3BOIHT yBeINuHT bpok ee cnykbI. CoxpaHne Hactoaee pykoBOdCTBO dJI KOnCyIbTaun B 6dyueem.

Духовka КрупныМ паHOM

PanaHb ynpaBJeHHa

A Puyka bbl6opa pekima npnroTOBneHn B Tpaquckn KK-dncnnen dny nHdkaun: Do Naana nprirotOBneHn: MeHIO pa3NHybIX HAcTpoek N Bbl6opa pexnma npiroTOBHeHn BO BpeMa npiroTOBNeHn: TemnpaTypbI 3Naehn BpeMeH, OTHOcAuxxK nprirotOBneHnO (nokaahn TaMepa, npdoJXHTeNbHOCTN IN BpeMeHn OKOHuaHn npiroTOBHeHn) NOMHyTHoro OTCueta Ha TaImpe Bbl6paHHoro pexnma npiroTOBHeHn pa3JIuHbIX TeKUxnx yka3AHn dny nOlb3ObaTeHn C Puyka yBenueHnra (+) /ymeHbWeHnra(-), Bnepei / ha3aI n noTBePxJdeHnra (OK) D HanpaBnaIoune Inra npotNBHeH n peWeTOK 3TN Hnpanpabnloune cnkyat nnpaunbHoro pa3meuehenpeweTOK npOTNBHe Ha 5 nn6 nmeUxxCy yPOBHX (B 3aBNCMOCTN OT moJI;OT 1do 6, cHTaR CHN3Y); B opneHTnpOBOCHOn Ta6NIe BPemEH nprirotobHeHn (cTp.115) yKa3aHbONTMaNbHbe NOIOKeHHn dNk KaKDo TnA 6IIOd. E PpoTnBHN O6bIHyNo hCnOJb3yIOTc DnA C6Opa COKOB npn npnroTOBHeHm Mca Ha rPIne HJN Jne HENOCpeDCTBeHHORo npnroTOBHeHn NIIu; ECnn npOTNBn He NCNOJb3yIOTc, To HA BpEmpa60Tb IyXOBKn IX CNeDuET BbIHMaTb. IpOTNBn BbINONHeHb IN 3 CTaNN C 3MaJInpOBaHHbIM NOKpbITnEM Tnna AA, DoNYCKaHOSe HcNOJb3OBAHHe npn npnroTOBHeHn NIIu. PpmeHaHne. DnA DoCTNXeHn npnnproTOBHeHn HauNyUHX Pe3yNbTaTOB peKOMeHdyETcYCTaHABnBaTb npOTNBHe TaK, YTo6bl erO HAKIOHNHa YaCTb 6bla y 3aHDHe CTeHKn HNIu dYxOBKn. ![](images/2d50b3ddfb9831977712e5c154e5f59587ac2969237bafdec7dd4ceb8f7ad50f.jpg) F PeeweTka PeWetKa nCnoJb3yETcB KaueCTBe NoCTaBKn DnIe CKOBOpO, KOHInTePCKNX FOpM I NIO6oI pyroI nocyDbI, OTJNUHOIOT BXODAUX B KOMNNEKT NOCTaBKn PpOTNBHei, a TAKKe IINHENOCEpCTBEHHORO ppiROTOBJIeHnI Mca, pbI6bl, noJXapuBaHnI XNe6a I.T.I. BpeKImax rpnIg IrpInr C KOHBeKUne (Typ60rIn). He peKomeHdyetcnpromKOHT npOdyKToB c peWetKoI.

Пер boe BkIIOueHne

Pn nepBOM BKNIOeHm Heo6xOIMo DaTb NcToB DxyOBKe PporpeTbC B TeueHHe MeHee 40 MNHT, yCTaHOVB pyKy TepMOCTaHa MaKcImaJIbHOe 3NaueHHe TEMpepaTybl. Pn 3TOM CneDyET DePKaTb DBepy DxyOBKn OTKpbIToH INXOPOIO NPOBETPnBaTb NOMEeHne 3anax, ouyuaembl npn 3toonepaunn, Bb3BaH nCnapeHneMaTePnaIOB, npimeHReMbIX nIra3auntbI dyXOBKn B TeueHne nepnoa MeJy Bblnyckom n3dEInn I erO yctahOBkoY noIb3oBaTeJI. IIO nCTeHnn 3Toro BpeMeHN dyXOBka roToba K pa6ote.

Pekomehdaци

IyohnXpe3ynbTaOB nprirotobneHnIOHnKOrHa He nOmeaAte pOdykTbB XoIOHyDxyOBky. CneJyET noOxKaTb, noka B dyXOBKe he 6ydet DOCTNHyTa BB6paHHa Bam N TempeaTypa. Bo bpe m npirotoBHeH He cTaBte KacTPOIN nnn DpyrIyIO nocUy HEnocpeCTBeHHo Ha dHO dyXOBKn;nx CneDyET BcERda CTaBnTB Ha BXOJaUe N B KOMNNEKT NOCTaBKn peWetKN nnn IpOTNBn, yCTaHaBnBaEmbIe Ha ODNH 35 ppeYCMOTpeHHbIX ypOBHei; HecobJIOJeHne 3TORO npABnA npIBoDNT K NOBpeKdEHHIO 3MaJIInpoBaHHoro NOKpbITn DaXOBKn. HnKoIa He NOKpbBaTe CteHKn KamepbI DxyOBKn, OOC6eHHO ee HNXHIO YAcTb, JNCTaMn N3 aHOMHHeBOB oJbI. B clyuae Heo6xOIMocnt npemOnTa OH dONKeH OcyIeCTBnTbC yNOJHMOUeHHbIMn CneuaJIACTAmn. O6paaIteCb B Hau 6nKaiuHcBnI cepBnchbl IeHTp I o8a3aTeJbHO Tpe6yIe IcnoJIb3oBaTb opunHaHbHbIe 3aIuaCTn. B npno6peTHeHbAMn dYxOBKe Franke nCnoJIb3ObaHa cneuaJIbHa, JERKO uCTaIaCer 3MaJIb; peKoMeHdyETcA qacto uCTHTbe ee BO n36eKaHne NOBtOpHOro TEIIIOBOr BO3dEiCTBnHa 3aRpa3HeHn, OCTabUInecr NocJe npedweCTByIoUe rONb3OBAHnry dYxOBkO. PnmeaHne: -peep TeM kaK npctyNaTb K 3KcNpyaTaun DyxOBKn, BHNMaTeNbHO npOuHTe COOTBeTCTByUOnue yKa3aHn.

Kak noJIb3OBaTbcra dYxOBKOJ

Данная духовka coeindniet B cebe npemmyeceCTBa TpaanuOnHHbIX «CTaTneCkNx» dYXOBOK c eCTeCTBeHHOKOBekunien u COBpeMeHHbIX «BEHTnInpuyEmbIX » dYXOBOK, nONb3yUOux pexIM npHydntelHoKOBekUnm. DxyOBKa OTINuAeTc yHnBepcaIbHOCTbIO, npOCTOTOn I 6e3ONaCHOCtbo ICNOJIb3OBaHN I NO3BOJAre T BblBpaTaB pa3NJUHbIe peKIMbI npiroTOBHeH.NJIOCTUNKeHH ONTImaJIbHBIXpe3yNbTAToB pNIp NOJIb3OBaHN dyXOBKOJ Franke Cbeprntecb c opneHTnpoBouHOn Ta6nueB BpeMeH npriTobHeHna Ctp. 115.

Hactpoyn

Bhaane cneyET BOITN B MeHIO HACTPOIKI» n OtperynipoBaTb no CBOeMy XeHaHIO BbBeHeHHbIe Ha DnCnpei npaMeTpbl. BKnIOuHTe DyXOBky. C nOmoIbH pUKN C Bbl6epHrTe peKIM HACTPOIKN» n noTBePdITe HaKaTHem 3Toi Xe pyKn. Tenepb, noBopauHbA 3Ty pyky, MoXHO 3aadaTb TeKyuIe DaTy I Bpemr, BblOpaTb HxHbI Ra3bIK, rpkocTB nHaJIynpabHeHn, KOHTpaCTHOCTb DnCIIpe N rPOMKOcTB 3ByKOBOrO CnHaJa. Kpome TOrO MoXHO NepNOUHeCKN 3MeHrTb 3HaueHn pa3NIuHbIX npaMeTpOB, HEn3MeHHO IOdTBepJdaR CdeNaHHble 3MeHHeHn HaKaTneM pyKn C. Iocne nOITBepKJdeHn HOBbIe 3HaueHncoxpaHOTcB nAmrTn nOCne BbIKIOeHn dYXOBKn; KpOme TOrO, OHn coxpaHOTcN npn OTCyTCTBn 3JeKTPoNTaHn B TeHeHne 10 Yacob (He 6onee).

DOnOpHnTeJIbHbIeΦyHKuIN

3Ko dncnne: BKNIOeHHe 3ToI cyHKUIN N03BOJAEr N0HNXaTB yPOBeHb rPKOCTN DNCJIpeB pEXKMe OxNJaHnA, TTO o6ecneuBaet He6oNBsyIO 3KOHOOMIO 3NeKtpo3HepnI. OTKnHueHe nncnner: ecnn 3a fynkun BkIoohe, TO npu Hepa6oTaOe JdyxOBKe NODCBETKa DnCnner BbIKIOyeHa (no 3ctetnueckm COo6paXeHNrM u/nnB cenx He6oJIbwo3 KOHOMN 3NeKTPo3Hepn). Bercn: noka3bIbaet BercnIO nporpaMMHoro oecneHeHna, yctaHOJIeHHoro Ha dyXOBKe. 3TN daHHbIe HxKbIcNEuaJIncTy, BBIOJINHryIOUcEmy peMOHT dyXOBKn. DEmo-pekM:ДЯ BKIQUeHnE 3TOrO peKIMa Heo6xOJIMo BBeCTn npoJIb. OH nO3BOJIaRrTeMoHcTpnpOBaTb pa60Tu DyXOBKn Bpa3NHybIX peKImax 6e3 BKIOUeHnHaRpeBaTeNbHbIX 3NeMeHToB. 3TOr peKIM He npedHa3NaueH dIe KOHeuHOrO NOIb3OBaTeJIa.

Pa6ota duxOBKn B pyHOM peXnme

Pn nobopoTe pyKn A cpa3y ke 3aadoTc pyHbIe pexMMbl npiroTOBHeHn. KaXdOMy peXmMy COOTBeTCTByet onpeJeHHa peKoMeHDoBaHHa TEMnpaTypa; ee MoXHO n3MeHHTb NOBOPOTom npaBOy pyKn. Iocne Bb6opa hyxHoro pexkma npiroTOBHeHn dyXOBka HauHaet HarpeB: Ha nCnlee OTo6paxKaETcBpemr, npoWeDwee c MOMeHTa Hauana npiroTOBHeHn. EcHn Heo6xOIMO 06HyIITb 3TO BpeM n HauaTb HObB I OTCueT, HAnpIMep, C MOMeHTa, COOTBeTCTByIOUeI NOmeIeHHIO npOdyKToB B dYXOBky, Heo6xOIMO Ha KOpOTkoE BpeM HaxaTb pykCy C, a 3aTeM Bbl6paTb N noDTBepDntb «O6HyJeHne TaImepa». Tenepb nncnne 6ydt noka3bBaTb Ha3BaHne DeiCTByUoIero pexkma npiroTOBHeHna, KOtOpoe do DocnHexn 3aDaHHo TMnepaTypb6ydt UepeDoBaTbCnHa Hc NaDnncbO «PPEBAPNTbHbHn HAPEB». IIO DocnKHeHH 3aHaHHO TempepaTybI NODAOTc DBe cepHH 3Tpex 3ByKObBx CnHaIOB, a Ha nCnnee BbcBeuBaETc TOJIbKO Ha3BaHHe TeKUeTe pExm npiroTOBNeHn. B 3TOT MOMENT Ha n3o6paxKeHH TepMometpa()《pTyTHbI CToJbNK》DOCTnraeMaKcImaJIbHOJ OTMeTKN:OH NOKa3bIbAeT TeKyUIO TemnepaTypy BHyTpN KamepbI dYxOBKn (noCne IOCTnxKeHna 3aDaHHoT TemnepaTypbI BpeMeHHoe OTKIOHeHne «pTyTHoro cToJbNKaHa OdHy MeTKy BHN3 CNeDyET ChHTaTB HopMaJIbHbIM YBJIeHHeM, CB3aHHbIM C ABTOpeRyINuPobKOJ dYxOBKn). PpeBapnteHbO 3aAHHyTo TemnepaTyPo MoXHO N3MeHHTB B IIO60MOMeHT C NOMOuBpyKn C, B INHTepBaIe OT MmHmym 50 ^ C (3a NCKIIOHeHem pexmOB «「Ppnlb», «Pa3mOpaxnBaHne» n «Typ6oRpnlb» - cm. naparpaΦ «Pexmbi npiroTOBHeHn»)do MaKcHmym 270 ^ C (3a NCKIIOHeHem pexmOB «Pa3mOpaxnBaHne», «Soft cooking» (230 ^ C ), «「Ppnlb» n «Typ6oRpnlb») c wArom B 5 ^ C . Tekyza TEmnepa: npn npoDOnKInTeNbHOM HaxaTn Ha pyky C (B TeueHne Okono 5 ckynd) Ha dncnn BbIOJTCa Tekyza TEmnpaTy aDxOBKn. 3amok ot deTe: ecn depkatab pyky C haxaToe eue doIbwe (OKono 10 cekyHd), BKNIOHTcA yHKUg «3amok OT deTe» (Ha nCnnee noBnE Tcra KIOU, yKa3bBAIOuN Ha ee BKNIOHeH) Oha 6IOKpyET cyHKUHOHPoBaHne pyKn. IJIa OTKIOUHeHNA TOI cyHKUIN CHOBA HAKMITE pyky C u ydepXNBaNTe ee B haxaTOM NIOJoxKeHN OKOIO 10 cekyHd.

Pexmbi npiroTOBJIeHnA

![](images/867bed2614d5a07abf7e1b2dd0af639064adf2966a0b61800c77e6370c6176ff.jpg)

Soft Cooking (Pa3MopaxnBaHne -БьICTpoe pa3MopaxnBaHne -Подогрев 6люd)

B 3TOM pexnme yactuHb BkIouaOTcKoJIbceBOH HArpeBaTeIbHbIyIeMeHT, a TaKke HaRpeBaTeIbHbIyIeMeHT nToJka (BepxHn). MaJra MoUHocTb I pa60Ta BeHTINrTopa oEcecNeHBAOT OeHb paBHomepHbIe N MmRknpeCIOBn nprirotOBnHn. 3TO ONTMaJIbHbI pexm dI pyrirotOBnHn cyXo Bblneckn 6NHO, Tpe6yHOux npdoJKNtBJHO rpiRTOBHeHn npn Hn3KoT empeatype. 3aHaHnA 3NaHbHO Tempepatypcoctabnaret 100°C nIpyroToBneHnB pexmWeellness; nepei nomeeHem 6NoDa B DxOBky npedyCMatpnaetc e ee npedBaipTehblnHarpeB B 3tOn dYxOBke Franke daHbI pexIM noJyUIN daJIbHeJWee pa3BNTne: c nOMOu bIO pyKn C MOXHO NOBbIaTb Tempeatpy Bo3dyxa noCTeNEHNO, KOHTpOInpyr e ee nCNoIb3yra MaJyIO MoUHocTb. Bnaorapr EToMy Tenepb DOCTynbI HOBII peKmbl:

Pa3MopaxnBaHne

B 3TOM pexkme temnepaTypococTabnaret Nusb 25-30 ^ C npu 3TOM BKNIOueH BHTpeHHN BeHTnIaTOp.

Быстре pa3MopaxnBaHne

Pn TemnepaType ot 35 do 55^ n BkHoueHHom BeHTnIaTOpe co3daOTcra ONTmAbHbIe ycNoBnI yCKopeHHOrO pa3MopaxNBAHnI 3amOpoxKeHHbIX npOyKToB.

IodorpeB 6nO

IOnHIMaTeMnepaTyPo3dyxaDo 3HaueHmMeKdy60u8O°C,MOxHO pa3OrpeBaTpaHee npiroTOBnEHHbIe,HoOCTbIBWne npOyKTbI ININPOdepXnBaTb 6IIOdaB rOpayem CoCTOAHN,6e3PnCKa N3MeHNTbNX CBOiCTBa. ![](images/4d936480df2b6341ba971824af5230485c68b5ce3206d437b15592006a84088e.jpg)

CTaHdapTHbI pExHM (peXHM eCTeCTBeHHoN KOHBekun)

HarpeOBcuyecTBnreTcKaKcbepxu(BepxHIMHarpeBaTeBbHbIM3JeMeHTOM),TaNCH3Y(HNKHIM HarpeBaTeBbHbIM3JeMeHTOM).3TO TpaIauHHbIpeKHM npiroTOBHeHn(BMHeHOHaDncJIee:CTaHdapTHbI), oBeceueBaOuPm paBHomepHoe npiroTOBHeHne pOdyKTOB CNCIOb3ObaHnEM OHOrO yPOBH. 3aHaHnHa N3HaayabHo IJIe 3TOrpeKIma TeMnepaTpya coCTaBnIeT 180 °C; nepei nOmeuEHHem 6NIOda B DxyOBky npedycmatpmbaeTcE ee npedBapntelhbl HaPeb. ![](images/a73d003e7528cb3bf5348b59d2b26331a943c231a2a9805ccdd9ad3e80165122.jpg)

PexnKoHBeKcunC DByCTOpOHnM HarpeBOM

B 3TOM pexKIME BKNIOUaOTc HArpeBaTeNbHbIe 3JIeMeHTbI NOTOJka (BepxHn) n DHa (HNXHn), a TAKKe BHyTpEHn BEHTNJrTOp dYXOBKn. IocToHHoe n paBHomepHoe TeTnIO o6ecneuBaet nprirotOBJIeHne I IOpymraHbAHne 6JIouda CO BCEX CTOpOH. DonyuckaTc npnroTOBneHne pa3nnHbIX 6IIOc OOnHOpeMeHHbIM NcNoJb3ObaHem He 6oNee 2 ypoBHei. ![](images/76520a7ad778b8a8c8a596e5d6c1b66c7b1cdca8000940bccac31c45468b8121.jpg)

Pexim «Master cooking»

B 3TOM pexnme yacntuHb BKIouaIOTcKoJIbueBoH arpeBaTeJbHbIy IeMeHT n HArpeBaTeJbHbIe 3JeMeHTbl noTOLka (BepxHn) n dHa (HNKn).PaBHomepHoe pacnPpeIeIeHne TemnpaTybl, co3daBaEMoe 3a CET npHyDITeJbHO KOBekCUN, o6ecneHBAe OTINHbIe pe3yIbTaTbI npriTOBJIeHn IIO6bIX BINO6B INUcbl. ![](images/da0252e75c6a20528b1b95ce1ffde2610b44c5d0d429a76e24c2fa18fba0d228.jpg)

Pekm KOHBeKcH

B 3TOM pexnme BkIIOUaOTcra KOJIbceBOH HArpeBaTeNbHbI 3JeMeHT n BeHTnIaTOp. NocToHHoe n paBHomepHoe TEPNO o6ecneuHBAET BCEtOPOHHee nponeKaHHe n NOdpymAHBaHHe 6NIOd. MoKHO OndHOBpeMeHHO rTOBnTB pa3JIuHbIe 6NIOda npu ycIOBn, YTO TemnepaTypa Ix nprirotOBJEnHa ODNHaKOBA. 3TOT peXm RBlrEtCRA Han6oJIee MmKIM m3 BCEx pexnMOB daHHo dYxOBKn Franke, nCNoJIb3yIOux KOHBeknIO. OH co3Jaet nDeaJIbHbIE ycIOBn npn nprirotOBJEnHn INporOB n Dpynx KOHDTEpccknx n3deIn, nO3BOJRA nCNoIb3OBA Tb Do Tpex noIok ODHOBpeMeHHO. 3aHaHn aHaHbNo dIg 3ToO peXmTaemepaTypa coCTabTReT 150 ^ C npeD nomeueHem 6nOda B duXOBky npedycmatpmbaetcrae ee npedBaupTehbln HarpeB. ![](images/f38111c9af7427158775399c0d208c0cc29b1454b3d10288d8895bd687afedab.jpg)

Pexm KOHBeKznn «Multy power» («MhoroФyHKznoHaJIbHoe npuroToBneHne»)

B 3TOM pexnme BKNIOUOHTcKONbueBOHarpBeBaTeNbHbI 3eMeENTuCACTNUHO-HarpeBaTeNbHbIe 3JemeNTbI NOtOLKa (BepxHn) n dHa (HNKn) DxyOBKn u BeHTnIaTOp. No cpaBHeHIO C npdeIduyIm 3OT pexnIM RaJIeTCa 6oJee MoUHbIM n ONoBOnrE 6bICTpee DoCTNuB 3aDaHHoN TeMnepaTpybl; B COyETAHm C oDHpOdHbIM pacnPepDeJeHnEM TemnepaTpybl 3TO eJaetero NDeaHbIM IIN PnroTOBHeHnja KapKO r3 pb6bl N Mca n 3aneuHbIX 6bND c MaKapOHbIM n3dennMa; npn 3TOM MOXHO NCNOJB3OBaTB do 3 ypOBHei. 3aHaHnHa 3HaayalbHO nIe 3TOrpeKIma TeMnepaTpya coctabTReT 200 ^ C neped nomeueHem 6IOda B nyXOBky npedyCMatpmbaeTcE ee npdBapntelhBn HarpB. ![](images/2bd828b4587f6fd8ff4072e605bd9ae83fde2c13e419b52e191950eedf3d0ac6.jpg)

PpuroToBneHne B pexnme «quick cooking» («Бbictpoe npuroToBneHne»)

B 3TOM pexIMe Hapy c KOJIbceBBIM HArpeBaTeIbHbIM 3JemeHTOM BKJIIOaOTcHarpeBaTeIbHbIe 3JemeHTbl NOtONka n dHa dYxOBKn n BeHTnIaTOp. 3TOT pexIM - HanboJe e MoUhBi n3 BCex pexIMOB, npedyCMOTpeHHbIX B DAHHoN dYxOBKe Franke; OH npEHa3HaueH dIg ObecneHeHg 6Oone B bICOKo TEMNEpaTypbl B HIXKHeu Cactn dYxOBKn; 3TO DeJaet erO nDeaIbHbIM dNra BBIneKaHn r NlI dNra 6bICTporo npiroTOBHeHn IIObIx 3AmopoxeHHbIX npOyKTob. PexIM MOKeT 6bITb NcOnb3ObaH dNra 6bICTporo DOCTNXeHn HyXHOI TEMpeTaTpbl, nocNe Yero MXXHO BbIbPaTB JIO6yIO nDcOToYNbIX nPorpAMM. 3aHaHnHa 3HaHaJIbHO IINr 3TOrpeKIMa TeMnepaTpya coCTabIeT 220 ^ C neped nomeueHem 6IOda B DxyOBky npedyCMaTpNBaeTcE ee npedBapntelhBn HarpeB. ![](images/71ae10305099b973ab9a092c03c69b8d64ae35ec0380eb93627a41c049598e7d.jpg)

PeknM «PnIb»

PnB BKIOUeHn HArpeBaTeIbHO rIeMaTgprn,paCNOIOKeHHOro B BepXHe YactN dyXOBKn,HarpeB npOyKTOB OcyuEcTBJIaRcTc HpPaKpaPacHbIM Nlyamn. CJeIOBaTeIbHo,OCOBHyOp oJbIrpaET He TempepaTpya, a KOnueCTBO IHpKaPacCHO I3NyUeHn, npONOpCuHOHaJIbHOe 3aDaHHOMy yPOBHI MOUHOCtN. MoxHo Bb6paTb OIN H3 4 ypoBHe MOnHocTn: 20%, 40%, 60% (3NaueHne No yMoJuaHIO) n 80% MaKcImaJIbHOI MOUHOCTn rPnJI. PpeIIOHTeINbHO NOMEaTb npOyKtB B XoIoHy OdyOBky, YTObI cpa3y Je IcNIOb3OBaTb TENIOBOe N3NyueHne HArpeBaTeNbHOro 3IeMeHrTa rpiJ. B 3ToM Cnyuae npOxCoxOIT 6bICTpa 6pApOka NOBepXHOCTHO rC08 INΦpAkpaChbIMn JyUAM, a BHyTpN MRCO OCTaETCA MRKIM; B 3ToM pexmme MoxHO TaKke 6bICTpo NODkapNTb Do 9 NOMTKOB XNe6a 3a Odn pa3. EcnpexkIM «PnIb» NcnoJIb3yETcB TeueHne npoOJKeTbHO BpeMeH, npoCXoJIT aBTOMaTHueckoe orpaHueHHe MaKcImaHbHo TEmpePaTybl; npu 3OM 000EKTNBHOCTb pa60tby rpnj CHNkaetc. KoHcTpykuny duyOBKn Franke npedymatpnaet npiroTOBHeHne Ha rpiJe npn pNOHocTbO 3aKpbItoN dBepe. IpeynpexdHne: KomnaHnei Franke pa3pa6oTaHa TaKaJ foPMA yCTbA DyXOBKn, KOtOpa MaKcMaJIbHbIM 6pbazom 3aunuaeT pyKe ee noJIb3OBaTeN. TeM He MeHee, HArpeBaTeNbHbI 3JeMeHT rpiJIra BO BpeMra pa60tB OChE h CnIbHO HarpeBaETcR; cIeDnte 3a Tem, YTO6bl He KCHyTBcraero CnyaaiHo npn pnproToBNEHN B peKmme «「Pnlb» 3aHaHbI IO yMOnHaHIO yPoBeHb MoUHOCTn paBc H 60% MaKcMaIbHOJ MOUHOCTN; IpeBaPHTeHbHbI nporpeB DxyOBKn pRi 3TOM He PpeDyCMOTpeH. ![](images/bb75c6ae6bff7bd6355ffbaef464f902ff5c681a1e8a50465a5bfbcd315aa1dd.jpg)

Pexm «Typ6orpnlb»

B 3TOM pexnme BkIIOUaETc HArpeBaTeIbHbI 3IeMeHT rpn, paCNOIOKeHHb I B eRPhHe YacTn DyXOBKn, n OJHOBPemHNO pINBODITcB DEICTBNE BEHTNtApOp. OH Do6abIeK OJHOCTOPOHHEMy TENIOBOmy N3IpyEHNO pInHyDNTeIBHyIO UINPKyIaIcIO BO3dyxa BHyTPn DyXOBKn. 3TO ppeTCTByET NOIropaHIIO NOBepxHOCTn npiroTAbNBAeMbIX npOdyKTOB 3a CHT yBEJIuHEnr npOnHKAOSeI cnOCo6HOCTn TENla. B pexnme rpnIc pInHyDNTeIBHO KONBeKUneI DOCTnAOTcR OITNUHbIe pe3yNbTaTbI ppi npriROTBNeHN Mca C OBOUam Ha Iwnakkax, KO16acok, bapAHbIX IN CBNHbIX pe6pbIweK, ubINneHka Tabaka, nepeneIOB c WAnfpeem, CBHoro fInne n T.D. 3aHaHbNo yMOnHaHnO yPoBeHb MoUHocTn paBcN MaKcMaIbHOJ MOUHocTn; npeBaPHTeHbHbI nporpeB dYXOBKn pRn 3tOM He npedyCMOTpeH. ![](images/5aace6cac921ecd93a99f1ba8258165d9c1e48feeda7eb558b617a4c7c6c81a7.jpg)

OcBeueHne duXOBKn (Bce moJeN Kpome CR 981 P M, CS 981 P M n SM 981 P M)

3TOMY CUMBOJy COOTBETCTBYe TBKJIIOUeHHe BHYTpEHReO OCBIeHnRA DyXOBKn 6e3 KaKOro-JINbO ee HarpBa. 3Ta fynkun yDobHa TEM, YTO BKNIOUeHne OCBeHnRA BHyTpN BbIKIOUeHHo DyXOBKn O6nerVaet ee NcTky. ![](images/1e69fcd6cfcc728f10e3ea3196f6ca6e585f0db0476c7ca2af2e6db8bfd66d9c.jpg)

Пиюптуеская оческа (Для Бсex модень КрOME CR 981 PM, CS 981 PM и 981 PM)

HaHnue FyHKn ABToMaTnuecko OuncTk n Ha ochoBne npoccca npnoJn3a DeJaet npocedpy NcCTKn DxyOBKn npoctoi 6bictpoon onepaunei. Docturaemar B kamepe dYxOBKn TemnepaTypa (480^) BB3bBaet oyrrnBaHne HaxOJaXxCB He octaKOB Pnui Jxnpa. Bo Bpem 3TOrO npocceca MoKeT Ha6IIOdaTcBc CbeeHne MeKNX OCTaTKOB; 3TO BNOJHe HOPMaJIbHOE RAJIeHne, BB3bBAOM E X MTHOBeHHbIM BO3RopaHnEM. Pe3yIbTaTOM BkIIOUeHIN 3ToI cyHKcUN C NMOOcMbIO pyKn A ABJIeTcTO, YTO C MOMeHTa DOCTNKeHIN TEMNEpatpyb 330 ^ C n (noCne doCTNKeHIN MAKcMmAbHOJ Tempeatpyb)do OCTbIBAHN dyXOBKn Do TEMNEpatpyb MeHee 180° DBepua dYxOBKn 6bOKnpyETc, n OTkpBtB ee cTAHOBNTc HEBO3MOxHO. Ha TakoE COCTOHNye yKa3bIBaET 3aRopAOuNcHs HA DnCIIee CIMBOB 3AMKa. Kpome Toro, npn HarpBe TaKke 3aropaetc cMBOJ C6yBBoi P". Mepbl npedoctopoxhoctn nepeB BbINonHeHnem YnCTkn: 1. He octabJnIe HnKaKnx npedMeTOB B Kamepe DyXOBKn; BbHbTe BCE npHnAdJeXHOCTN, TaKne KaK, HApnPmep, npOTNBHn, peWeTkn, 6oKOBbIe I TeNECKOnuYeCKNe HAnpABJIouXi e N T.I. DaHHbIe npEdMeTbI He ToJIbKO MeJauOT npaBnIbHOU npKpyLqunrTopayero BO3Dyxa I O6dyBaHIO BCex CTehOK, HO MOrY T 6bITb IOBpeXdEhbl BCJeDCTBne BbICOKO TempepaTypbl. 2.CnmoBIO BIAKHOIy6KnYdAInTe 60Jee KpyNbIE OCTaTK NIIu; HN B KOEM Cnyae He IcNOJIb3ynte. YnCTraUne CpeDCBA ININ DpyrHe CNEuaJIbHO PpeDyCMToPeHHbIe IJNA TOn UeJI N3DeJIa. 3. Hn B KOem cnyuae He co3dabai Te npenrTCTBn DnB CBO6oHoi Unpkyiau Bo3dyxa B 30ne nepeD yxOBkoI. He octabnIte HnkaKnx PpeMeTOB Ha pyuKe DBepubl. BHMaHHe: BO Bpemr ABToMaTnuecko NipOniTnueckO OcNCTKn NOBepXHOCTN DyXOBKn MOrY T CnIbHo HArpeBaTbc. He No3BOJRAte Detam Pnp6JnKaTbcK DyXOBKe. B xode npocceca npoHnTuueckO uNCTK DuyOBKn DnCnne MoXeT nOrachTyb - 3To He CnEduyET cHTaTb HncnpabHoctbU. Pech ndet O mepe npedoctopoxHoCTn, HappaBHeHHo Ha 3aunTy dncnner OT co3dauuxc npn 3TOM BbcOKnx TeMnepaTyp. Dncnne MoXeT He ropeTB TteHne HECKoJIbKnx DecaTKOB MInHyT; B TeHne 3TOrBpemeHN DBA ropauixxCmbOJa npdeocTabJHOT Heo6xOdmyIO INΦOpMaIIO - o npoDolkaioeMcy BblONHeHN npocceca (P) n o 6nokipOBKe DBepuI (CmBOn 3AmKa). PnmeHne: Ecn nncnnr racnet B xOe npiroTOBHeHna, 3To MoKet 6bIb BblBaHO HeNCpabHO CnCTembl OxJaxDeHnnyXOBKn, npuBoaJe K cpa6aTbBAHNIO 3auNTbI, Ha KOtOpoe yKa3bIBaET MmraUoAa 6yKBa P (Protection). B 3tOM cnYyae peKomeHnyETc BblKnIOuHTb DxyOBky N daTb eN OCTb. B cnYae NOBTOpeHnra TAKOR ABHeHnpeKomeHnyETc OBpaNTbC B cepBnchbl ueHTp.

OxnaKaDaIOUaBBeHTnJIaIa

B ueJx cHnKeHnTeMnepaTpybI DBePcI, naHeIy npaBHeHn I 60KOBbIX naHeIe dYXoBka Franke o6OpdyoBaHa OXnaJdaOuIIM BEHTNlAToPOM, KOToBkB KKnUoayTcABOTMaTHUeCKn npn HapTeOn dYXoBke. Bo Bpem pa60TbBEHTNlAToPOMoKHO 3aMeTntb CtpyIO BO3Dyxa, BbIXOJaUO HApKy MeJy da NaHeIbO ynpaBHeHn I DBepeyn dYXoBkn. CJeIyET OTMeTntb, UTO KOMnHaHn-I3rOToBnTeJI npInOxHnO aOCbIe ycJIINc oCeJIbO o6CneHnraTakO CKOpocTN BbIXoJaUeBO3Dyxa, KOToPAH He Co3DaBaNbA bI HeyIo6CTB, a TAKKe MaKcImaJIbHO rO ChnKeHn npOBHn 7yMa. Iy oecneeyn noHou coxpaHHocn KxOHNo Me6eN No OKOHaHn npuroBHe HENTJrTop npoJkaet pa6oTaB do Tex nop, noka dYXOBKa nonHOCTbO He OCTbIHET.

3aHaHne (nporpaMMnpoBaHne) BpeMeHH npiroTOBHeHna

B dyxOBke npedyCMOTpeHa BO3MOXHocTb 3aDaHn HyKhbix 3NaueHn BpemeHn TEmnpaTypbI dIra IIO6oR peKIMa npiroTOBHeHn. Bo3MOxHbCneDyUOuNeBapnaHTbI: - NOMHyTHbI OTCHT Ha TaImepe: o6paTHbI OTCHT 3aHaHHoro BpEmH, He BnraIOuN Ha BpEm HaHaJaIa I OKOHcHn npiroTOBHeHn; - npoJOnKInTeNbHOCTb npiroTOBnEHn: HemeJeHHoe Haayano npiroTOBHeHnC 3aHaHHo npoJOnKInTeNbHOCTbIO npiroTOBHeHn; -OKOHaHne npiroTOBHeHn:Haayano npiroTOBHeHn c 3aepKko npu 3aDaHHo npoDoJKeTbHoCTn npiroTOBHeHn.

YcTaHOBka BpeMeHH TaMepa dJa peKIma «POMHyTHbI OTuET

PexnIM NOMHyTHoro OTCHe TaBNCIT OBCEx OCTaJIbHbIX yHKUIN DxyOBKn; OH NcNoIb3yeTcI JI 3aHaHna IpnO3BOJbHorO BpeMeH, no nCTeueHnn KOTOpOro NODaETcR 3ByKOBoi CnIHaN, HNKaK He BInraUoiN Ha npOcecc npiroTOBLeHn. BknHnTe dYxOBky n KpaTkoBpeMeHHo HaxMnTE oIN Ha pyKy C; npn 3tOM NaHET MNaTb CNBON aHa Dncnne BbIOuNTc coo6eHne YCTAHOBKA TAIMEPA). BbIePnTE TAIMEPI I NOITBEpNTe, Haxab 3Ty Jep pyKy. 3aTEM yCTAHOBHTe HxKHO BPEMa C wAROM 30 cekyn (OdHy mHy TY dIy BpeMeHN 6OJee 1 Yaca), MAkCmAbHo BO3MOXHoe 3aDaBaEMoe BpE Ma CoCTABJIeT 9 Yacob 59 MHyT. NODTBepNTe, Haxab Ha pyKy C. (Ecn 3TOrHe cdeNaTb, To Upe3 15 cekyn BblOp 6yDet NoITBepKeH ABTomAtueckn.) Pn3TOM Ha DCNPIe BbIODNTcRA HADINCb «TAIMEP》,H NaHHaETcO6paTHbI OTCuETBpeMeHN. Ecni octabweecBpem npebbIaet 1 yac, To ero 3Haehne OTo6paXaETcB Yacax MHyTax (HapnMep, 1h:03 03haaet, TTO do KOHca pnproTOBHeHnOCTaETcR 1 cac n 3 MNHyTb). EcnIOCTABWEEcO KOHcI nprirotOBHeHbPem Mehwe 1 yaca, OHO 6ydt BbBOHTbc H daNcPiNeB MHyTAX n cekyHdx (HaNPmep, 9'14 03Naayet, YTO DO KOHcI nprirotOBHeHc OCTaetc 9 MNHTn 14 cekyHd). IIO nCTeueHHn 3aDaHHoro BpemeHn Ndaetc 3BykoBoi CnHAn PPOdoJIKNTbeJbHocTbO B 1 MNHyTy. Ero MoXHo OTKnIOHTb HaxaTneM JIO6oB KlaBnSi. OndOBpeMeHHo Ha dncnJe BblOHTc coo6uHne «3ABEPUHEHNE IIO BPEMEHN» Ecnn Bbl XOTnTe N3MeHnTb yCTaHOBky TaMepa, Haxmnte Ha pykC n, NobopauHBa ee, N3MeHnTe yCTaHOBJIeHHoe BpeM. Ecnn nommo BpeMeHn Taaimepa 3adaHbI dpyrne napameTpbl nporpaMMnpoBaHH, To Ha dncnne BBIOBraTc oba Ttna napameTPOB. Pnir 3OM Taimep no-mpexKHeMy 6ydt BblnoJHrTb obpaTHbI OTCuET BpeMeHn C noDAyee 3BykoBOrO cnHaJa no ero OKOHuaHH. TaMep MoKet 6bItb TaKKe BkHIOueH NocIe BblOpa pexIMa npuROTOBJIeHn I3 MeHIO npuROTOBJIeHn B pyHOM peXIMe: cnoCob HAcTpoiKn aHaIOnrHuE ONICAHHomy Bblie.

HemeJeHHoe Haayano npiroTOBHeHc 3aHaHHo npoJXHTbHO tIO npiroTOBHeHn

IOnyctm, HxJHO roTOBnTb 6nIOo B TeueHne 30 MNHyT npn 200 °C. Iocne toro kak dyXOBka HabepeT HyKHyToTEMepaTyP, Bbl6epTe «IprnoTOBnEHe N B pyuHOM pexIme» n 3aTeM «IpoDJIKNTeIbHoCTb». IoDTBePdnte, Haxab Ha pykcy C. Pocne 3toro 3aadaTe Hxkyo npoJOnKIneHbocTh npiroTOBHeHn (BaHawem npimpe 30 MNHyT) B INHTepBaJeOT 1 MHNyTbI (MHNmym)do9 yacob 59 MHNyt (MaKcIMym). Pocne noDTBePKeHnHa DnCnnee BbcBeynBaETc8 3aadHHoe Bpem OOKUHaHn npiroTOBHeHn. PpiroTOBHeHne HaHcTcnoCne eue ODHO NOdTBePKeHn (pni OTCYCTBn TAKORO NOdTBepXDeHn PpiroTOBHeHne HaHcTcABToMaTuYeCKn npimepHo uepe3 15 cekyH). NobopauHBa pykcy, Tepeb MoXHO YBeINuTHb Nm UMeHbWntb TeMnpaTypy B INHTepBaJe ot 50 ^ C (MNHMym) do 270 ^ C (MaKcIMym) (B Hawem npimpe 200 ^ C ) c warom b 5^ PIMMEAHNE: npn nCpOJIb3OBAHmB CEx pexIMOB nprirotobJeHn Kpome peXIMOB «Pa3mopaxBaHne》,「PnIb》 n «Typ6orpiJb》,noCne noTBePjKeHn npoONJnteHbHOCTn nprirotobHeHn npuycNOBn,yTO OHO He MeHbWe 15 MNHT, NOaETc 3aNPoc Ha BbINOHNHeHn NOpyMaHnBAHn B TeueHne NOcNeDHx 5 MNHT npoCeCCA nprirotobHeHn. NcNoJIb3OBAHne 3rTO pexIMA PO3BOJAE TIOpyMaHNBaTB NOBepxHOCTb nprirotABINBaEMbIX npoDyKTOB.

A-3tan npeBapnteHoro HarpBa

(C nOMOJIbI aHaJIorHbIX onepaCm BcerDa MoKHO OTKOppeKTHIpOBaTb 3aJaHHbIe npaMeTpbl) B 3TO BpemHa DnCnne BbIOHTCs coo6eHne «PPEIBAUPTEJIbHbIH HAPBEB», Ha3BaHne peKIma npiroTOBHeHn, HApimep «MHOTOFOYHKU. PPIROTOB-E», a TaKaKe 3aDaHHa npoDOnKInTeJbHOCTb npiroTOBHeHn I TeKuSeE Bpem. Tepmometp c noHnMaIOUIMcra «pTyTHbIM CToIb6KOM» () otobpaKaET npoceC hArpeBa dYxOBKn. 06paTHbI OTCHT BpeMeHn Ha DnCnJee HauHHeTc TOnBko NocJe DOCTNKeHn HyKHO TEMNEpaTpyb (3a NCKJIIOUeHNem pexHMOB C INCNoTB3OBAHHeM rPnI, PnKOTOpBX OTCHET HauHHeTc cpa3y), Ha YTO yKa3bIBaEt NOdaa DByx cepIn n3 TpEx 3ByKObIX CNHaJIOB.

B-3tan npnroTOBneHn

NoCTaBBTe BdyoxOBky npnroTaBnBaEMoe 6nIO. B 3to BpemHa DnCnIe BbOaNTc coo6uHHe «PPODOLKINTEJIbHOCTb», Ha3BaHne peKIma nprirotoblenia, Hanpimep, «MHOFOYHKU, PPIOTOB-E», a taKke TKUee Bpem n Bpem, ocTabueecr do OKOHauHn nprirotoblenia.

C-OKOHyAHHe npnroTOBJIeHnA

IIO nCTeHn 3aHaHHo BpeMeHn IOnaetcra 3BykoBoi CnHaJI npOdoJXnteHbocTbU B 1 MInHyTu. Ero MoKHO OTKIOuHTb HaxKaTneM IIO6o KnaBnSi. OndOBpeMeHNo Ha dncPneB BbIOaNTc cooocheHne «OKOHUAHNE PNIFOTOBJIeHnR». HarpeB dYXOBKn npEkapaaetcAABTOMaTHueckn, npn 3TOM nIg o6eNeHnBa0MoxHOCTn npOBepkn noJyHeHHoro pe3yNbTaT aamnoOKn BHyTpehHero OCBeHHeNn 6dyT ropeb e e ne pnpmeho 15 MNhyT. Ondako TemnepaTypa 6ydtocBaTbCBA BICOKo eueB TeHHe HeCKONbKnx MNHT. EcnBbXOTnTe npoOJIKHTb npiroTOBnEHne B pyHOM pexnme, DocTaTOHHO haxaTb Ha pyky C n cneDobat b daJee yka3aHnM, npuBeHeHHBM Bbiue B pa3deJe «PpiroTOBnEHne B pyHOM pexnme>. Дязавершени pa6oToI noBepHnTe pyuKy A B nIoXeHne, COOTBeTCTByIOUe ee BbIKIOueHInO. B lióbōm MOMENT BpemeH, BbI6paB «Bo3BpaT» c nOmoUbHO pyuK N, MoXHo BepHyTbcra K npédbiyueMy COCTOARHIO DnCnJIe.

Hauano npurotoBJeHn c 3aepKkO npu 3aahnHO npoDOnXHTeNbHOCTn npurotoBJeHn

B 3TOM cnlyueae 3aadaetc npoJOnKnteIbHocb npiroTOBHeHn I BpeM erO OKOHuaHn. PpeJnoJoxm, YTO ceuac Bpem 8.00, nMbXOTIM BECTn npiroTOBHeHne B TeueHne 30 MmHT, C 3aBepeHHeM B 13.00. Tocne Bbl6opa npoJOnKnteJIbHOCTn npexnMa npiroTOBHeHn B COOTBeTCTBnC yKa3aHnMn, npinBeJeHHbIMN B ppebldyuem pa3deJe, Bbl6epIne «OKOHUAHHE NPIROTOBHeHn » nДЯ noDtBePckHeHn HaKMnte Ha pykcy C. Bbl6epInTe Bpem OKOHuaHn npiroTOBHeHn (B paccmatpnaEMom HAMn npimepe 13.00) n noDTBePdTe CboBbl6op. (Ες ητότον ένειρεινης έλαβίν, Τας έλαβίν ένερεινης έλαβίν ένερεινης έλαβίν ένερεινης έλαβίν ένερεινης έλαβίν ένερεινης έλαβίν ένερεινης έλαβίν ένερείνης έλαβίν ένερείνης έλαβίν ένερείνης έλαβίν ένερείνης έλαβίν ένερείνης έλαβίν ένερείνης έλαβίν ένε Tenepb DuxOBka 3aIporpamMnpoBaHa n HaxOHTcB peXIMe OxNlaHna. Ha nucnnee oJHOBpeMeHNO OTo6paKaIOTc npaMeTpbl: 0h30/13:00 HIOOepeHc HIMN BbICBeHnBAIOCTx Nx BEINHHbl, COOTBETCTBEHNO, IPOJOLKNTIELHOCTb/BPEMOKOHUAHNIIPIIROTOBJIEHN Bb6paB «Bo3BaT» c nOmoIbIpyuKn C, Bcerda MoXHO u3MeHHTb 3aDaHHbIe npaMeTpbl, peKIM npuROToBNeHnA, Tempepaty u 3HaueHnA BpeMeHn.

3Tan npnroTOBHeHn:

Pn HactynneHn yka3aHHoro BpeMeHn HauJa npiroTOBHeHn, pa60Ta DyXOBKn COOTBeTCTByET ONuCAHIO, npNBedeHHOMy Bblwe, NaHna c n.B npdebyoero pa3dena. Pn 3OM o6paTHbI OTCHT npoONKIneBHOCTn PniroTOBHeHn HauHaeTcH HeMeDHeHNO, a He NO DOCTHXKeHN 3aHaHH TeMnePaTpybl. 3TO CB3aHO C TEm, YTO cHTaETcH, YTO npiroTaBnBaEMoe 6bIO 6bINO NOMEueHO B DyXOBky B MOMENT nporpAMmipOBAHn. BpeM npedBapTeJbHOro pa3OrpeBa BXOIT B DnIteJIbHOCTb npiroTOBHeHn.

OpneHTnpoBocnHa Ta6nca BpeMeHn PpIroTOBJeHn

Плобожения рушивы бора рекимаТинб lionsи пьцentВес (kr)Плобожения послokВразуппел поги нареа (Mин)Плобожения рушич термоста (d2)Плобожения тейность пригоров- ени (Mин)
Стоандиртуль реким (реким eleteстений ковевции)Жаркөе ИЗ СBWИНБI Ячница Треска, орatura (dopada), тюрб Осычныхөмб Залеканк Прechеб dovная рьб Полента с п佩правов Пиротс Tьогotom1 1,5 1 1 1,5 0,5 1,53 2 3 2 2 2 29,5 10,5 9,5 9,5 10,5 10,5 9,5 9,5 9,5180 °C 200 °C 180 °C 175 °C 200 °C 200 °C 180 °C 180 °C 180 °C65-75 25-30 15 25-30 40-45 35-40 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 25-30 20-45 105-115 17-23 40-45 13-17 32-38 70-75
Реким Ковевции c Двystороним harpebOMЖареня Свиня слинka Заменинь кролik Точи лених Креветки, замениные в духовке Треска, орatura (dopada), тюрб Осычныхөмб Фрухковы порог Пиротс c несяков нayнок Утka1 1 1,5 1,5 0,5 2 2 1,5 23 2 2 3 2 2 2 2 2 2 2 2 3-59 9,5 10 10 10 7,5 9 9 9180 °C 190 °C 200 °C 200 °C 150 °C 180 °C 175 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 90 °C60-70 55-65 25-30 25-30 30-40 25-30 30-40 25-30 25-30 30-35 14-18 45-50 12-14 55-60 70-75 85-90 80-85 105-115 17-23 180 °C 160 °C 170 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C30-35 14-18 180 °C 12-14 170 °C 70-75 85-90 80-85 40-45 13-17 32-38 70-75
Реким «Master cooking»Осычных xleб Арабский xleб (пita) Пиротс c овшам Пицla Курца (нарецэнай КUCКAM) Цасарka, кролik (нарецэнай КUCКAM) Иndzieя Утka1 1 0,8 0,4 0,8 1,5 1,5 1,5 1,5 0,8 0,8 1,5 0,5 0,8 0,8 0,53 3 1-3 2 2 3 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1 -3 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-4 1-5 1-5Для сокрашени Вразмени праздаргелов о разэрега Изэньшүү фунckим «Quick Cooking» «Быстор пригоровени»170 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 ± C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 185 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C
Реким Ковевции m «Moly power»Пankоги ИЗ Тькь Хлесь с оtrьшим Слобенье порожные Сoleнhoe поочь Пиротс c овшам Пиротс b урот Пиротс b урот Берь Залеканк Залекань Залекань Залекань Залекань Залекань Залекань Залекань Залекань Залекань Залекань Залекань Залекань Залекань Залекань Залекань Залекань Залекань Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiev Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залieg Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiek Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залioc Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залmie Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiae Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залolec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залcia Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec ЗалLEC Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залlec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiasm Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiei. Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec Залiec180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 °C 180 ± C
PpmeaHHe: PnBedeHHbIe B Ta6nue 3NaueHnnoyueHb I pe3ynbTaTe nCnblTaHn, npoBeDeHHbx rpynnno npoepccHOaJIbHbIX nobapOB. Te He Mehee, OHn RAJIIOCTcOpneHTnpOBOUHbIMN MOrTy 6bIt N3MeHehB I COOTBeTCTBn C HNDINBdAJIbHbIM BKYCOM.

Bb6op npedBaPnteNo 3aHaHbIX peCenTOB npnroTOBneHna

DaHHa DaXOBKa Franke c 3neKtpoHbIM ynpabHeHem No3BOnJeT roTOBtB 35 BIDOB 6nIOc HcNpOJIb3OBAHHeM yKe roTOBbIX nporpaMM npriroTOBJIeHnC 3apaAhee 3aHaHHbIMn peKImAMn, BpeMeHem n TempeAtpyo: nocIe BblOpa peueNTa DaXOBKa ABToMaTHUeCKN OcyUeCTBnEET npriROTOBJIeHne COOTBeTCTByHOe BOJDA, NcIOJIb3y TaKyIO KOMbHaUIO nporpaMM, TeMepaTypbI n BpeMeHN, KOtopa N03BOJAE TNOyHTb HAnBoJee ONTMaJIbHBie pe3yNbTaTbI. BCE npedBaPnteNo 3aDaHHbIe peuENTbI bInn npobepHeI n Onpo6oBaHbI npoccecoHaJIbHbIMn NobapAMn. YTo6bI 3aDAtb OdnH n3 35 peuENTOB, BblONHITe DeIcTBn, ONnCAHHbIe HNXe. Hajkab n nobephyb pyky C, bby6epnte «IOWAFOBbI IPEXIM», 3aTeM bby6epnte «KOMPJIKEKTHbIE MEHIO» n daJee Bby6epnte Ondy n3 5 onncanhbx TINOB 6nOid (OBOUu nn nacta, mco, pbl6a, decept n xle6 nnn niuca) n dIy noTBEpKeHn Haxmnte 3ty ke pyky. 3aTeM bby6epnte OOnn n3 npednaeraBxpeCenTOB, noTBePdnte n NomeCTte npdykTB yDuyOBKY Ha ypoBeHb, peKOMeHNDoBaHHB B Ta6nue nprirotobneHn (cm. npdeBdyuio ctpaHcy). Ha dinpIeB bbyoNtCraHaBaHne BblpaHHoro peCenTa n npdeBaprtelbHO 3aDaHHB Bec: 3TO BEc MOKHO n3MeHnTB, nobopauHBra pyky C (Bec npOyKTob BnIReT Ha Bpem nprirotobHe). B 3OT MOMENT MOKHO BblpaTb, hauHaTb nn nprirotobHe cpa3y («HEMEJIENHbI CTAPT») uNn je no3dnee - 3adab C 3ToN CEbIO Bpem OKOHAHn HpiRTOBHe Hn. 3HaHeHne 3TOB BPemHn BhaaJe OTbpaXaetc Ha DnCnEe C yuetom npoONJXTEbHOCTn npriTOBHeHn BblpaHHoro peCenTa: C NOMOuBo pyKn C MoKHO n3MeHnTB Bpem OKOHAHn npriTOBHeHn, 3aepxAB, Tem camblm, erO hauano. 3aTeM dIy Bb6opa pexIma, npednaeraEMrO Ha dinCnIe NobepHn TepyK A; nocne Haxatry dIy noTBePckDeHn pyKn C hauHaetc HarpB dyXOBKn B COOTBeCTBn C ABtOMaTUnCeKN 3aDaBaEMbIMi TempeAtypoi n BpemHeM nprirotobHeH. B clyuae Bbl6opa HeBepHO rpeXIM HaRpeB He NaHTcA, a oB Oun6ke n3BeCTNT 3ByKOBo CInHan. Hn OOnH n3 npednaeraBx peCenTOB He npedyCMATPBAeT nCNOBJ3OBaHne npedBaprtelbHO HarpBe: Bo Bpem npiroTOBHeHn Ha nncnnee 6yUy T cepeIOBaTc Hn3BaHne BbIpaHHOro peCenTa n Ha3BaHne pexmApnpiroTOBHeHn, INONb3yeMOrO B daHHbMMeHT. Ppoecc npiroTOBJIeHn moKHO npepBaTb n OTMeHHT b HIO6om 3tanE, NOBepHyB pyky A B noIooKeHne O (BbIKI). P0 OKOHuaHN npiroTOBJIeHn noaetc 3ByKOBo CnHaJ, N dyXOBKa aBTOMaTHueckn BbIKIIOHaETc; TEM He MeHee, npiroTOBJIeHHe 6NIO NOdEPKBAeTC B Tropyem Bunde eune npimepHO 30 MmhyT 6naOapra NoDnepKahNI IOHHKeHHo TEMnpaTypb80°C.

Функца Wellness

Pporpamma Wellness no3BONJET NO 3apaHHe 3aHaHHbIM peeHTAM roTOBnTb MaKcMaJIbHO HaTpaJIbHbIe INIeTUnueckne 6NIOda n3 Mra ca, pb6bl OBOuEe. 3Ta nporpamma npedyCMATPNBaET npoDOnXHTenBHOe npiroTOBLeHne np Hn3KOI TemnepaType (OKOLO 100 ^ C ) 6e3 NcNoJIb3OBaHry paCTtENbHorO MaCna IIN KAKNXIb6O dpyrnx pnpnPAB: 3TO oBeceNeuBAET COxPAHHe NCE CoDEPKaUHXCB NPOdyKTAX NITaTeNbHbIX BeUeCTB (MInHEpaJIbHbIX BEUeCTB, BNTAMINHO IN Dp.) INOdupeKINBAET INx HAtypaJIbHbI BKyc. Bb6epnte 丨 N O I A I O B B I I PE K I M I 3aTeM Bb6epnte nporpaMy Wellness n daee - oINn 3 6 ppeBaPteNbHO 3aAnHHx peeTob, NOITBepkdaar kaxdoe DeiCTBne HaxkaTmem pyKn C. 3aTeM BbINOJIHnTe Ty Xe NocJeIOBATEbHOCTb Oepaun, KOtOpa ONcaHa Bbiue dIy Bbl6opa npedBaPHTbHO 3aDaHHbIX peuNTOB.

PexnM «KoMnJIeKTHbIe MeHIO»

DaHHbIpeKIM daeT Bo3MOXHOCTb OJHOBpeMeHHO nprirotOBHeHn Ido 3-x pa3NJuHbIX 6JIIO (3aKycKa, nepBoe 6JIIO, BTOPOE 6JIIO, DecepT - no BBi6OpY), BXOJUxN B COCTAB KOMNKeTHOR MChORIO ININ pBI6HOrO MeHIO, IN6o nprirotOBHeHn Do 3 NiUc ININ NopCm Xne6a OJHOBpeMeHHO Ha 3-X NODHOax. YTo6bI 3aDaTb DaHHbI peXIM DeiCTByTe corJaCHO HIXKePnBeDeHHbIM yKa3aHnRm. Hakab n nobephyb pyky C, bbl6epnte «IIOUAROBBI PEKIM», 3aTe m bbl6epnte «KOMJIKETHbIE MEHIO» I JINIPOITBEPKDEHNA HAKMNTE 3TY KE PYKY. 3aTe m bbl6epnte HyxHyIO KOMbHaUNO 6bnOd (A= 3aKyca, 1= nepBoe 6nloD, 2= BTOpe 6nloD, D= DecepT) pbl6bHix mRcHbIX MeHIO n IOITBEPDNTe NOMEueHHe BCEX 3 6nOd BdyXOBky kak noka3aHO Ha pncyHke. 3aTe m nobepHne pyky A dny Bbl6opa peKIma, npednaeraemoro Ha dinCnnee, n IOITBepDNTe HAKATNeM pykn C. Ha dinCnnee oTo6paatcra OoUee BpEm nprirotobJeHHa Bbl6paHHORo MeHIO. MRCHOe MeHIO COCTOHTn CNEyUoIuX6NIO: 3akycka: 500 r - otdenbHbIe npCn n7 6/8 ueNoBek: cyfne / npOxKn C HeCnaAdKO HauHHKO / RauHHua - NepBoe 6nIOo: 2000 r - KaHHeJIHOH/ Ja3aHb8 - Btopoe 6JIO:1500r-Kpui/ KpOJIHK, Hape3aHHbI KyckamN - DecepT: 800 r - 6nCKBHTbI TOpt / necOuHbI TOpt Pb6Hoe MeHIO COCTOHT 3CJIeIyUoJnx 6IIO: 3akyska:400r-3aneueHHbIe rpe6uKn/ MuDnM/ MOpCKne uepeHKn - PepBoe 6nIOo: 1800 r - 6nHnHnK n C tyHcOm / KaHHeIIOH n c OkyHem / opaTa (DopaJa) Btopoe 6nio:1500r-opata(opada)/kameHHbOkyh(naBpaK)/Tpecka(eena) - DecepT: 800 r - necouHbI Topt / φpykToBbI necoUHbI nipor B 3TOT MOMENT HauHaeTcHarpeB DxyOBKn B COOTBeTCTBn C ABTOMaTueeCKN 3aDaaBembIM N TeMnepaTypoi IN BpemeHem npiroTOBHeHn. KomnKeTHbIe MeHIO, 3a NckNooyehnEM 3-x PnUc NnXNe6a Ha 3-x nOdoHax, He npedymatPBAOT nCNOb3OBAHn NeDbapntelbHOrno NDOrpeBa. B npouecce npirotoBneHn Ha nncnnee 6ydt OTObpaKaTc Bpem, OCTaBuee cdo roTOBHOCTn nocJeUoIero 6bnOda n MOMeHTA erO n3BneueHn 13 dyXOBKn. 3BykoBoi CnHAn (DnITeNtBHOCTbIO B ONDHy MnHyTy) COO6uaet o6 OKOHauHN npirotoBneHn KaKdOrO n3 3-x 6bnO: ODNHOpeMeHHo Ha dncnnee noRbIaTeCnHaanCb «BblHYb IODHOH, n COOTBeTCTbYUOaJg 6kBA HauHnaET Mnratb. Kak TOnbko 6yIeT BbInyTpTeHn I NocneHn IoDoH, Ha DnCnnee IOnBnTc HaDnncb «IPNIGOTOBJIEHNE 3AKOHUEHO». PpOeCC pnproTOBJIeHn moKHO npepBaTb n OTMeHnTb Ha JIO6OM 3TaNE, NOBepHyB pyKy A B NIOJoxHe «BbIKI». P O OKOHuaHHn npiroTOBJIeHn IOdaETcra 3ByKOBOB cnHaN, I dYXOBKa aBTOMaTHueCKN BbIKIOUaTeC; TEM He MeHee, pnproTOBJIeHHO 6IIO DO IOdEpxkBaETcRA B rOpayem Bunde eune npimepHO 30 MmHT 6NaIogApra POnDnepKaHHo IONHKeHHo TEmpepaTypbI 80^ BAKHOE PIPMEAHNE: npBbIope OJHOBpeMeHHORo pniroTOBHeHn IINb DByx 6IOUD, ype3BbUaHOBaxHo co6IIOaTb paCNOLOXeHne NOdoHOB HA COOTBeTCTByIOuXyPOBHX. B 3tOM cNuae, KOrDa Ha dncnnee noRbntcya3AHne n3BJIeYb tot noDIOH, KOToPbI He 6bl 3aJeIcTBoBaH, DOCTaTOUHO npOnrHOpnpoBaTb 3TO COO6UeHne ndoJaTaBC CNeDuIooero yKa3AHn. Kpome Toro, 6JIIOda HIKOKIda He DoJIKNHbI NOMEuaTbcB DXYOBKY B eue 3aMOpOKeHHOM COCToHIM.

Ynctka n yxod 3a dyxOBkoI

BHHMaHne

Ipeed Tem KAK npicTnyaB K Texo6cnyKBAHnIO dYXOBKn, Bcerda BbIHMaIte BnIKy CeTeBOrO uHypa n3 po3eTKN INN OTKNouaHTe HAnpRaeHne B CETN B NOMUeHN C NOMOu bHO py6nblHnka. - Yactn n3 HepxabeOeI CTaIN Bcerda 6ydyT BbIgIaTeB KaK HOBle, ecnn npomblBaTb INX BOOn NIn ChCTNtB CneuaJIbHbIMn CpeDCTBAMN C NOcNeIkyUoIIM IPOtnpaHHeM Hacyxo. - Kateropnuece 3anpeetaetc nCNOJb3oBaT MeaIINuece MoaJIKN, CoJHHy OKnCNoTy IIN dpYrme cpeCTBA, KOtOpBIE MOyT NOUAPAATAH INN IOBpeDITb IOBepxHOCTb. Kateropnuece 3anpeaaetc noJb3oBaTc npOooHCTeJIaMn HAnpaBnTb Ctpyn BObl HenocpeCTBeHHo Ha dYXOBky. - PnTHa pa3HnUHOr npOcXoKJehn (COK, caxap, 6eIOK, KInpbl), KOtOpbIe MOrY T NOBnTbCS Ha Dne DxyOBKn, Bb3BaHb, KaK npabNIO, 6pb3ramn IpoDyKTOB nIN INx nepenNBaHem B Ipocece pnproTOBHeHn. Bpb3rMn MOrY 6bITb Bb3BaHb Upe3MePHo BbcOKoT TeMnepaTyPO BO BpEM npiroTOBHeHn, a npenNBaHne BO3MOKHO npn NcNOlb3OBaHN Nocdy BcNtIKOM MaIOr POaMEpa INN HeBepHO OueHKn yBeJIuYeHn OBema npOdykTA npn npiroTOBHeHn. TaKnx HEnpnaTHbIX ABLeHm MOKHO n36EkaTb, INONb3yra Nocdy C BbcOKMm KpaAMn INN npOTNbHeB, BXoJaun B KomNKeT NoCTABKn. Jny ydaJIeHn PATeH C nobepxHOcte B HnXHeu Yactn KaMepbl peKOMeHdyeTcB bINONHbTb ONUCTky npn eue TeNIOJ DxyOBke; Yem 60JIbWe BpEmHn IpoxOHT NOCTe BBIKJIIOUeHn DxyOBKn, TEM TpyIDHe ydaJIaIOTc PNTHa.

UncTka DBepuI dyXOBKn (Pnc. 6)

MoKa DBepbI DxyOBKn, KaC BHyTpHHeN, TaK N C BHeuHHe CTOpOhbl, BbINOJIHReTC TENIOB OBOIO NOHOrO OXJaXeHnA DxyOBKn, PpN 3OTOM CneDyET N36eRaTb NCNOJb3OBAHn TprnOK n3 rpy6bIX TKaHeN. JIЯ MoIKn CTeKoI NOJb3yITecb CneUaJIbHbIMM MOUOUMN CpeCTBaMn. He nCnoNb3yIte rpy6Ibe a6pa3nBhIe MaTePnaJIb IIN OCpIbe MeTaNJUeCKne CKepeKn dIa OHNCK CTekJIHnBIX 3JIeMeHTOB DxyOBKn, NcKOJIbKy OHI MOrY OCTaBnTb capaNIHbI Ha NOBepXHOCTN IN Bbl3bBA Tb pa3bVAHHe CTeKNa. -ДячNTКУMaInpOBaHbIX YacTei, TAK Ke KaK IN BHyTpEHnX NOBepxHOCTe IyXOBKn, CJeDyET NOb3OBA TbCBaTcR TeNIOB BOoN Hea6pa3INBbIMMOUOMM CpeDCTBaMn. - Dn6 60one TuaTeHbHOu HcTKn MOxHO TaKKe CHrTB DeKOpaTHBHyU PIACTNKOByU HaKaIaN Ky DBepCu IyXOBKN. OTKpbIB DBepy, HaxMNTe Ha Hee NO KpaAM i CHIMNTe HaKJaNk, KaK NOKa3aHO Ha pncyHke. IJn IOBTOpHO JyCTAHOBKn HAKnAaDNIOCTaTOUHO CDBHHTb ee Ha CBOE MeCTo n CJIerka HaDaBnTb, YTO6bl 3aUeJIKNHyINCb 6OKOBbie qHKCaTOPbl.

Демонтack BHyTpehero cTeKla DBepuI dYxOBKn (ToIbKO IJIЯ MoJeNei CR, CS n SM) (Pnc. 2)

MoxHO CHrB BVHTpeHHee CTeKNO DBePcbl DxyOBKn DnB BbINONHeHRe Ero NOnHO uCTKN; DnA 3TOrO CNeDyET BbINOJHNT CNeDyUoNne DeIcTBn: - PnnoNIOHOCbIo OTKpbIToD DBepue NOBepHnTe Ha 180° DBe paCNOJIOKeHHbIe Ha HIXKHeM KpaHO DBepCuYepeHbIe PnAAHNc (cHaDnncBIO «CLEAN») TaK, YTO6bI OH N BOUIN B COOTBeTCTByIOUe IRe3Da B KOPnyCe dyXOBKn. PpImeuaHne: Y6eINTecb, YTO PnAAHKn pa3BepHyTbI Do yNopa (Pp INx YCTaHOBKe B TAKoe NOnOKeHne pa3daetcra Cna6bI uenQok). Octopoxho npnoHmnte BHyTpeHHe cTeKIO: DBe BbIeayKa3AHbIe PAnHK He No3BONr T Bepe 3aKpbITcB (ecn nnAKn He bdyT NOBepHyTb Do yNopa, CHrTne cTeKII pInBedeT K HemeJeHHOMy 3aKpbBaHNO DBepCu). Iocne BbINOHNHeHn YcCTKn yCTaHOBNTe BHyTpeHHee CTekNo Ha MeCtO (npabINbHoE HAnpaBJIeHne yCTaHOBKn OnpedJeTcra HAdnnbcIO «TEMPERED GLASS》,KOTopAdoJXHa 6bITb NOJHOCTbU YoTaEMo) IN BepHnte o6e KpenexHbIe PnAhnB N CXODHoe NoJoxKeHne. BHIMAHHE! Hn B KOem cIyueae He nbTaItecb 3aKpbBaTb DBepu, KOrda OndHa NIN Obe PJIaHN NONHOCTBIO NIN YacTHUHO bICBO6OuNIN BHYTpEnHHe e CTeKnIO. I0 OKOHuaHm YNCTkN BCerDa NOMHIne O Heo6XoDMOCTN NOBepHyTB INCXoDHOe NIOXKeHne Obe PAnHKn NepeD TeM, KaK 3aKpbBaTb DBepu.

ДемоNTах BHyTpehero cTeKna DBepuI dYxOBKn (ToJbKO JnA MoJeNe TL n CM) (Puc. 3)

MOxHO CHrB BHyTpHeHHe CTeKNO DBePcbl DyXOBKn DnB BbINONHeHn Eero NOnHou NCTKN; DnA 3TOrO CNeDyET BbINOJHT CNeDyUoNne npocTbe Oepaun: - npn noJIHOCtBIO OTKpbIToI nBepue NOBepHnTe Ha 180° DBe paCnOIOXeHHbIe Ha HmKHeM KpaHO DBepCbI YepHbIE PnAHN (pnc. 3a u 3b). PnmuueHne: y6eHTecb, YTO PAnHK pa3BepHyTbI do yNopa (npn INx ycTaHOBKe B TakoE NonoXeHne pa3daetcna6bI ueLOK); OCTOPOXHO pnpnoHIMnTE BHyTpeHHee CTKIO (pnc. 3c): DBe BblweykaaHbIe PnAhnHe N03BONr TDBepce 3akpbITbcra (ecn nnAHN He BydyT NOBepHytbo Do ynpa, CHrTne CTkna npBedeT K HEmdneHHOMy 3akpbBaHIO DBepu); - UTO6bI CHaTb TaKKe InpOMeKyToUHoe CTeKNo, ChIMnTe DBe 6okOBbIe npOKlaKn (pnc. 3d) n 3aTeM NoDHmnte CTeKNo (pnc. 3 e); - nocne uicntkn bhaane yctaHOITE ha MeTO npomexytoHoe cTeKIO (pnc. 3f) (npabnIbHOe HappaBHeHye cTaHOBKn onpeDenraTcnaHnCbIO «TEMPERED GLASS», KOTOPaJOnkHa 6bITb NOnHOCTbU OHTaEMO), OCTOpoxHO BCTaBNE erO B na3bl B cepXHeuacTn DBePcbl N HaDaBnB Ha Hero Do ynopa; 3aTeM yCTaHOBnTe oBe npoklaKn (pnc. 3g), obaaag ocOboe BHMaHne Ha To, UTObI OHI yNepnCb B BepxHn npoOpnlb DBepu; B 3aKlHcHHe yCtAHOBnTe BHyTpEHHee CTeKIO (pnc. 3h) n BHOb IOBepHnTe o6e KpeNEXHbIe INaHKn B nepBOHaayJIbHOe NOJIOKeHne. BHIMAHHE! Hn B KOem cnyae He nbTaTecb 3aKpbBaT bDebp, KOrda OHa HnN Obe nNaHKn NOnHO HnN YactuHb bICBO6OJIN BHyTppeHHe cTeKn. IIO OKOHuaHN YnCTKN BCerDa NOMHTe O Heo6XoJMoCTn NOBepHyTB INxCODHoe NonoKeHHe oBe nNaHKn nepeI TeM, KaK 3aKpbBaT bDebp.

ChTne 60KOBbIX paM (Bce moJeI KpOme CR 981 PM, CS 981 P M n SM 981 P M)

N30rHnTe Bn3 NonepeHHyO paCnOpKy, BCTaBneHHyO B KpeNexKHyO BTyIky, N BbIhTe ee n3 BTyIkn. HaKnoHnTe pamy BBepx npimepHO Ha 60° n cnerka HadaBte B HanpaBneHH NaKIOHa. DepeXa pamy Ba HAKNOHOM NOIOXeHH, BbIHbTe DBA BepxHnx DepeXaTeYn3 KpeNEXHbIX OTBepCTm.

YcTaHOBka 6OKOBbIX paM (Bce MoJeN KpOme CR 981 P M, CS 981 P M n SM 981 P M)

Дерka pamy B haKIOHHom IOIOKeHIn, BCTaBbTe DBA BepXnX DepeKaTeJI B KpeIeKHbIe OTBepCTnI, CJIeKHa HAnMma B HApBaBLeHIn HaKIOHa. YdepxnBa pamy B haknoHOM COCTOHN, NOTAHTE ee B HnpaBHeHN HAKNOHa Do Tex nop, NOKa BepxHne DpeKAteJI He OKaKyTcay ynpauoMmCBA HApyKHyu YacTh CteHKn KaMepbl. NoBepHnTe pamy K cTeHke KaMepbI. 30rHnTe Bn3 nonepeHyIO paCnOpKy, BCTaBnEHHyIO B KpeNExKHyIO BTyIKy, N BBHbTe ee n3 BTyKNi.

ChTne DBepuI dyXOBKn

IЯ obJIeHnI yXOBKn MoXHO ChrTb ee Ibepy (cM. Pnc. 4a, Pnc. 4b n Pnc. 4c), DeIcTBy ancaHHbIM HIXe cNoCobom: - PteTn (A) cha6xeHbI DByMn NOBnKhIMn CkO6aMn (B).Pn NOnBeMe CkO6bl (B) nTJy BbcBO6xJaetcN3 CBOero THe3da. Iocne 3TOro Heo6xOdmo, noHmMaB Bepuy BBepx, nBnEe HApKy; nToro BO3bMNTecb 3a KpaA DBepbI B6nn3n peTeb. -Дя yctaHOBKn DBepuHa MeCTO npexKe BCero BCTaBBTe NeTJN B COOTBETCTBYIOUne na3bl. - PpeTem KaK 3aKpbTb DBepy, y6eHITcB, YTO BbI He 3a6blIN NOBepHyTB o6e cKO6bl (B) dJIy 6JIOKINPOBKN neTeJIb.

3aMeHa JAmNoUckn DuyXOBKn (Pnc. 7)

B dyxobkax Franke npedymotpeHa cncTeMa BHTpeHrero ocBeueHnra C DByMnaMnoKamnpaMoYroIbHOfopMb. B cnyuae Heo6xoDmOCTn 3ameHbI naMNoKn BHTpeHrero OCBeueHnra DxyOBKn cneDyET DeiCTBOBaTbCneDyUoIM o6pa30m: OTKJIIOHTe 3JNEKTponNTaHHe dyXOBKn C NOMOUsbIpo pa3MbIkaTeTn, Upe3 KOtOpB OHa IOKNIouaETcK CetN, ININ BbIHyB BUNIKy CeTEBOrO lHypa dYxOBKn n3 p03eTKn; - CHIMITE CTEKJIHHbI KOJINaQOK (A), NOJDeB erO IIOCKO ITBepTKoN; - n3BnKeTne lamnooyu 3aMeHnte ee lamnoyko, yToOnyBOK K BbICOKO Te mnpaType (300 °C) n nmeoue cnedyuoune xapaKTepncTNk: HapjKeHne: 220/240 B ~ 50-60 T MoHOCb: 25 BT (SM 981 P) nnn 15 BT (Bce ocTaIbHbIe moJeHn) LOKOB: G9 nra ranoreHHbIX nanoyek (SM 981 P) nn E14 «MnHboH» (Bce octaIbHbIe moDen). PnmeHHe: He peKomeHdyetc KacaTbCra JAMNOUKN pykAmN; NcNoJIb3yIeB 3TNX cEJAX KycOK TKAHN INN INCT BnNTbIBaHOuei 6ymaN.

CepBnchbIy ceHtp

B clyae B bIyBneHn KaKx-Jn6o HeuCnpaBHOtee B npOcece pa60tbyDyXOBKn 6bpaataTecb B ceHTp cepBcHoro 6cbnyKaBaHn. Apeca eHTpoB cepBcHoro 6cbNyKBAHn npBedeHb B pInnaeraMOM cnNcKe.

Hnkorda He o6paataTecb K HeynonHomOeHHbIM CneuaJIncTaM.

YkaxnTe:

TIN HENCnpaBHOCTN; - MoDJIb n3dEeNIA (Art.); - cepnHbH HOMep (S.N.). 3Ta INHΦopMaζη npUBeDeHa Ha nacnOpTHoN TaBnUcKe N B rapaHTmHOM TaIOnHe. ![](images/5ab02d4a0ba98b5c3de840fc3528c94fbc1890a0af226a56c87cbb66198ae61b.jpg)

Yka3aHnno 6e30nacHOCTn

- I3rotobuteJIb CHMaet Cce6B BCaKyIO OTBeTCTBeHHOCTb 3a yUeP6, KOTOpbIMoKET IMeTB MeCTOBcIeCTBHe: HeBepHOY UCTAHOBKN HHeHaNLeXaUeN, OUn6OuHoi N Hepa3yMHOH 3KcNpyataUN. JaHbI np6op He npedHa3HaueH nIe NcNoB3OBAHn IuCaMn C orpaHneHHbIMN NCHXueCKMn IIN DBnraTeJIbHMn BO3MOXHOCTMaN (BKJIOUaJeTe), IIN C OTCYTCTBnEM HaJIeKaunx HABbIKOB 3HaHn, 3a NCKJIIOHeHem cIyAa, KOrDa OHn HAXoJrTcN IOd HA6IOHeHem IIN PPOJIn IHCTpykTakN NO NcONb3OBAHnIO np6opa co CTOpOHJIuca, OTBeTCTBeHHoro 3a IN 6e3OnaCHOCTb. Heo6xoJmo CneiHTb 3a TEM, YTO6bI Detn He npranC np6opom.

B cneyuoux cnuyaex Heo6xOIMO o6paatabca K KBaHnΦnUPOBaHHbIM cneunaHCTam:

IЯ obecneueHn 3cpeKtBnHoi n 6e3onacHoi pa6oTbI daHHoro 6bITOBORO 3JIeKTPponpnp6opa co6HDAnte cJeDyUoune npabuna u ycNoBnA: - 0bpaaItecb TOnbKO B aBTOpN3OBAHhbIe cepBnChbIe cHTpbI; - Bcerda Tpe6yIte HcNoIb3OBAHnI ΦnpMeHHbIX 3aunacte; -Данhoeи3делпгдзнeун Дянрофссногьног 6ыTOBOrО npIMeHn; HeIb3ЯИЗMeHЯТь erO xapakTepeNTuK; - Ha nacnpTHoT Ta6nueKe IpuBeHbI CmBOJbI CTpaH, DnA KOtOpbIX DeiCTBNTeJIbHO HAcToRJaee pyKOBOdCTBO; -3NeKtpnuecka 6e3onacHocTb npnbopa o6ecneuBaetc TOnbKO npu ycIOBn ero NOkIIOHeHn K 3ΦΦeKTHBOH CNCTeMe 3a3emHeHn, BblONHeHHo B COOTBeCTBn C DeiCTByUOMM HOPMaMn. - 6ydbte octopoxhbl, yTObI He KocHybCn HarpeBaTeIbHbIX 3NEMeHTOB IN HeKOTOpbIX qacteIN DBepcbl DxyOBKn BO BpemE ee pa60Tbl, T.K. OHN CNlbHO HArpeBaOTcR; HN B KOem Cnyuae He pa3peaIte DeTAM np6JnxKaTbcR K DxyOBKe.

He no3BOJnTe DeTm KacatbCnEduuux npedmetOB:

opraham ynpabneneHn npbOpy B cenom; - ynaKOBouHbIM MaTePnHaJAm (MeuKN, NOnNCTnPoJIOBbIe DeTaJIIN, T.D.); - DuyXOBKe BO BpeMae pa6oTbI n cpa3y nocJe BbIKIOueHnBvNDy ee CINbHorO HArpeBa; BbIEeHHOMy 3KcNpyataun H3dEJIHO (B 3TOM cnyae cneJeYET cdeJaTB 6eOnaHbIMn y3NbI/TeaII, PpeCTabJIIOUne NOTEHUNbHyO ONaCHOCTb).

Kateropnueckn 3anpeaetc:

- PnKacatbCk KdyXOBKe BnaJxHbIMu YactaMn TeNa; -NCIOJIb3OBAtBdyXOBky,CToHnIyNOJy6OcbIMnHoramn; Taryb 3a KOpnyc DxyOBKn IIN 3a CTeBOI UHyp IJRA OTCOEHNHEHNA ERO OT PO3ETK; - BbINOJIHrTb HEnpeDyCMOTpeHHbIe I OnaChbIe OnpaUIN; - neperopaxkBaTb OTBepCTnI DnB BENTnIaun nNtOBoTa Tenla; OCTABNtB CeTBeBIE WHypbl Dpynx 3NeKtpo6bIToBbIX np6OpOB Ha ropAUX qactx dYXOBKn; - noDBepraTb np6op BO3dEicTBnIO aTMoccepehbx areHTOB (doXJa, coNHeuHbIX lyuei); - nCnoNb3OBAt b DxyOBky dny xpaHeHpy pa3JnUHbIX npedMeTob; - nCNoJb3OBaTb orHeonacHbIe KINDKoCTN B6NJn3N DyXOBKn; -NCNoJIb3OBaTbIpepeOxDHKN,TPOHKN,yDINHHTeNNT.D; - BbINOJIHrTb yCTaHOBky IIN peMOHT dyXOBKn 6e3 yUacTnK BaJIInΦuIpOBAHHbIX CneuaJIInCTOB.

Heo6xOJIMO o6paatabcra K KBaIINΦnucipOBaHHbIM CneuaJIncTaM B yKa3aHHbIX HNXe cnyuax:

-ДЯ yCTaHOBKn dYxOBKn (C co6JIIODeHHeM yKa3aHn n3rTOBNTeI); - npn noBHeHm COMHeH N ppaBnIbHOCTn pa60Tb I dyXOBKn; -ДЯЗамены сеТБОВ розETКВ слуаee HeCOBMECTIMOCTN CBILKOJ CTeBOTO UHypa duXOBKN.

O6paaTecb B aBTOpH3OBaHHbIe H3ROTOBHTeJIem cEHTpbI cepBnCHoro 06cLyKbAHnB CneDyUoNxCnyaX:

- cpa3y je nocne pacnaKOBKn H3dennB Ccnyae COMHeH N OTHOCHTeJIbHO erO CEJIOCTHOCTN; -ДЯЗAMeHbI JINI npN NOBpeKdEHn CeTeBOrO WHypa; - npn HeNCpapBocTN nnn HeBepHO pa6oTe dYxOBKn; npn 3TOM Tpe6yIe NCNoNb3OBAHnaOpnHHaJIbHbIX 3anuacteN.

PekomeHdyetc npndepknbTaBc cJeDyUOxnpaBnI:

-NCIOJIb3OBAtB DxyOBky NCKJIIOHTeJIbHO JI nprirotOBHeHn IPOdyKTOB NTaHn; - nepeiBbIIOJIHeHnEMJIIO6oIonepaunnoIcTKe I TexO6cJyKuBaHnIO JINB Cnyae HeNCnPabHOCTN OTKnHOaTb DxyOBky OTeN 3JIeKTPoONTuHnI; - NOJb3OBAtbcr CnEuaJIbHbIMN pyKaBUNaMn IJRA TORO, YTO6bl CTaBNTb IIN BbIHMaTb NOCyDy N3 DxyOBKn; BceIa 6paTbca 3a pykU dypeuI NO ueHpy, TaK KaK No KpaM OHa MoKeT HArpeBaTbca CnJIbHee I3-3a BbIXOJaIero N3 KamepbI ropyero BO3dyxa; BceIa npOBepTb, yTo6bl npn HeNCNoB3yEmoJ dYXOBKe pyuKn ynpaBHeHna HaxOJIINcB B BbIKIOueHHOM IIOJOKeHN; B cnlyuae npnHrtnpeuHn O npekpaueHN 3KcNpyataun H3dEINr OTOeOeINHTb ero OT cTeH 3JNeKtpoNTaHn. BHHMaHHe: YcTaHObKpy npI6Opa CneDyET BbINOJIHrTb B COOTBeTCTBnC DeIcTBYIOUIMN HOpMaMn I npaBnIaMn. YcTaHObKa DoJXHa BbINOJIHrTbCt ToJbKO yNOIHOMoEHHbIMn CneuaJIInCTAmn.

HeKoTOpBie Tpe6oBaHnK KyxOHHO Me6eJI

IeTann (nnaactKOBbIe MaepnabI n DCn) Me6en, B KOTopyu BCTpaNbaeTcayxOBka,doJXHbI 6bIbCKJeEHb CBa3kAMn, yToCHNBbIMn K BbcOkoT Tempeatype (MaKC. 100 °C): nCnoJIb3ObaHne HenoXoJaux MATEpnaNoB n KleeB MoKeT npueBctn K DeOpmaunm N OTKneuBaHIO. DOnxHO 6bITb PpeDycmTpeHO CBO6oHoe pOxoxJeHne CoedHHTeBbIX 3NeKtpuecknx Ka6ene MExdy 3JeMeHTAmn Me6en. Me6en, B KOTopyu BCTpaNbaeTcay xOBka, DoJXHa 6bITb DOCTaTOUHO IpOCHOH JIra TOrO, YTO6bl BbIepxHBaTbe ee BEc. DyXOBKa DOnxHa 6bIb HaJeKHO 3aKePnHe B npEynCMOTpeHHo dIra 3TOr HnIe. DxyOBKa MoKET BCTpaNBAtbcB CToKy (KOJONHy) IIN IOI CToneuHcy c6OpHou KxOHHO Me6en; pni 3TOM DOnxHa 6bITb oBeCneueHa Heo6xoIma BeHTnIaIcna (cm. pnc. 6 dIra pa3NJHbIX MoIeNe).

Yka3aHnI NO MOHTaJy

Moenn CM n TL (Pnc. 8a/8b/8c)

I3MepeToJIuHHyCTeHNs(S)Me6eJIn,06bHuHOpaBHyIO16,18NJIN20MM. CTeHka TOniHHo16 MM: yCTaHOBHTe Ha KaJdoi KpeJeKHOI cKo6e (F) 2 NaKaJauKn (T) c HOMepom 16. CTeHka TOniHHo18 MM: yCTaHOBtE Ha KaJdoN KpeNeXHoI cKo6e (F) 2 NaKaIaKn (T) c HOMepom 18. CTeHka TOniunHoi 20 MM: DJIa 20-MM CTeHKn yCTaHOBKn HaKJaIaOKe H TepeSyTcA. YcTaHOBnTe cKo6bl (F), npInIOxN IN K CTeHKe Me6JIIN, a CHN3y - K nAHeIN, Ha KOtOpO bdyET CToTb dyXOBka. 3aKpENITE cKo6bl (F) c NOMOuBIO BnHTOB (V). BCTabBe DYXOBky B Me6JIb, nonHOCTbIO OTKPOIte DBepuy I npNKpeINTE dYXOBky K cKO6am (F) c NOMOuBIO 4 BnHTOB (V) i 4 pNaCTIKOBbIX 606blwek (D).

Moden CR, CS, SG n SM (Pnc. 8d)

BCTaBbTe DxyOBky B Hnuy Iyra BCTpaBaHna; npKpeNte KOpnyc DxyOBKn C NOMOu4 BHTOB 4 BHTOK, BXoJaunx B KOMJIeKT NoCTaBKn, K CTeHKam Me6eHn, NcNoJb3y6okOble OTBepctn (Pnc.8d). PnmuueaHne: B cnyae yctahOBKn dYXOBKn nOd BapouHno naHeNbIO ppeBapnteNbHO pa3BepHte Bnpabo nn BnEBO npTy60k 3ToI naHeN (R), YTO6bl oecneuHT bpabInbHyO yCTAHOBKn (Pnc. 8e).

Подключене К зелковесков сети

DyXOBka FRANKE noCTabnEeTcB KOMNJIeKTe C TpexnoJIIOCHbIM Ka6eJIeM NITaHna, npoBOda KOtOpO rmeOT Cbo6OdHbIe KOHcbl. B cnyae ctaiohoapHoro coeHNHeHnHa yuaCTKe MeKdy dYxOBKO n CeTBO 3neKtpoNTaHnI DOJXeH bItb ycTaHOBJIe pa3MbkaTeJIb c paCCTOraHnEM MeKdy pa3OMkHybIM KOHTaKTAMn, oBeceHNBauOUM IOJIHOe OTKIOUcHHe NpIbopa B ycIOBnX nepeHa npRjEHHa Kateropnn III. IpoBepTc co6NIODeHne CneDyIOux ycNOBn: a) BnIka n po3eTka doJnxHbI 6bltb paccuHaHa ToK 16 A; b) KaK BnJIka, TaK n po3eTKa DOJXHbI 6bITb JERKO DCtYnHbI N yCTaHOBneHbI TaK, YTO6bl NCKHouHTb BO3MOxHOCbT pNkoCHOBeHn K HAXOJUIMcR NOd HaprjKeHnEM qACTrM, KOrDa BnJIka BCTaBnEeTCB P03ETky INN BbIHMaetcN3 Hee; c)BUNkaDOnJXHa BCTaBnTbC8e3 npNIOKeHnYucnnna; d) npB BCTpaBaan B Me6enb dyxOBka He DoJnKHa ONnpaTbca Ha BnKy, BCTaBHeHHyB P03eTKy; e) B OndHy po3eTky He DoJXHbI BKJIIOuTaBcra Ka6enn NITaHnI DByx Pnp6OpOB; f) B cnyuae 3aemeHb Ka6eI nITaHn Hc06xOuIMo IcNOnb3ObaTb Ka6eIb 3 x 1,5 MM² Tnna H05VV-F; g)PnIOKJIIOUeHnI npOBoO B KJIeMMaM Heo6xOaHMo cTporo co6JIHOaTB NOJrPHocTb (KOpuHeBbI npOBoD = pa3a, CnHm I npOBoD = HONb, JeITo-3eJIeHbI npOBoD = 3emna). ![](images/5e49d6ce63592824fbcc5a1a0646271df00fa17371775be9872af4bc038a25cc.jpg) PnmeaHne: Y6eNTecb, YTO xapaKTePncTKn DoMaShHe NJIeKTpueckOc cTe (HaPjaKeHne, MaKcMaJIbHa MOnIOCTb n Cnla TOka) COOTBeTCTByOT HOMHaJIbHbIM XapaKTePncTknam Ppno6peTeHHo Bamn DuyxOBKn FRANKE. PnmeHne: npeynpeKdHnB CEX BO3MOXbIX PNCKOB npn 3aMeHe NOBpeKdHOrO TKoNOBDAIeR Kabe, 3Ta 3aMeHa DOJKNHa PPOBOITbcr IN3ROTOBNTeJIem DyXOBKn Nnn CNEuaNCTAmE rO cepBnchoN cnyk6bl, NIO IOcOM c NoD6HOK KBaINpKaun.
Полеимаху obли: Модал CM M, CR PM, CS MM, CS PM, SG MM, SM MM:
ШирINA: 430 MM
Глухиha: 410 MM
Вы ICOta: 370 MM
Модал SM М и SM P
ШирINA: 430 MM
Глухиha: 410 MM
Вы ICOta: 320 MM
Посьний объем духовки:
Модал CM M, CR PM, CS MM, CS PM, SG MM, SM MM: 65 пит探测
Модал SM M n SM P: 57 пит探测
ПOTpe6лямая мошисть (B ctsanapthom pexime):
Ддя дoctижени Temпepатуры 175 °C:
0,32 kBtч
Ддя подерхаши Temпepатуры 175 °C:
0,62 kBtч
обшая NOTpe6лямая мошисть:
0,94 kBtч
ПOTразб liaямая мошноctь (В рекиme Конвекци):
Дляdoesstухешия Tempepatурь 200 °C:
0,31 kBtч
Дпя подөрхашия Tempepatурь 200 °C:
0,81 kBtч
обшаяnotразб liaямая мошноctь:
1,12 kBtч
220/240B\~50-60T

Obua MoUHocTb HOMHaJIbHbI TOK nJaBko rpeoXpaHnte:

2850BT-16A (SM981P)2950W-16A
Мошноctь HarpeBaTeNbHbIX 3Лем entob:
ВерхHERO: 1000 Bt
НжHERO: 1250 Bt
Грия: 2250 Bt
КольцeвOrO: 2000 Bt
ЗлесТрБeHTиЯтopa: 30 Bt
Лампочka Ддя осБешени Dухови: 15 Bt x 1
Лампочka Ддя осБeшени Dухови(SM 981 P): 25 Bt x 1
ТаHRHeицильного BEHTиЯтopa: 15 Bt
ТаHRHeицильнь ВЕHTиЯтOP (SM 981 P): 35 W
![](images/4cb00013588cf3ef7364ccf51c48e5761ceb08f133878e5bb6e0d812024a5c7f.jpg) HaHHoe n3deIne COOTBeTCTByET CNeIyUOIM M UpeKtBAM EBponeNCKoro Co03a: -2006/95/EC (ПО HИЗКOBОЛьТΗМУ оБорудоваимю); -2004/108 CEE (ПО элесгома ГИТΗΟ COBMECTUMOCTN).

INHOPMAUJN DJII NIOb3OBATEJIEN

B COOTBeTCTBm co CtaTbe 15 3aKoHOdaTeIbHoro aKaTa oT 25 HIOJIY «PpImeHHe NIpKeTnB 2002/95/CE, 2002/96/CE n 2003/108/CE, KacaIoUxxCc cokpaueHn IcNoIb3ObaHn OAnChbIX BeueCTB B 3NeKtpuYecknx n 3JeKtpoHHbIX np6opax n yTuINn3aunn OTXoIDOB). ImeuicnHa np6ope cmbon nepeepkhytoro KOHTeHepa dna Mycopa yka3bBaet Ha To, TTO no 3aBepHnCpoka cnjkb daHHoe n3dene IOnJHO yTINN3upOBaTbC rOteNbHO OTobHybIX 6bITOBbIX OTXODOB. I03TOMy nOJIb3OBaTeJIb 6o3aH cdaTb N3dEJIne C nCTeKIm CpOKOM clyXkbI B COOTBeTCTByIOUnn IyHK Tc6opa 3JIeKtpOHbIX IN 3JIeKTPnuecknx OTxOIOB ININ JIe BEpyTb ERO B MaRa3INH B MOMENT pIno6peTeHn HOBOR IO3dEJIINr aHaONrHOrO TtNa, IN3 paCyeTa OINH K ODHOMY. ![](images/a0aa36f43258255d622844ae5cdde77d56757f12136e10f0461eac14e99eb669.jpg) HaJIeKaaJyTunn3aIpynp6oabeocneHbAcet npabInhOcTbe erdoJIbHeIe nepepa60TK CcoBIOJeHNEM HOpM nO oxpAne OkpykaioSeI cpebl, YTO IO3BOJAE NCKIOHTb BO3MOKHOE HeRaTNBHOE BO3DeICTBNE Ha OKpykaIoUcpeNHa 3IOPOBe IIOe, a TAKKe CNOCObCTByET BTOPNHOMY NCIOJIb3OBaHIO MaTePnaIOB, npIMHeMbIX B O6OpYDoBaHIN. YtIN3aOpnaPn6opaa, BbINOHeHHaONb3oBateMe C HApUeHMe DeIcTByOuNx npabun, Bneet 3a co60nnpmHeHne aAMNHNCtpaNBbix caHKui corlacho 3akohy N22/1997 (ct. 50 nocneyuioue 3akoha N22/1997).

Spis tresci

Wstep. 122 Widok z bliska 122 Przed pierwszym uruchomieniem 123 Rady. 123 Sposob eksploataci 123 Informacyjnaabela pieczenia 128 Czyszczenie i konserwacja piekarnika 130 Serwis 131 Ostrzeżenia bezpieczneistwa 131 Instalacja (Rys. 5) 132 Instrukcje montazu 133 Podlączenia do sieci elektrycznej 133 Dane techniczne 134

Wstep

Dziekujemy za wybranie produktu Franke. Przed Rozpoczeciem uzytkowania urzadzenia nalezy uwaznie zapoznac sie z ostrzezeniami i radami zawartymi w niniejszej instrukcji obstugi. W ten sposob obstuga urzadzenia bedzie latwiejsza, a prawidlowa konserwacja przydeduzykiego zywnotosc. Prosimi o zachowanie niniejszej instrukcji obstugi na przysztosci.

Widok z bliska

Panel sterowania

![](images/223a9743cd697892dccde6eda60c9e903cd8df70291c658bb33841511c1a4e97.jpg) Pokretto wyboru trybu pieczenia ![](images/e8306a8d9ade03cbc20f205ad3c1df83d500a44c4daa1c3a721f6041a3b62f5b.jpg) Graficzny wyświetlacz LCD, na ktorymPokazujsie nastepujaace informacja: przed pieczieniem: menu rożnych ustawien oraz wyboru pieczenia podczas pieczenia: temperatura czasy pieczenia (narastajaco, dlugosc, koniec pieczenia) minutnik wybranytrybiepieczenia róźne wskazówki dla uzytkownikka ![](images/594423372e4df31933715a8480d135031fdcf26035e80cdb9626df4df2294c16.jpg) Pokretlo zwiększania (+) /zmniejszania (-), do przyd / do tyl oraz potwoerdzania (OK) ![](images/351600d9033c2316858ec437ff87a116e34c37ae8ed1305a89c311cfc3186be5.jpg)

Prowadnice ociekacza oraz rusztu

Służa do zapewnienia prawidlowego umieszczenia rusztów oraz ociekaczny na 5. lub 6. poziomie (w zaleźnosci od modelu; od Pozycji 1 na dole do 6 na samej górze); w informACYnej tabeli pieczenia (str. 128) znajduje są informacje na temat idealné gozimu dla danego uzycia piekarnika. ![](images/bf431e75d1e579bca59ea2a983a024ece020b8a6a7a2925235d8ca80860da3c1.jpg)

Ociekaczne

Sluza do zbierania sukow wydzielajych sie podczas pieczenia lub do bezposredniogo pieczenia potraw; jesti nie są uzywane,NSE je wyjać z piekarnika na czaspieczenia.Ociekaczec wykonane są ze stali typu AAPokrytej emalia i są przyznaczone do kontaktów z artykulami spozywczymi.Uwaga: Aby uzyskač lepsze efekty pieczenia,azoleca sie wstawienie ociekacza skierowanego pochylą czȩciaw strone tylnej sciany komory piekarnika. ![](images/5444c53e2e07c29e7e272dccd147d8d32c8ce933d5f52dab1ffa82afbb98a86c.jpg) ![](images/f9cfb1fb8fec6e1faa97dd6d2e62bc1403a255968e4cdd7dbd18ed7a1bdfa782.jpg)

Ruszt

Sluzy do podtrzymywnia blach do pieczenia, form do ciast oraz rożnych pojemników, za wyjalkiem ociekacja dołaczonego w komplecie, lecz przydede wszymkim do pieczenia mięsa, ryb oraz chleba z funkcjami Grill i Grill+termoobieg. Nalezy unikać bezposrednia go kontaktu rusztu z potrawa.

Przed pierwszym uruchomieniem

Przed pierwszym uzyciem piekarnika nalezy uruchomic puste urzadzenie, ustawiajac temperatur na maksimum. Rozgrzewa w ten sposob piekarnik przy co najmiej 40 minut. Ustawic fungcje Termoob. GrzanieGoraDof otworzy drzw piekarnika i zapewnic dobra wentylacje w pomieszczeniu. Zapach, kóry powstanie podczas tej czynnosci, spowodowy jest parowaniemsubstancji zastosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika w okresie pomiędzy seinemrodukcja a instalacja. Po upływie tego czasu piekarnik jest gotowy do uzytku.

Rady

Aby zapewnic optymalnewyniki pieczenia, zaleca sie, aby nie wkladać potraw do zimnégo piekarnika, lecz do nagrzanego do odpowiednej temperatury. Podczas pieczenia nie klasc naczy, blach itp. bezposrednio na dnie piekarnika, lecz na rusztach lub ociekaczach dostarczany w komplecie, ktoreromatica wlozyc na jedem z 5 poziomów;Nieprzestrzeganie unto zaolecenia moze spowodowej uszkodzenia emali piekarnika. Nie przykrywać scianek piekarnika, a w szczególnosci dolnej czȩsci komory pieczenia, folia aluminiowa. Ewertualne naprawy nalezy zlecić do specialistycznégo serwisu. Skontakowaciezajbliuszymnaszymautoryzowanym serwisemizadazcastosowaniawylacznieoryginalnych czeci zamiennych. Państwa piekarnik Franke jest Pokryty spezialna,łałow w czyszczeniu emalia,ȩcki czemu nie dochodź do wielokrotné przypiekania pozostaluść z poprzejność pieczenia. Uwaga: - Przed uruchomieniem piekarnika uwaznie zapoznac sie z odnosnymi instrukcjami.

Sposób eksploatacji

W Państwa piekarniku połuczono najlepsze cechy tradycjnych piekarników o naturalnej "statycznej" konwekcji z nowoczesnymi piekarnikami z konwekcja wymuszona - "z termoobiegiem". jest to urzadzenia wszechstronne, któ pozwala na latwe i bezpieczne wybranie jegno z rożnych sposobów pieczenia. Aby zapewnic optymalne wykorzystanie zalet Państwa piekarnika Franke, prosimy o czeste korzystanie z informacyjnej tabeli pieczenia na str. 128.

Ustawenia

Naleź najpierw wejsć do menu "USTAWIENIA" i odpowiednio zaktualizowej wyświetlane dane. Właczycki piekarnik. Ustawic poluca zychyczny i potwierdzic naskajc samo poluca. Przy pomocyPokretla mozna wybraćustawienie daty i godziny, jejzka,jasnosci panelu sterowania, kontrastu wyswietlacza oraz tonu sygnalu dzwiekowygo. Mozna ronniez zmieniac rozne wartoosci i potwierdazczmiany poprzej nacisniwiec pekretla C. Tak potwierdzone ustawienia są zapamietywane i zachowywane rornyż po wyląceniu piekarnika. Ponadto,;będajone zachowane nawet w razie czasowej braku zasilania,trwajćego do 10 godzin.

Opcje

Wyswietlacz Eko: po walksieniu tej opcj zmniejsza sie jasnosc wyswielacza w trybie czuwania piekarnika, co pozwala nieco zmniejszyc povor energii. Wyswietlacz wyłaczony: po wączeniu tej opcji wyswietlacz nie jest podswietlony, gdy piekarnik nie pracuje. Wynika to zarówno ze wźglȩdów estetycznych, jak i z uwagi na oszcżednosć energii. Wersje oprogramowania: informuje o wersji oprogramowania zaintalowanego w piekarniku. jest to przydatne na wypadek ewentualnej interwencji serwisowej w piekarniku. Tryb Demo: uruchomienie wymaga wpisania hasla. Pozwala na prace piekarnika bez wyczania grzalek. Opcja nie jest przyznaczona dla uzytkownika koncowego.

Praca piekarnika w trybie ręcznym

Po przykćeniu poucrtla A natychmiast przechodzi sie do trybów Pieczenia ręcznych. Kaźdemu z nich odpowiada zalecana temperatura, króma最少zniemiać wg indywidualnych preferencji przy pomocy poucrtla po sprawej stronie. Po wybraniu Trybu Pieczenia piekarnik zaczyna sie nagrzewać: na wyświetlaczu pojawia sie informacja o upływie czasu od Rozpoczewsia pieczenia. Aby wyzerować ten czas i Rozpocząc odliczanie od nowa, np. w zwiazku z wlozeniem potrawy, naleź krótko nacisnacPokretlo C, a nastepnie wybrać i potwierdzić "Wyzeruj czas od Rozpoczȩcia". Na wyświetlaczu pojawia sie opis aktywnej funkcj i wyświetla sie na zmień z komunikatem "NAGRZEWANIE" do momentu osiagniecia ustawionej temperatury. Po osiagnieci ustawionej temperatury piekarnik dwukrotnie emituje trzy sygnaly dzwiekowe, a na wyswietlaczuPokazuje sie tylko opis aktywnej funkcji. W tym momencie symbol termometru ( ) bedzie wskazywa, ze "slupekteci" osiagnaj maksymalny poziom: jest to zawsze wskaznik chwilowej temperatury wewnetrnezj (rowniez poosiagnieciustawionej temperatury chwilowe wahania na przyestatnim poziomie slupka rteci moza uznać za element zwyklego procesu samoregulacja piekarnika). ![](images/7cb121cb329b99dd13eabb6cdb4082b397a46a597b08584abf953a34fe5e8abb.jpg) W dowolnym momencie moza zmienic ustawiona temperature przy pomocy Pokretla C, przechodzac od minimum 50^ (z wyjatkiem funkci Rozmrazanie, Grill oraz Grill+Termoobieg - patrz rozdzial "Tryby pieczenia") do maksimum 270^ (za wyjatkiem funkci Rozmrazanie, Duszenie (230^) , Grill oraz Grill+Termoobieg) ze skokiem co 5^ . Temperatura chwilowa: po dluszym naciśćuPokretla C (przez ok. 5 sekund) wyswietli sie chwilowa temperatura piekarnika. Blokada uruchomienia: po wciński i jesteczne dluszym przytrzymaniuPokretla C (przez ok. 10 sekund) wącza sie blokada uruchomienia (na wyświetlaczu pojawia sie symbol kluczyna, sygnalizujacwczzenia): fungcka tadezaktywuje dzialaniePokretla.Aby wączytcfunkcj, ponownie nacinac Pokretlo C i przytrzymac przytrzyma croz ok. 10 sekund.

Tryby pieczenia

![](images/6abdef64192d6f6cadabb07c243abee7fed140bddb70a6e4565574db97052f2c.jpg)

Duszenie (Rozmrażanie - Szybkie Rozmrażanie - Podgrzewanie naczn)

Włuczaja są czȩciwo grzalicka okragła oraz grzalicka górna. Niska moc oraz działyanie wentylatora umozliwiȩ równomierne i bardzo delikatne pieczenia. Doskonale{nadaje sie do suchych ciast oraz kaźdego rodzaju dlugiego pieczenia w niskiej temperaturze. Temperatura jest wstepnie ustawiona na 100^ dla pieczenia typu "wellness" i przywiduje sie nagrzewanie piekarnika przydwozeniem potraw. W tym piekarniku Frankedoğanz tom programi przy pomocyPokretla C powoli,stopniowo i w sposob kontrlowany Rozgrzewa powietrze z wykorzystaniem niewielkiej mocy. W ten sposob otrzymuje sie nowe moziwosci przygotowywania potrawy:

Rozmrażanie

Temperaturawynosi jedynie 25 - 30^ ,awentylator wewnetrzny jest wączony.

Szybkie rozmrażanie

W temperaturze miédzy 35 a 55^ i przy wączonym wentylatorze uzyskuje są warunki do szybkiego rozmrażania potraw.

Podgrzewanie naczyn

Podnoszac temperature do zakresu miiedzy 60 a 80^ uzyskuje sie moziwość podgrzania do odpopiewiednej temperatury juices gotowe, lecz zimne potrawy lub potrawy, któ naleź utrzymywać w cieple bez dopuszczenia do ich pieczenia. ![](images/45d5bf5190ae31b35c654b64f4334aa65b11db4f8afa98fbc9246870f2c2d068.jpg)

Pieczenia konwencjonalne naturalne

Piekarnik jest nagrzewany od góry (grzǎka górna) oraz od dołu (grzǎka dolna). jest to funkćja pieczenia, tradycyjniego, co pozwala na{jednolite upieczenie Państwa potraw przy wykorzystaniu tylko jedernej polki. Temperatura jest wstepnie ustawiona na 180^ , coumperzijwia Rozgrzanie piekarnika przy wlożeniem pot ![](images/d3f06b3268f0c14f236f80f53d004d89184f77375c596c50a9a764c8d21f9062.jpg)

Pieczenia wspomagane

Węcza są grz空气质量 oraz grz空气质量 dolna, są zachewy wentylator wewnatrix piekarnika. Stale i jegnolite cieplo pozwala na upieczenie oraz na przyrumienienie potrawy w kaźdym.), Można piec rònnię zróż potrawy wykorzystujac maksymalnie 2 polki równoc三点. ![](images/1227e1341dbaac0eaa8417f80cb69d5995de2e277326013c2adf7c47a7c3f14c.jpg)

Pieczenie "Master cooking"

Włuczaja są czȩciwo grzȩka okrajga, dolna oraz górna. Jednolita mieszanka temperatury, której sprzyja termoobieg, zapewnia doskonaleDyniki pieczenia wszymstich rodzajów pizzy. ![](images/aa273fdd2aaac5f378fe1b26a6653759e743bbf75acf4d6549511604478a3452.jpg)

Pieczenie + termoobieg

Włącza są grzȩka okrajka i zacznyna działać wentylator. Staly i Jednolity Rozkład ciepla pozwala na równomierne upieczzenia i przyrumienienie potrawy w kaźdym.mlścū. Możnapiec równoczesnie roźne potrawy pod warunkiem, ze ich temperatury pieczenia są podobne. jest to najdelikatniejsze pieczzenia z termoobiegiem spośród wzystkich dostepnych w tym pieskarniku Franke. Idealnie nada są do przygotowywania słodyczy oraz ciast. Pozwala na pieczzenia na trzech polkach równoczesnie. Temperatura jest wstepnie ustawiona na 150^ , co umołowia Rozgrzanie piekarnika przy dwozieniem potraw. ![](images/098e1e5f7371481a47c1acec8c8bf4da8054b677d0d03bdd71e82d8d42295d0c.jpg)

Pieczenie "Multi Power"

Włącza są okrajna grzȩka, przy czȩciowym dzialniu grzȩki górněj i dolnej oraz wentylatora. jest mocniejsza od poprzesnej funkcjki i szybciej osiaga są ustawioną temperatur. Wraz z rownomiernym Rozpriadzaniem ciepla sprawia to, ze funkacja ta jestidealna do przygotowywania pieczeni z mięsa i ryb oraz do zapiekanek makaronowych z uzyciem do 3 polek piekarnika. Temperatura jest wstepnie ustawiona na 200^ , co umożliwa Rozgrzanie piekarnika przyd wlożem potraw. ![](images/f5156310e8f60791c3f3fbe021a1489be4d9e7312cec47d06566e5d2b818eed8.jpg)

Pieczenie "Quick cooking"

Wlacza sie grzalka okragla wraz z grzalka gorna oraz wentylatorem. jest to najmocniejsza spostrod funckj w tym piekarniku Franke. Rozklad temperatur zostal opracowany w taki sposob, aby zapewnic pewna dominacione grzania do dolu. Idealnie nadaje sie do przygotowywnia pizzy lub szybkiego pieczenia mrozonek. Moze byc wykorystwyana do szybkiego osiagniecia zdanej temperatury, po czym moza wybrać dowolny program. Temperatura jest wstepnie ustawiona na 220^ , co umołowia Rozgrzanie piekarnika przy wlozeniem potraw. ![](images/61e8def91f4a13adeb8f19e003ab2dd36cb7981e7b8144773b9b12d439ed95ac.jpg)

Grill

Po wączeniu grzali grille znajdujece sie w górnejispiekarnika te programy pieczenia dzialaja z wykorzystaniem promieni podcerwych. Nie jest zatem waźna temperatura, lecz ilosc promieniowania, która jest proporcjonalna do ustawionego poziomu mocy. Mozna wybrać jeder z 4 poziomów mocy: 20%, 40%, 60% (domyślnie) oraz 80% maksymalnej mocy grilla. Lepiej wiktadc potrawe do zimnégo piekarnika, wykorzystujac od razu inkandescencjc grzalici grilla. Tatie szybkie opiekanie powierzchni sprawia, ze mięs o wewnatrz jest bardzo miękkie; funkcję toozna rownież wykorzystać do szybkiego przygotowania tostów z nawet 9 kromek chleba. Jesli grill jest uzywany przydzszy czas, piekarnik sam ogranicza maksymalnq temperature, a grill w takiej sytuacci ogranicza swoja wydajnosc. Piekarnik Franke zostaf opracowany w taki sposob, aby grillowanie odywalo sie przy calkowicie zamknietych drzwiczkach. Ostrzeżenie: Firma Franke zaprojektowa piekarnik w taki sposob, aby w maksymalny sposob chronice rece uzytkownik podczas wkladania i wyjmowania potraw z goracego piekarnika. Grzalica grilla bardzo sie nagrzewa podczas pracy; unikać dotykania jej, nawet przypadkiem, podczas obracania i wyjmowania grilloanych potraw. Fabrycznie ustawiony poziom mocy to 60% mocy maksymalnej. Nie przywiduje sie wstepnego Rozgrzewania piekarnika. ![](images/08e15e042bbce050e0dbd414351ae92cbdc891c9861877311f43ab5ab08c892d.jpg)

Grill + termoobieg

Wlacza sie grzalka grille znajdujaca sie w gornej czeci piekarnika oraz wentylator. Dziek temu oprocz\ jednokierunkowo nagrzewania wewnatr zpiekarnika dochodz do wymuszonego obiegu powietra. W ten sposob\ zapobiega sie przypaleniu powierzchni potraw i zwieksza przenikanie ciepla. Doskonale wyniki osiaga sie wykorzystujuc\ funkcj Grill+termoobieg do przygotowywania szaszlykow mieszanych (z miesem i warzywami), kielbasek, kotletow\ wieprzowych, kotletow jagnicych, piersiz kurczaka, przypiorek w szalwi, filtow wieprzowych, itp. Fabrycznie ustawiony poziom mocy to 60% mocy maksymalnej. Nie przywiduje sie nagrzewania piekarnika. ![](images/6f96dae4ed2f6f2450bd0faf6bbcee90bc8e572a02148d1dabc81c1f3a9a1ae4.jpg)

Oświetlenie piekarnika (wszystkie modele za wyjatkiem CR 981 P M, CS 981 P M i 381 P M)

Ten symbol odppiada zapaleniu oswietlenia wewnetrznego piekarnika bez ustawienia nagrzewania. Funkcja taka jest przydatna podczas czyszczenia wylaczonego piekarnika, ponieważDMIki niedwać wnetrze komory piekarnika. ![](images/f1dbee3a733432da968969d052d6f5034ee13b62b21f3ba73da0306776cd4730.jpg)

Automatyczne czyszczcenie "Piroliza" (tylko CR 981 PM, CS 981 PM i SM 981 PM)

Funkcja automatyczné czyszczenia z wykorzystaniem PIROLIZY sprawia, ze czyszczenie piekarnika jest proste, szybkie i natychmiastowe. Dzielki temperaturze osiaganej wewnatrz komory piekarnika - 480 °C - dochodzi do zwęglenia wszystich resztek potraw i tuszczów wewnatrz piekarnika. Podczaskiego procesu niedźtość czȩsteczki resztek moga są świecić - jest to normalne zjawisko natychmiastowej spalania czȩstek resztek. Wlaczenie tej funkci Pokretlem A powoduje, ze od momentu osiagniecia temperatury 330^ i (poosiagnieci maksymalnej temperatury) az do wystygnięcia piekarnika do temperatury ponizej 180^ , drzwiczki piekarnika są zablokowane, a zatem nie:noza ich otworzyć. Ten stan jest sygnizowany przyz podswietlony symbol kłodki. Poza tym w trakcie procesu nagrzewania zapala sie takze symbol z litera „P".

Zalecenia przyd czyszczeniem:

1. Nie zestawiać niczego wewnatrix piekarnika, wyjać wzystkie akcesoria - ociekacze, ruszy, prowadnice boczne, teleskopowe, itp. Nie tylko blokuja one prawidów obieg ciepla po sciankach komory, lecz moga same ulec uszkodzeniu w zwiazku z wysoka temperatura. 2. Wilgotna g abka postarać sie usunac resztki potraw, lecz absolutnie unikać stosowania detergentów oraz wszelkich innychŚrodków czystosci. 3. Wźaden sposob nie blokowania obiegu powietrza na obszarze przyreed piekarnikiem. Przede wsystkim nie pozostawiać nickego na uchwycie drzwie piekarnika. Podczas trwania fungcji automatyczego czyszczenia "Piroliza" powierzchnie moga sie bardzo nagrzać. Dzieci nie powinny znajdowac sie w povlizu piekarnika. Ewentualne przyciemnienie wyswietlacza LCD podczas procesu Czyszczenie Piekarnika - Piroliza jest zjawiskiem naturalnym. Chodzi o ochrone samego wyswietlacza przydARDZO wysokimi temperaturami w trakcie unto procesu. ![](images/c5713b7ee42b1f83600bcdaf24bc37980bff4b5ff3bb20841d68022ee7fab29e.jpg) Przyciemnienie要去trańawetkildziesiat minut, w tym czasie dwiedodatkowe sygnalizacja podajaniezbędne informacja o trwaniu procesu (P)i o zablokowaniu drzwiczek (kłódka). UWAGA: Ewertualne przyciemnienie wyswietlacza LCD podczas procesu Pieczenia są byc spowodOWane nieprawidlowym dzialaniem ukladu chlodzacego piekarnika, ktory waczca system ochry, co jest wskazywane przyzmiganie symbolu P (Protection). W takim przypadku zaleca sie wylaczenie piekarnika i poczekanie, a z ostygnie. Jesli to zjawisko sie powtorzy, zaleca sie kontakt z serwisem technicznym.

Wentylacja chlodzaca

Aby zapewnić obnizenie temperature drzwi, panelu oraz boków, piekarnik Franke jest wyposzaźony w wentylator chłodźcy, króty uruchamia są automatycznie, gdy piekarnik jest gorący. Gdy wentylator pracuje, przy不断增强 strumien powietrza wychodźcy pomiedź frontem a drzewymi piekarnika. Szczególny uwage przyloźono do faktu, aby zapewnić, ze prędkość wychodźacego nie przyszkadzła w kuchni oraz aby maksymalnie obniść poziom wyttwarzanego hałasu. W celu zapewnienia pehnj ochrny mebl, po zakoiczeniu pieczenia wentylacja dziala do momentu, gdy piekarnik nie bedzie wystarczajco chlodny.

Programowanie czasu pieczenia

Umoziwia zaprogramawanie trybu pieczenia na zadany czas i temperature. Istnieja nastepujace mozliwość: A - minutnik: odlicza okreslony czas od koça - lecz nie ma wplywu na Rozpoczecie i zakońcenie pieczenia; - dlugosc pieczenia: natychmiastowe Rozpoczecie pieczenia o okreslonej dlugosci czasu trwania; - czas zakończenia pieczenia: opóznioniy czas Rozpoczewska pieczenia o okreslonej dlugosci pieczenia.

Ustawianie minutnika

Minutnik jest niedzajny od wszelkich innych fungcjki piekarnika i sluzy do ustawiania dowolnego czasu, po upywie ktorego uruchomi sie sygnat dzwiekowy. Nie ma on zwiazku z procesami pieczenia. Włączycki piekarnik wczyskać krótko jeder raz połęskać zacznie migać ekonia „, a na wyświetlą pojawi są komunikat "NASTAWIANIE MINUTNIKA". Wybrać "MINUTNIK" i potworcie tym samym połęttem. Nastepnie ustawic zędany czas (skok co 30 sekund, a w przypadku czasu powyȩj 1 godziny - co 1 minute) - maksymalnie 9 godzin i 59 minut. Zawsze potworcie są zacinskiść połętka C. (Nawet wobec braku potwierdzenia po ok. 15 sekundach piekarnik sam potwierdza ustawienie.) W tym momencie na wyświetlaczu pojawi sie komunikat "MINUTNIK" i Rozpocznie sie odliczanie od konica. Jesli pozostaly czas przyekracza 1 godzine, jest on wyświetlany w godzinach i minutach (np. 1h:03 oznacza, ze pozostafa jestzsche 1 godzina i 3 minuty). Jesli pozostaly czas jest krótszy niz 1 godzina, jest on wyświetlany w minutach i sekundach (np. 9'14 oznacza, ze pozostalo jestzsche 9 minut i 14 sekund do końca). Po upywie ustawionego czasu piekarnik emituje alarm dzwiekowy trwajcy 1 minut. Mozna wyciszyc go naciskajc dowolny przycisk. Jednoczesnie na wyswietlaczu pojawi sie komunikat "KONIEC CZASU MINUTNIKA". Aby zresetowac ustawiony minutnik, nacinac Pokretlo C, a nastepnie obracajac nim zmienic odliczany czas. Jesli oprocz minutnika są ustawiane rornyż innate parametry programowania, rornyż one pojawiała są na wyświetlaczu. Piekarnik bedzie kontynuowychwoje odliczanie od końca i wyemituju końcowy sygnat dzwiekowy. Minutnik möglich rocrniez ustawic po wybraniu funkci pieczenia z menu Gotowanie roczne: tryby ustawienia są takie same, jak opisano powyzej.

Natychmiastowe Rozpoczecie pieczenia o okreslonej dlugosci

Zalozymy, ze chcemy wykonac pieczenie, ktore ma trwać 30 minut w temperaturze 200^ . Po sączeni piekarnika wybrać tryb pieczenia w menu "Gotowanie ręczne" i zaznaczyc "Czas gotowania". Potwierdzic przyez naciść poketrol C. Nastepnie ustawic zadana dlugosc czasie (w naszym przyklatdie 30 minut) w zakresie od minimum 1 minuty do maksimum 9 godzin i 59 minut. Po potwierdzeniu na wyswietlaczu pojawia sie przewidywana godzina zakończenia pieczenia. Po kolejnym potwierdzeniu Rozpoczyna sie pieczenie (nawet wobec braku potwierdzenia po ok. 15 sekundach pieczenia Rozpoczyna sie automatycznie). Przy pomocy Pokretta C mayza teraz zwiekszyc lub zmiejejszyc temperatur w zakresie od minimum 50^ do maksimum 270^ (w naszym przyklatdie 200^ ) skokami co 5^ . UWAGA: We wszystkich funkcjach za wyjatkiem Rozmrażania, Grill oraz Grill+termoobieg, po potwierdzeniu dlugosci czasu pieczenia (jesli trwa ono co najmiej 15 minut), povawia sie pytanie,czy wączyc Funkcję Grillowanie podczas ostatnich 5 minut pieczenia. Funkcjta po zwala na przyrumienienie i wypieczenia potraw.

A-faza nagrzewania

(Zawsze besoin poprawic ustawione parametry, wykonujac te same czynosci) W tym momencie na wyświetlaczu pojawsię komunikat "NAGRZEWANIE" oraz nazwa trybu pieczenia, np. "PIECZENIE MULTI POWER", a sąze informacja o ustawionym czasie trwania pieczenia i bieść godzinie. Termometr oraz rosnocy slupek rteci ( ) informuja, ze w piekarniku podnosi sie temperatura. Wyświetlacz Rozpoczcie odliczanie od koña dopiero po osiagnęciu zȩdanej temperatury (za wyjaltkiem funkci Grill, gdzie odliczanie od koña Rozpoczyna są natychmiast). Poinformuje o tym podwojna sekwencja trzech sygnawdzwiekowych.

B-faza pieczenia

Wlozyc potrawe. W tym momencie na wyświetlaczu pojawi są komunikat "CZAS GOTOWANIA" oraz nazwa trybu pieczenia, np. "PIECZENIE MULTI POWER", a sąze bierzaca godzina i odliczanie o czasie pozostalym do końca pieczenia (w formie odliczania od końca).

C - koniec pieczenia

Po upywie ustawionego czasu piekarnik emituje alarm dzwiekowy trwajcy 1 minute. Mozna wyciszyc go naciskjac dowolny przycisk. Jednoczesnie, na wyswietlaczu povajia sie komunikat "ZAKONCZENIE GOTOWANIA". Piekarnik samoczynnie przyzewanie, natomiast nadal dzia oswietlenie wewnetrze, ktore uozliwa kontrlo pieczenia przy oz ok. 15 minut. Temperatura, jakawe, bedzie przy cz wiele minut wysoka. Aby kontynuowa gotowanie reczne, wystarczy nacisnac Pokretlo C i przypoprawdzić procedure opisana powyzej w rozdziele Gotowanie reczne. Aby calkowiec zakończy prac e urzadzenia, nalezy przystawic Pokretto A w połozenia odpowiadajce wyłaczeniu. UstawieniePokretta C w połozenia "Powrotu" umozliwa powrot do poprzedniago menu w dowolnym momencie.

Opoczniony czas Rozpoczecia pieczenia o okreslonej dlugosci

Nalezy ustawic dlugosc pieczenia oraz godzine zakońceenia pieczenia. Zalozmy, ze jest godzina 8.00, a chcemy wykonacpieczenie, ktore ma trwac 30 minut i skończyc sie o godzinie 13.00. Po ustawieniu dlugosci oraz trybu pieczenia zgodnie z instrukcjami w poprzednim Rozdziae wybrac "KONIEC GOTOWANIA i potwordzic przy nacinsiepie kretta C. Wybrac godzine zakońceenia pieczenia (w naszym przykladzie 13.00) i potwordzic. (Nawet wobec braku potwierdzenia po ok. 13 sekundach piekarnik sam potwierdza ustawienie.) Piekarnik jest zaprogramowy i znajduje sie w trybie czuwania. Na wyświetlaczu pojawiaja są"Justoczenia komunikaty: 0h30/13:00 Wyswielacz informuje jegnoczesnie o ich znaczeniu, tj.: CZAS GOTOWANIA / KONIEC GOTOWANIA Zawsze można poprawic ustawione parametry, tryby, temperature oraz czasy, przystawiajac pokrétlo C w połozenia "Powrotu".

Fazy pieczenia:

Po nadejsciu momentu Rozpoczecia pieczenia piekarnik zachowuje sie jak opisano w punkcie B w poprzednim paragrafie. Wsteczne odliczanie czasu trwania pieczenia Rozpoczyna sie od razu, a nie po osiagnieci zadanej temperatury. Dzieje sie tak, ponieważ zakłada sie, ze potrawa zostafa wlożona do piekarnika w momencie programowania. Czas nagrzewania piekarnika jest zawarty w czasie trwania pieczenia. ![](images/7cf894218186a3707042cc2c0346625b7c4cdfa1a76cab1b023035f04ad062d6.jpg)

Informacyjnaabela pieczenia

Ustawienie poukretta wyboruprogramowRodzaj potrawy lub przypeis Waga (kg)Pozycja pôlekCzas nagrzewania (min.)Ustawienie termostatu (d2)Czas pieczenia (min.)
Pieczenie konwencjonalne naturalnePieczenieweprzowa139,5180 °C
Omlety1,5210,5200 °C
Dorsz-Dorada-Turbot139,5180 °C
Bulki12-4 równocz.9,5175 °C
Zapiekani1210,5200 °C
Ryby słodkowodne1,5310,5200 °C
Polenta z przyprüawami0,529,5180 °C
Serniki1,529,5180 °C
Pieczenie wspomaganePieczenieweprzowa139180 °C
Królik zapiekany129,5190 °C
Chlebek Crescia Marchigiana1,5210200 °C
Raki z pieca0,5310200 °C
Dorsz-Dorada-Turbot22-4 równocz.7,5150 °C
Bulki22-4 równocz.9180 °C
Ciasta owocowe1,529175 °C
Tarta warzywa+mieso23-5 równocz.9180 °C
Pieczenie "Master cooking"Bulki13Aby170 °C
Tortilla11przyspieszyćszasMaks.
Zapiekanka warzywna0,83nagrzewania,uzyć Funkcjiz"Quick Cooking"180 °C
Pizza0,41-3 równocz.180 °C
Kurczak (w kawalkach)0,82 lub 3170 °C
Perliczka-Królik (w kawalkach)0,82170 °C
Indyk1,53170 °C
Kaczka1,52 lub 3170 °C
Pieczenówola13185 °C
Dorada-Okoń-Dorsz0,83150 °C
Nadziewane warzywa1,53180 °C
Ciasteczka0,53160 °C
Ciasta owocowe0,83170 °C
Bezy0,5390 °C
Pieczenie + termoobiegChleb z cukini2,52 lub 3 lub 47180 °C
Chleb razowy11-4 równocz.8190 °C
Cienki makaron11-4 równocz.8190 °C
Krakersy0,751-3-5 równocz.8190 °C
Tarta z warzywami137180 °C
CiastaSuche0,52 lub 37180 °C
Ciastka serowe1,537180 °C
Pstrag pieczony w folii0,338,5200 °C
Pieczenie "Multi Power"Króliz Kapiekany + Pasztety mistręsne + Tarta warzywa+mieso1,51-3-5 równocz.7,5200
1,51-3-5 równocz.
Kurczak1,526180 °C
Pieczzone prosie6,537,5200 °C
Krakersy0,336180 °C
Ciasta owocowe1,537,5200 °C
Pieczzone ziemniaki136180 °C
Pieczenie "Quick cooking"Focacce1311,5Maks.
Bulki11-4 równocz.5,5180 °C
Chleb ciemny135,5180 °C
Pizza0,91-3-5 równocz.11,5Maks.
Pieczenówola1,535,5180 °C
Golonka135,5180 °C
Indyk135,5180 °C
GrillSkrzydelka kurczaka14-5 równocz.7Maks.
Steki0,837Maks.
Małte sw. Jakuba0,53 lub 47Maks.
Pieczone ziemniaki137Maks.
Ryby słodkowodne13 lub 47Maks.
Pomidory opiekane0,52 lub 37Maks.
Szaszlykiz węgorza0,537Maks.
Szaszlykiz z Indyka0,547Maks.
Grill + termoobiegUdka z kurczaka14 lub 59,5220 °C
Kotlery wieprzowe0,5414Maks.
Perliczka1,2414Maks.
Dorada w folii0,338200 °C
Kurczak1,5314Maks.
Przepiórki0,8414Maks.
Kielbaski1414Maks.
Warzywa14 lub 514Maks.
Uwaga: Wskazówki podane w tabeli sąDynikiem prob przypreprowadzonych przye zespól zawodowych kucharzy. Naleź je traktować jako orientacyjne i można je zmieiuć odpowiednio do wlasnych gustów.

Ustawienie "Gotowania ze wskazówkami"

W tym elektronicznym piekarniku Franke istnieje moziwość przygotowania 35 zdefiniowanych typów rożnych potraw z wykorystaniem rożnych kombinacje trybów, czasów i temperatur: po wybraniu zędanego przysepisu, piekarnik automatyczniepieczne, dobierajć optrymalne polączenia programów, temperaturyz oraz czasu pieczenia, dwęki czemu osiaga sie najlepsze moziwie wyniki. Wszystkie zdefiniowane przysepisy zostaly wyprobowane i przytestowane przyez zawodowych kucharzy. Aby ustawić jeder z 35 przystępieć, naleź przystępiecie są poniȩjej. Po naciśću i przekraceniuPokretla C ustawic "GOTOWANIE ZE WSKAZOWKAMI", wybrać jeder z 5 kategorii opisanych potraw (warzywa lub makarony, mięsa, ryby, slodyczne oraz chleb lub pizza) i potwierdzic wybor naciskajc Pokretto. Natestpie wybrać jeder z zaproponowanych przy pomocy Pokretta C (waga potrawy ma wplyw na czas pieczenia). W tym momencie mozza zdecydowych,czy Rozpoczac pieczenia natychmiast ("NATYCHMIASTOWY START"),czy wybrać poźniejsze Rozpoczecie pieczenia ustawione w sposob automatyczny ze wskazaniem konkretnej godziny zakończenia. Bedzie ona poȩzkowo zaproponowana na wyswietlaczu z uwzgldnieniem czasu gotowania w wybranym przyrozepis: Przy pomocy Pokretta C mozza zmienic godzine zakończenia pieczenia, opózniajac Rozpoczecie. W tym momencie wybrać funkcie sugerowan na wyswietlaczu poprzej przekracenie Pokretta A; natestpie nacinac Pokretto C, aby potwordzic wybor. Piekarnik Rozpoczyna nagrzewanie odpowiednio dowczesnej ustawione automatycznie temperatur y czasu. W razie wybrania niewlasciwej fungcji pieczenie sie nie Rozpoczmie, a sygnał dzwiekowy poinformuju o blędzie. Zaden zdefiniowy przyrozepisNie zakłada uruchomienia fungcji nagrzewania. Podczas pieczenia na wyświetlaczu pojawia są"Justoczesnie nazwa wybranego przyepisu oraz fungcja wączona w donym momencie. W dowolnym momencie przyza przerwać lub anulować pieczenia, ustawiajacPokretto A na pozycji 0 (Wyl.). Po zakończeniu pieczenia piekarnik emituje sygnd dwiekowy i wylacja sie automatycznie; potrawa jak jest utrzmywana w cieple przy)! 30 minut przycki obniżeniu temperatury do 80^

Funkcja Wellness

Program Wellness pozwala na przygotowywanie potraw z mistręska, ryb i warzyw w sposob naturalny i dietetyczny. Program wymaga wydlużonego pieczenia w niskiej temperaturze (ok. 100^ ) bez dodawania oleju lub innych dodatków: pozwala to na zachowanie wzystkich elementów odźwyczych (mineralów, witamin itd.) potrawy oraz wzmocnienie jej naturalnégo smaku. Po wybraniu funckji "GOTOWANIE ZE WSKAZÖWKAM" wybrać program Wellness, a nastepnie jeder z 6 zdefiniowanych przypusów i potwierdzić wybor przyez naciśće pokretla C. Nastepnie wykonywać w tej samej kolejnosci czynnosci opisane powyzej, aby zdefiniować przyopsis.

Funkcja "Kompletne menu"

Funkcja ta pozwala na jegnoczesne pieczenie nawet 3 rożnych potraw (przystawka, danie pierwsze, drugie, deser), aby przygotowej kompletny posilek z mięsa lub ryb. Ewertualnie są不同程度ny jegnoczesnej piec nawet 3 pizze lub chleby w 3 naczyniach. Aby ustawic tefunkcj, nalezy postepowac jak podano ponizej. Nacisnac i przechrécicPokretlo C, aby ustawic "GOTOWANIE ZE WSKAZOWKAMI', a nastepnie wybrać "KOMPLETNE MENU". Potwierdzić wybor przyznieszcie połętla. Nastepnie wybrać spośród kilku kombinatori (A=Przystawka, 1= Pierwsze dane, 2=Drugie dane, D=Deser) menu zmięsia ryb i potworodźwożenie 3 dań. Dania nały rozmieść wpiekarniku zgodnia z rysunkiem na wyswietlaczu. Obracć połętlo A az do wybrania funkcj zalecanej na wyswietlaczu i potworodźvic wybor połętlem C. Na wyswietlaczu pojawsi sie calkowity czas pieczenia dla wybranego menu. Na menu miieszne skladaja sie: - Przystawka: 500 g - porcie dla 6/8 osob suflet / tarta warzywa+mieso/ omlet - Pierwsze danie: 2000 g - cannelloni / lasagne - Drugie dane: 1500 g - kurczak / królik w kawalcach - Deser: 800g - babka piaskowa / ciasto drozdowej "Paradiso" Natomiast na menu rybne składajcie: - Przystawka: 400 g - malze sw. Jakuba / malze / malze Bouchot zapiekane - Pierwsze dane: 1800 g - nalesniki z tuczykiem / cannelloni z okoniem / dorada - Drugie danie: 1500 g - dorada / labraks / dorsz (caly) Deser: 800 g - ciasto drozdowej "Paradiso" / kruche ciasto z owocami W tym momencie piekarnik Rozpoczyna nagrzewanie odpowiednio do wybranej automatycznie temperatur i czasu. Zadne kompletne menu, za wyjatkiem 3 pizz lub chleba w 3 naczyniach, nie zakłada uruchomienia funkcjignagrzewania. Podczas pieczenia na wyświetlaczu widoczny jest czas pozostaly do zakończenia pieczenia i wyjecia potrawy. Sygnat dzwiekowy (trwajcy jeder minute) informuje o zakończenu pieczenia kaźdej 3 potraw: Jednoczesnie na wyświetlaczu pocawia są komunikat "WYJAC NACZYNIE" i zaczyna migaść wlasciwa litera. Po wyjeci trzechiego i ostatniego naczynia na wyswietlaczu pojawia sie komunikat "PIECZENIE ZAKONCZONE". W dowolnym momencie moza przerwac lub anulowac pieczenie, ustawiajac Pokretlo A na pozycj Wyl. Po zakończeniu pieczenia piekarnik emituje sygnad dwiekowy i wyłacsa sie automatycznie; potrawa jeder jest utrzymywna w cieple przystępne ok. 30 minutDMI obniżeniu temperatury do 80^ WAZNE: W razie wybrania jegnoczesnegoe pieczenia tylkoDWoch potraw nalezy koniecznie pamietac o tym,aby Rozlozyc naczynia na konkretnie okreslonych polkach. W takim przypadku, gdy na wyswietlaczu pojawi sie komunikat, aby wyjać naczynie, ktore nie bylo uzywane, wystarczy po prostu go zignorować i odczekać do kolejnégo komunikatu. Ponadto, Nie nalezy nigdy wkładc do piekarnika dań jesteczne zamrożonych.

Czyszczenie i konserwacja piekarnika

Wazne

Przed przystapieniem do konserwacci piekarnika nalezy zawsze odlaczyc go od zasilania poprzej wywiecie wtyczki zgniazdka lub wylaczenia wylacznika glownego. - Częsci ze stali niedzewnej oraz emaliowane pozostaną jak nowe, jesto ludopowieidnio czyszczzone wodź dodatkiem SPECIALISTYCZnych srodkow czyszczacych, a nastepnie dokladyne osuszone. - Nalezy absolutnie unikać stosowania metalowych myjek, weny stalowej, kwasu solné i innych substantenci oraz srodków, któ moga porysować lub uszkodzic powierzchnie. Nie stosowania oczyszczarek parowych iNie czyszcie bezposrednim strumieniem wody. - Plamy o roźnym skladzie (sosy, kukry, albuminy i tuszczene), które moga powstawać na dnie piekarnika, pochodź z rozlanych lub Rozsypanych fragmentów i resztek pieczonych potraw. Takie resztki na dnie piekarnika powstaj wDyniku zastosowania zbyt wysokiej temperatury oraz / lub zbyt mazych pojemników lub niedoszacowania stopnia zwiększenia objunktosci potrawy podczas pieczenia. Można temu zaradzić przy zastosowaniu pojemników o wysokich brzegach lub ociekacza na wyposażeniu piekarnika. Zabrudzenia w dolnej czȩsci piekarnikaazolec si czyszcie przy cieplym piekarniku; jestli odłość ci czyszczenie na poźnej, usuniecie zabrudzeńMZebyc trudniejsze.

Czyszczenie drzwipiekarnika (Rys.6)

- Drzwi nalezy czyscić od wewnatrz i od zewnatrz po calkowitym ostudzeniu piekarnika ciepla wodą miękką sciereczka. Szkla czyscić spezialnym detergentem. - Do czyszczenia szklanych powierzchni piekarnika nie nalezy uzywac szorstkich, sciernych materiałow, ani ostrych, metalowych skrobaków, ponieważromatica je porysowac lub stluc szklo. - Częsci emaliowane, podobnie jak wędrze piekarnika, czySci ciepl zoda oraz niedciernymi srodkami czyszczacymi. W celu przywo zdtz wskazowkami na rysunku. Aby ponownie zinstalowac maska na drzwich piekarnika, nalezy wsuna c ja do obsady i lekko docisnac, aztaskocza boczne zaczepy.

Demontaz wewnetrznej szyby drzwi piekarnika (tylk omodele CR, CS i SM) (Rys. 2)

Aby dokladnie wyczyscić wewnetrzną szybę piekarnika,łąna są calkowicie wyjac z drzwi w sąwy spośob, opisany poniżej: - przy calkowicie otwartych drzwich obrocić o 180^ dwie czarne płytki (z napisem "CLEAN") u dołu drzwi tak, by wieszymi wotwory znajdujece sie w konstrukcji piekarnika. Uwaga: Upewnic sie, ze wykonany zostal pelny obrt (w tym położeniu plytka lekko stuknie); - ostrożie podnieszec wewétrzna szybe:dwie płytki uniemożliwu zamknięcie sie drzwi (jesli płytki nie zestaną calkowicie obrócone, wymontowanie szybyMZe spowodawc natychmiastowe zamknięcie drzwi). Po zakończeniu czyszczenia załozyć wewnetrzną szybe (prawidłowy kierunek montaqu zu szyby oznaczono napisem "TEMPERED GLASS", któ rusi byc dobrze widocznych iczytelny) a nastepnie ponownie obrócić dwie płytki mocujuce szybe w położeniu oryginalnym. UWAGA: nigdy nie probowac zamykania drzwi, gdy jeder lub obie pplytki czeciwo lub calkowicie zwolnily wewnetrzn szybe. Po zakończeniu czyszczenia pamietac zawsze o obroceniu obu pplytek przy ponownym zamknieciem drzwi.

Demontañ wewétrznej szyby drzwi piekarnika (tylko modele TL i CM) (Rys. 3)

Aby dokladnie wyczyscić wewnetrzną szybę piekarnika,łąna są calkowicie wyjac z drzwi w sąwy spośob, opisany poniȩjej: - przy calkowicie otwartych drzwich obrocić o 180^ dwie czarne płytki u dołu drzwi (rys. 3a i 3b). Uwaga: Upewnic sie, ze wykonany zostal pelny obrt (w tym poIozeniu plytka lekko stuknie); - ostrożie podnieszec wewétrzna szybe (rys. 3c): dwie płytki uniemożliwa zamkniece sie drzwi (jesli płytki niedostana calkowicie obrócone, wymontowanie szybyMZe spowodowa natychmiastowe zamkniecie drzwi); - aby wyjac też szybe srodkowa, zdjć dwie uszczelki boczn (rys. 3d) a nastepnie podniac szybe (rys. 3e); - po zakończenu czyszczenia załoźć najpierw szybe srodkowa (rys. 3f) (preadlowy kierunek montazu szyby jest oznaczony napisem "TEMPERED GLASS", któ rusi pożostćczytelny), ostrożnie wkladajć ja w odpowiednie rowki znajdujace sie w górněcki drzw i popychajć do oporu do samego konca rowków; - nastepnie załozyć obie uszczelki (rys. 3g) zwracajc szczególna uwage na to, by zostaly mocno docisiète do gornygo profilu drzwi. - na końcu zalożyc szybewewnetrznq (rys. 3h) i ponownie obróci dwie płytki mocujace szybew oryginalnym polożeniu zamkniegcia. UWAGA: nigdy nie probbowac zamykania drzwi, gdy jeder lub obie plytki czeciwo lub calkowicie zwolniy wewnetrzn szybe. Po zakonczeniu czyszczenia pamieta c zawsze o obroceni ubo plytek przy ponownym zamknieciem drzwi. Demontaz ram bocznych (wszystkie modele za wyjatkiem CR 981 PM, CS 981 P M i SM 981 PM) Zagac w dof rozporkew tulei mocujacej i wyjac ja z tulei. Przechylic rame do gory na ok. 60^ i lekko popchnac w kierunku nachlenia. Trzymajc rame przechylona, wyjac dwa gorne zaczepy z otworow obsady. Montaž ram bocznych (wszystkie modele za wyjatkiem CR 981 P M, CS 981 P M i SM 981 P M) Przechylic rame i wlozyc zaczepy gorne w otwory. Lekko pchnac w kierunku nachylenia. Trzymajc rame przechylona, pociagnac w kierunku przechylenia tak, aby zaczepy zatrzasnej si w zewnetrznej czeci scianki komory. Obróci rame w strone scianki komory. Zagić w dól Rozpórkew tulei mocujacej i wyjac za tulei.

Demontañ drzwipiekarnika

Aby ułatwoć czyszczenersie piekarnika,ość zdemontowej drzwi (patrz Rys. 4a, Rys. 4b i Rys. 4c), wykonujac nausepujace czynnosci: Zawiasy (A) posiadaja dwie ruchome s Ruby (B). Po wyjeciu s Ruby (B) zwias sie odkowuje. - Nastepnie nalezy podniać drzewiczki i wyjac je, ciagnac najpierw do góry, a nastepnie na zewnatrz; aby wykonac powozysze czynnosci, nalezychwycic boki drzewiczek w povlizu zawiasów. - Aby ponownie zamontowac drzwi, nalezy przydede wszystkim nałoźcy zawiasy w odpowiednie sąjsca. - Na koncu, przyzmnięciem drzwi, naleź yamietac o przykrećeniu dwoch ruchomych szub (B), kóre szuą do przymocowania zawiasów.

Wymiana załowki w piekarniku (Rys. 7)

Piekarniki Franke są wyposzazone w dwie prostokątne lampki. Aby wymienić zarówkie wewnatrz piekarnika, nalezy: - wyłaczycz zasilanie urzadzenia wyłacznikiem wielobiegunowym uzytym do podlaczenia urzadzenia do instalacji elektrycznej albo wyjac wyczke, jesti jest dostepna; - zdjac szklanao oslon (A) podwaiazajac ja plaskim srbokretem; - wyjac zarowej z oprawy i wymienic na nowa, odporn na wysok temperature (300^) o nastepujczych parametrach: Napiecie: 220/240 V ~ 50-60 Hz Moc: 25 W (SM 981 P) lub 15 W (wszystkie pozostale modele) Trzonek: G9 do zarówki halogenowej (SM 981 P) lub E14 mignon (wszystkie pozostate modele). Uwaga: Nie dotykać zarówki bezposrednio rekami; uzyc szmatki lub papieru nieprzepuszczaj成语o ciepla.

Serwis

W razie ujawnienia sie usterek w Dzialaniu urzadzenia nalezy skontaktowac sie z Serwisem Technicznym, ktorego adres znajdziecie Paanstwo na załaczonej liscie. Nie korzysta z ustrup nieautoryzowanych serwisow.

Nalezy podać:

rodzaj usterki; -model urzadzenia (Art.); - numer seryjny (S.N.). Powyzsze informacja znajduja sie w tabeli paramétrów na certyfikacje gwarancyjnym.

Ostrzeżenia bezpiecznychstwa

![](images/8d1ca8bfdb36b1b57c9d3cb719ca4ab3499afc2ed0e9db739300ce446a848f81.jpg) - Producent nie bedzie ponosil zadnej odpowiedzialnosci za ewentualne szkodywynikajace w zwiazku: blędnej instalacji lubNieprawidlowego, niewaosciwpo oraz irracionalneo uzycia. - Urzadzenia nie powinny obslugiwać osoby o agraniczonej sprawnosci psychicznej lub ruchowej (w tym przycieci), a sąze osoby bez doświadczenia, chyba ze obsolega odbywa są pod nadzorem lub zgodnia z instrukacja doświadczonych osob, króre przyjmá odpowiedzialnosć za ich bezpieczność. - Naleź pilnowac, aby daneci nie bawły są urzadzeniem.

W następujectych sytuacctajNSEbezwzględnie skontaktućsi z wykalifikowanym technikiem:

Aby zapewnic sprawnosć oraz bezpieczentwo unto urzadzenia AGD: - należy korzystać z uslug wylącznie autorzowanych serwisów technicznych; - zawsze ządać zastosowania oryginalnych czȩci zamiennych; - urzadzenie zostalo zaprojectowane do zastosowan nieprofesjonalnych wieszkaniach;Nie wolnozmieniac parametrow; - na tabliczce znamionowej podane są symbole krajów, w których obowiazuju dane instrukcje; bezpieczne stwo elektryczne urzadzenia jest zagwarantowane Jedynie wtedy, gdy jest ono prawidlowo uziemione zgodne z obowiazujacymi normami i przypisami. - nalezy uwazać, aby nie dotykać elementów grzewczych oraz pewnych czȩci drzwickzek piekarnika podczas是我的o pracy, poniewź bardzo mocno sie rożgrzewaja. Nalezy zworcie szczególna uwage na daneci i upewniać sie, zeNie zblżaja sie zbytnio do pracujucego piekarnika.

Dzieci nie moga miec stycznosci z:

-Pokretlami imprzyciskami,atakze z calym urzadzeniem w ogole; - czesciami opakowania (torebki, styropian, gwoździe itp.); - samym urzadzeniem podczas pracy oraz bezposrednio po jej zakońceniu - urzadzenia jest bardzo nagrzane; - urzadzeniem, kréne nie jest juž eksploatowane (w tym przypadku naležy zabezmieczyc częsci potencjalnie siebezmieczne).

Unikać następujectych czynnosci:

dotykania urzadzenia mokrymi czesciami ciala; - obslugiwania urzadzenia na boso; ciagniecia urzadzenia lub przywodu zasilajacego w celu odlaczenia go od gniazda sieciowego; - przeprowadzania niewlasciwych lub niebezpiecznych dzialan; -zaslaniania otworów wentylacyjnych oraz odpradowania ciepla; - kladzenia przyzewodu zasilajacego innych urzadzen AGD na goracych czeciach urzadzenia; - narażania urzadzenia na dzialanie czynników atmosferycznych (deszczu, słonca); - wykorystwyania piekarnika jako schowka na przydmioty; - stosowania plynów latwopalnych w povlizu urzadzenia; - stosowania adapterów, rozgałęziaczy oraz/lub przyȩźaczy; - zlecania instalacji lub napraw osobom niewykwalifikowanym.

W następujectych sytuacctaj{nalezy bezwzględnie skont⁺towac sie z wykalifikowanym technikiem:

- instalacja (zgodnia z instrukcjami producenta); - w raczie wąpliwość co do prawnȩgowość przy urzadzenia; - wymiana gniazkda, gdy gniazkdo nie pasujedowtyczki urzadzenia.

W nastepujczych sytuacctjach nalezy skontaktowac sie z autoryzowanym serwisem producenta:

bezzwlocznie po Rozpakowani, w razie wąpliwość co do体系建设, przy urzadzenia nie jest uszkodzone; - wymiana lub uszkodzenie przywodu zasilajacego; - uszkodzenie lub nieprawidlowe dzialanie urzadzenia wymagajace oryginalnych czeci zamiennych.

Zaleca sie:

- wykorzystwyanie piekarnika wyłacznie do pieczenia potraw bez jakichkolwiek innych zastosowan; - przystapieniem do jakichkolwiek czynnosci konserwacyjnych lub czyszczenia oraz w razie nieprawidowej pracy urzadzenia, naleź odłaczyc je od zasilania; - władaję z wyjmȩjac naczynia z piekarnika naleź stosowej odpowiednie r.§kawice do piekarników; - poniewaz uchwyt drzwiowy要去cie zawsze wyzsza temperatur na końcach (w zwiazku z ewentualnym wychodzonym goracym powietrzem), nalezy go zawsze chwytać naŚrodku; - zawsze sprawdzać,czy Pokretta znajduja sie w położeniach zero, gdy urzadzenia nie pracuju; gdy podejmie sie deczyje o zaprzestaniu eksploatacji urzadzenia, nalezy je odlaczyc od zasilania elektrycznego.

Instalacja (Rys. 5)

Wazne: Urzadzenie nalezy zainstalowac zgodnie z obowiazujacymi normami oraz przypisami. Przeprowadzenia instalacji nalezy zlecić osobom posiadajocy m odpowiednie kwalifikacja zwodowe i uprawnienia.

Uwagi na temat mebli

Meble, w k'torych zabadowywane beda urzadzenia AGD, powinny byc wykonane z tworzywa sztucznego lub drewna fornirowanego. Wszystkie komponenty oraz kleje powinny byc odporne na wysoq temperature (maks. 100^) nieodpowiednie materiały i kleje moga powodac odksztaclcenia i odekjanie. W meblu nalezy zapewnic mozliwość poprowadzenia przyzewodow elektrycznych i podlącenia elektrycznego. Mebel, w k'tyorm zabadowany zostanie piekarnik, powinien byc wystarczajco mocny, aby wytrzyma ciezar togo urzadzenia. Piekarnik nalezy bezpiecznych zamontować w spejalnej niszy przywidzianej do体系建设. Piekarnikość zamontować w wysokiej szafce lub pod płyta, pod warunkiem ze zapewni są wystarczajęwentyłącje (patrz odpowiedni rys. 6 wazoleżnosci od modelu).

Instrukcje montazu

Modele CM i TL (Rys. 8a/8b/8c)

Zmierzyc szerokosc podpory (S) mebla, normalnie winosi ona 16, 18 i 20 mm. Podpora 16 mm: umiecić na kaźdym wsporniku mocujacym (F) 2 przykładki (T) z numerous 16. Podpora 18 mm: umiecie na kaźdym wsporniku mocujacym (F) 2 przykędski (T) z numerem 18. Podpora 20 mm: podpora 20 mm nie wymaga przyklassek. Ustawic wsporniki (F) opierajac je o podporne mebla i u dolu o plaszczyznoparcia piekarnika. Zamocawa wsporniki (F) wkretemi (V). Wlozyc piekarnik w mebel, calkowcie otworzyc drzwi i zamocawac urzadzenie do wspornikow (F) za pomoca 4 wkretow (V) i 4 plastikowych przykladek (D).

Modele CR, CS, SG i SM (Rys. 8d)

Wlozyć urzadzenia do wękki przyzmocowej korpus do mebla przy pomocy 4 wkrétów i 4 tulei dołuczonych w zestawie, wykorzystujac do tego otwory wykonane w sciankach bocznych (Rys. 8d). Uwaga: Dla wzystkich modeli, w przypadku sabudowy pod plyta kuchenna,wczesnej odwrocic w sprawo lub w lewo zlate plyty (R) w taki sposob, aby umozliwić prawidlowe wlozenie piekarnika (Rys. 8e).

Podłaczenia do sieci elektrycznej

Piekarnik FRANKE jest wyposzaźny w trójbiegunowy przywoć zasilajczy z walnymizaciskami. Jesli piekarnik jest podłaczny do sieci elektrycznej na state,-nine wy przyrezwidzie urzadzenia uzmolniawajc odlaczenia od sieci, w ktorym styki calkowicie będą sie rozwierac zapewniajac piñe Rozlącenie w warunkach przypiecie III. Upewnic sie, czy: a) wtyczka i gniazdko są dostosowane do prady 16 A; b) są one latwo dostepne i ulokowane tak, aby zadne czeci pod napieciem nie byly dostepne podczas wkladania lub wyjmowania samej wtyczki; c) wtyczka daje wkladac sie do gniazdka bez problemow; d) po wlozeniu wtyczki do gniazdka piekarnik jabudowany w meblu nie opiera sie na niedj; e) nie sa podlaczone zaciski dwoch urzadzen do tej samej wtyczki; f) podczas wymiany kabla zasilajacego zastosowano kabel o parametrach 3 × 1,5 ~mm^2 typu H05VV-F; g) nalezy przystrzegać biegunowych spoj wolnych zacisków (Brazowy=Faza - Niebieski=Zero - Zóto-zielony=Uziemienie). ![](images/3e4bc37c8203ec031f4d56be44dcc3fb29848b5d129e9898ae81bbd652c67631.jpg) Uwaga: Nalezy sprawdzić,czy parametry sieci elektrycznej w Państwa domu (napiȩcie, maksymalna moc oraz prąd) odpowiadaj parametrom piekarnika FRANKE. Uwaga: W razie uszkodzenia przyzewodu zasilajacego nalezy zleciwymianu u producenta, w serwisie techniczyn lub u innej osoby o podobnych kwalifikacjach. W ten sposob zapobiegnie sie ewentualnym zagrozeniom. ![](images/e32e4cfa9d3da99dde93a150b0e21ee0b82abf26f463d40680165a11511af925.jpg)
Wymiary uzytkowe piekarnika:
Modèle CR M M, CR P M, CS M M,CS P M, SG M M, SM M M
szerokosc 430 mm
glebokość 410 mm
wysokość 370 mm
Modèle SM M i SM P
szerokosc 430 mm
glebokość 410 mm
wysokość 320 mm
Pobór (funkcja Termoobieg): aby osiagnać temp. 200 °C: 0,31 kW/h aby utrzymać temp. 200 °C: 0,81 kW/h pobór违法犯罪: 1,12 kW/h
Napięcie i czȩstotiwość zasilania:220/240 V ~ 50-60 Hz
Moc ogólem bzw obciązǎlność beziepiecznika:
2850 W - 16 A
(SM 981 P)2950 W - 16 A
![](images/be8e8423ff841f30b4dd3ca968c207f3e7582492fd5b6458855d465f96c98035.jpg) Niniejsze urzadzenie spelnia wymogi nastepujacych dyrektyw europejskich: - 2006/95/WE (Niskie Napiecie); - 2004/108 EWG (Kompatybilnosc Elektromagnetyczna).
Pojemnosć uzytkowa piekarnika:
Modèle CR M M, CR P M, CS M M,
CS P M, SG M M, SM M M: 65 l
Modèle SM M i SM P: 57 l
Moc grzȩk:
górnej 1 000 W
dolnej 1 250 W
grilla 2 250 W
okraglej 2 000 W
wentylatora z napędem 30 W
zarówki oswietlenia piekarnika 15 W x 1
zarówka oswietlenia piekarnika (SM 981 P)
25 W x 1
wentylatora obiegowego 15 W
wentylator obiegowy (SM 981 P): 35 W
Pobór (Funkcja Konwencjonalne):aby OSIAGNAC temp. 175 °C: 0,32 kW/haby UTRZYMAC temp. 175 °C: 0,62 kW/hpobór Iaczny: 0,94 kW/h

INFORMACJE DLA UZYTKOWNIKOW

Zgodnie z postawieniami wloskiej ustawy nr 15 z 25 lipca "Wprowadzenie dyrektyw 2002/95/WE, 2002/96/WE oraz 2003/108/WE dotycznych zmiejszenia uzycia niebezpiecznych substantcji w urzadzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz o utylizacje odpadów". Symbol przekreslonego kosza na smieci umieszczony na urzadzeniu oznacza, ze po zakończeniukresu eksploataci urzadzenie nie powinno byc zlomowane wraz z innymi odpadami. Zatem uzytkownik musi dostarczyc wycofane z eksploataci urzadzenia do odpowiedniago punktu selektywnej zbiórki odpadów elektronicznych i elektrotechnicznych albo oddac je do sprzedawcy w momencie zakupu nowego urzadzenia tego samego typu. ![](images/4ab56a8df6e41cf51d15cb5d6e029cbf875a52540cff7e91252345f9bcf33cca.jpg) Własciwa selektywna zbiórká opadów przykażwanych nastepnie do recyclkingu, uzdatniania i biodegradacje przyczynia są do unikciecia moziwoego szkodlwego wptywu naŚrodowisko naturalne i zdrowie czȩwieka oraz ulatwa odzyskiwanie materiały, z tkorych wykonano urzemdenie. Nieprawidowej złomowanie urzadzenia podlega sankcjom administracyjnym przywidzianym wadowskie ustawie nr 22/1997 (artykul 50 i nastepne ustawy nr 22/1997).

Sumar

Introducere 135 Vazut deaprope 135 Prima pornire 136 Recomandari 136 Utilizarea. 136 Tabel orientativ de coacere 141 Curatarea sintretinerea cuptorului 143 Asistenta 144 Avertimente privind siguranta 144 Instalarea (Fig. 5) 145 Instructiuni de montare 146 Racordarea la reteaua electrica 146 Date tehnice. 147

Introducere

Vä multumim că ati ale's un produs Franke. Inainte de a utilizes aparatul va recomandam s citi ci atentie averismentele si indicaitile din acest manual. In acest mod va fi mai uor sa-l Utilizati s sa-l mente i n stare de eficienta pe o perioada cat mai lunga. Pastru cu grijacest manual pentru a-consulta si pe viitor.

Vázut deaprope

Panoul de comanda

A Buton pentru alegerea Modalității de coacere B Afisaj LCD grafic de vizualizare pentru: inainte de inceperea coacerii: meniuri pentru diferite setari alegerea tipului de coacere in timpul coacerii: temperatura duratele de coacere (prelungire, durata, terminarea coacerii) timer modul de coacere selectat diferite indicatori operative pentru utilizator C Buton pentru mărire (+) / reducere (-), inainte / inapoiși confirmare (OK) D Ghidaje pentru alunecarea tavilor pentru scurgerea grasimii si a gratarelor Servesc la poziptionarea corecta a gratarelor si a tavilor pentru scurgerea grasimii, in 5 sau 6 positi pre-stabilite (in functie de model; de la 1 la 6, pornind de jos); in tabelul orientativ de coacere (pag. 141) veti gasi indicati pentru positia ideală, pentru ficare utilizezare a cuptorului. E Tāvi pentru scurgerea grăsimii Se folosesc de obicei pentru a aduna sosul de la carnea friptă la gratar sau pentru a coace direct alimentete; dacă nu sunt utilizes, tăvile pentru scurgerea grăsimii trebuie scoase din captor in timpul coacerii. Tăvile pentru scurgerea grăsimii sunt din oțel emailat de tip "AA" pentru uz alimentar. N.B.: Pentru a obtine cele mai bune rezultate in preparareia alimentelor, se recomandaă să se introduça tava pentru scurgerea grăsimii cu partea inclinata spre peretele posterior al cavităti cuptorului. F Gratar Se foloseste ca suport pentru tavi, pentru formele de patiserie si pentru toate recipientele din dotare, diferite de tavile pentru strangerea grasimii, sau pentru a gati mai ales cu functile grill si grill cu convectie, pentru carne si peiste gatit la gratar, pentru prajit painea etc. Nu se recomanda contactul direct dintre gratar si alimente. ![](images/a0c43778c7b3f4196d8821c48fb4f1bab63118ed5e2b253d2a59319065a9e957.jpg)

Prima pornire

Cand se foloseste cuptorul pentru prima data, este necesar să se lase să functioneze aparatul gol, cu temperatura la maxim, cel puțin 40 de minute, tinând uşa complet deschisăși aerisind bine incâperea; selețați functia de coacere asistata. Mirosul care se simte in timpul acesti operati si datoreaza evaporarii substanlcer utilize pentru a proteja cuptorul in intervalul de tamp dinre fabricarea si instalarea produsului. Dupa ce a trecut acest interval de temp, cuptorul este gata deutilizare.

Recomandāri

Se recomanda, pentru reusita preparatelor dv., sa nu introduciţi niciodata alimentele in cuptorul rece, ci sa așteptaţi ca acesta sa atingă temperatura pe care ati stabilit-o. In timpul coacerii, nu puneti niciodata oale sau vase direct pe fundul cuctorului, acestea trebuie poziotionate intotdeauna pe gratare sau deasupra tavilor pentru scurgerea grasimii din dotare, pe unul dintre cele 5 ghidaje disponibile; nerespectarea acestei indicati poate provoca deteriorarea emailului cuctorului. Nu acoperiti niciodata peretti cuptorului cu folie de aluminiu, mai ales partea inferioar a cavitatei. Eventualele reparati trebuie executate numai de personal specializat si autorizat. Contactati Centrul nostru de Asistentă cel mai apropriat Ş cereti numai PIESE de schimb originale. Pentru cuptorul dv. Franke s-a Utilizat un email special, uor de curat, oricum este bine sa fie curatat des, evitand sa gati de mai multe ori in timp ce au ramas murdarie si resturi de la alimentele gatite anterior. N.B. - inainte de a pune in functiune cuptorul, cititi cu atentie instrutiunile respective.

Utilizarea

Acest captor combină avantajele cuptoarelor traditionale cu convectie naturaţă, "statice", cu cele ale cuptoarelor moderne, cu convectie forṭata, "ventilate". Este un aparat foarte versatil care, în mod uşor și sigur, că permite să alegeți dintre diferite metode de coacere. pentru a Utiliza că mai bine cuptorul dv. Franke, consulțați tabelul orientativ de coacere de la pag. 141.

Setári

Mai intai, accasa tmiul "SETARI" si actualizati datele afisate, dupa dorinta. Pornitci cuptorul. Cu butonul C positioata-va pe "SETARI" si confirmati apasand pe buton. Rotind butonul, vei putea selecta setarea pentru data si oră, limba preferata, luminozitatea panului de comanda, contrastul afisajului si tonalitatea semnalului acustic. De asemenea, se pot modifica diferitele valori care trebuie confirmate, cand este cazul, apasand tot pe butonul C. Aceste setäri, dupa ce au fost confirmate, sunt salvate sì dupa stingerea cuptorului; in plus, chiar sì in cazul intreruperii temporare a curentului, pānà la un maxim de 10 ore, setärile rǎmán oricum Salvate.

Optiuni

Eco display: cand este activata, aceast a optiune permite sa se reduca intensitatea luminozitati afisajului in timp ce. cuptorul estin stand-by, permitand sa se obtina o mica economie de energia. Display off: cänd este aktivă, această optiune face ca afisajul ša nu fie retroiluminat cänd nu este in functiune (din motive estetice ŞI/sau pentru o mica economie de energia). Versiuni SW: indica versiunea de software a captorului. Esteutila pentru o eventuală intervenție a unui tehnician asupra captorului. Demo: cere introducerea unei parole (password) pentru a fi activata. Permite operativitatea cuptorului, insa fara a activa rezistentele de incalzire. Nu poate fi folosita de caetre utilizatorul final.

Functionarea manuală a cuptorului

Rotind butonul A se ajunge imediat la Modalitătile de coacere manuale. Fiecareia dentre ele i este asociata o temperatura recomandata, care poate fi modificata dupa dorinta, rotind butonul din dreapta. După selectarea unei modalitatei de coacere, cuctorul incepe să se incalzească: afisajul indică timpul trecut de la inceputul coacerii. Dacă doriti să aduceți la zero acest timpși să-l faceti să o ia de la inceput, de exemplu atunci cand se introduc alimententele in cuptor, este necessarși apăsăti scurt pe butonul C, apoiși selectăși să confirmați "Aducere la zero timer marire". Afisajul arata descrierea functiei active si, pana cand nu este atinsa temperatura setata, aceasta va aparea alternativ cu mesajul "PREINCALZIRE". După ce se atinge temperatura setata, captorul emite un sunet triplu, de două ori, iar pe afisaj除去 doar descrierea functiei active. Acum, simbolul termometrului ( ) va indica faptul că “coloana de mercur” a atins nivalul maxim: aceasta indică intotdeauna temperatura internă momentă (si, cand se atinge temperatura setata, o oscilatie temporara cu penultimul nival al “coloanei de mercur” trebuie să fie considerata un proces normal de autoreglare a captorului). In orice moment este posibil sa se modifie temperatura pre-stabilita, cu ajutorul butonului C, de la un minim de 50^ (cu exceptia functiilor decongelare, grill conventional si grill cu convectie - vezi paragraful "Modalitabile de coacere") pana la un maxim de 270^ (cu exceptia functiilor decongelare, soft cooking (230^) , grill conventional si grill cu convectie), cu intervale de 5^ Temperatura momentana: tinānd apāsāt mai mult timp butonul C (aproximativ 5 secunde), se poate afiṣa temperatura momentana din cuptor. Blocarea de siguranta pentru copii: tinand apasat butonul C si mai mult timp (aproximativ 10 secunde) se activează functia de blocare de siguranta pentru copii (pe afisaj apare o cheie, pentru a semnala activarea acesteia): această functiedezactiveazafunctionarea buoanelor. Pentru adezactiva această functie, tinei din nou apasat butonul C tamp de aproximativ 10 secunde.

Modalitãbile de coacere

![](images/50433403d0095afdaa7675f0588cb868cb48841d7a52eae8a5ee96947bf3eabc.jpg)

Soft Cooking (Decongelare - Decongelare rapidă - Incălzire)

Se activează partial rezistenta circularăși superioară ("plafon"). Puterea redusăși actiunea ventilatorului permit o coacere foarte delicatași uniformă. Ideală pentru produse de patiserie uscateși pentru toate preparatele cu durata de coacere prelungită, la temperatura joasă. Temperatura este pre-stabilita la 100^ pentru coacerea de tip "wellness" si este necessitiesa preinczirea cuptorului inainte de introducerea alimentelor. Cu acest cuptor, Franke dezvolta ulterior acest program de coacere, permittand, prin intermediul butonului C, sa se incalzeasca aerul in mod treptat, controlat si cu putere redusă. In acest mod se obtin posibilităi nostr de tratare termica a alimentelor:

Decongelare

Temperatura este de numai 25 - 30^ cu ventilatorul intern activat.

Decongelare rapidă

Intre 35 s5 55^ , cu ventilatorul activ, se obtin conditiile pentru decongelarea alimentelor in mod accelerat.

Incalzire alimente

Ridicand temperature la 60 - 80 °C, exista posibilitatea de a incalzi la temperatura adecvata alimentedea gaite, dar care sunt reci, sau care trebuie mentinute calde, fara insa a influenta coacerea. ![](images/6ad12d1499c153813bde7f019a1ab4b2840de1a132510e8258f6aa51de5b54f8.jpg)

Coacere conventionala naturala

Incalzirea se face atat de sus (rezistenta din "plafon"), CAT si de jos (rezistenta din baza cuptorului). Aceasta este functia de coacere traditionala, care permite coacerea uniforma a mancarurilor dv., folosind un singur nivel. Temperatura este pre-stabilita la 180^ si este necessar preincalzirea captorului inainte de introducerea alimentelor. ![](images/de4cdde0691a1268b2f55ecf4179deb3fa4c40a351aed4fe9f6613a2bbd9126e.jpg)

Coacere asistata

Se activeaza rezistenta superioara (din "plafonul" cuctorului), rezistenta inferioroara (baza cuctorului) si ventilatorul din interiorul cuctorului. Caldura constanta 山 uniforma coace si rumeneeste alimente pe toate parrile. Se pot gati si alimente diferite, utilizes maximum 2 niveluri in acelasi tamp. ![](images/00b9ca219f7ec09b7f501bf9d259e5402e9b084eab57aade219ae969351e9cf7.jpg)

Coacere "Master Cooking"

Se activează partial rezistenta circulară, inferioroară (báză) Şi superioară ("plafon"). Amestecarea omogă a temperaturii, favorizata de ajutorul ventilatiei forate, permite coacerea perfectă a tuturor tipurilor de pizza. ![](images/38c91a7dcb11c23ab55d1362095065270fa6c98dd354764b8d775d300483006c.jpg)

Coacere cu convectie

Se activează rezistenta circularăși intră in functiune ventilatorul. Caldura constanțăși uniformă coaceși rumenește alimentele pe toate pârțile. Puteti găti simulanși alimente diferite, cu condiția ca temperaturile de coacereși fie similare. Este cea mai delicata dentre modalitățile de coacere cu convectie de care dispune acest cuctor Franke, fiind ideală pentru prepararea deserturilorși a produselor de patiserie în general; permiteși se găteascaș pe trei niveluri simulan. Temperatura este pre-stabilită la 150^ si este necessara preincalzirea cuptorului inainte de introducerea alimentelor. ![](images/3d3d90f5e9021fe35d0492bb010e652c4b968d34ca768b0b87e0f652a72672b9.jpg)

Coacere cu convectie "multi power"

Se activeaza rezistenta circulara impunau cu o actiune partiala a rezistentel superioar ("plafon") si inferioroar (bază) si cu ventilatorul. Fată de functia precedenta, este mai puternica si mai rapidă in atingerea temperaturii; acest lucru, impunau cu o distribuire omogenă a temperaturii, o face sa fie ideală pentru a găti friptură, peșteși pentru paste fainoase la captor, folosind până la 3 niveluri de coacere. Temperatura este pre-stabilità la 200^ si este necessitiesa preincalzirea cuptorului inainte de introducerea alimentelor. ![](images/50f24d56122f8a21c8446f21904edeec3d7c92972b4c3bf201f3fb450ea5a085.jpg)

Coacere "quick cooking"

Se activeaza rezistenta circulara impreunau rezistentele din "plafon" si de la bazai cu ventilatorul. Este cea mai puternica functie de care dispune captorul dv. Franke, iar distribuirea temperaturil este studiata pentru a avea o anumită prevalența in partea de jos; aceasta o face ideală pentru preparareia pizzelor sau pentru coacerea rapidă a preparatelor congelate in general. Poate fi utilizata pentru a atinge rapid temperatura dorita si a selecta după aceea orice alt program, la alegere. Temperatura este pre-stabilita la 220^ si este necessitiesa preincalzirea cuptorului inainte de introducerea alimentelor. ![](images/b2bea3b22174474613f545bdb5bef6ef0c31f7800a228333f97a2ed18a6c57fd.jpg)

Coacere la grill

Activand rezistenta grillului, situata in parte a superioar a cuptorului, aceste programe de coacere actiona prin intermediul radiatilor infraroisi, prin urmare nu temperatura este importanta, ci cantitatea de radiatii emisa, care este proportionala cu nivelul de putere setat. Se poate alege+dentre 4 niveluri de putere, 20% 40% 60% (implicit) 日 80% din puterea maxima a grillului. Este de preferat sa introducei alimentele cand captorul este rece,utilizand astfel imediat incandescenta rezistentei grillului.Gatitul rapid la suprafata mentine fraged interiorul carnii; de asemenea, se pot praji rapid pana la 9 feli de paine. Dacă grillul este utilizes pe o perioada indelungata, captorul va avea grijă singur să limiteze temperatura maxima, deoarece in acest caz eficientă grillului se reduce. Cuptorul Franke este proiectat pentru a frige la gratar cu usa captorului complet inchisia. Avertizare: Franke a proiectat o forma a desciderii cuptorului care protejeazá CAT mai mult posibil mainile celor care il utilizeazá. Cu toate acestea, in timpul functiñari, rezistenta grillului este foarte fierbinte; evitati sao atingeti din gresealā in timpul manuirii alimentelor care trebuie fripte la gratar. Nivelul pre-stabilit al puteri ieste de 60% din puterea maxima si nu este necessitiesa preincalzirea cuptorului. ![](images/48f98378977a3fd0cd0cc19d4decec449535eb804f44f7e182e9baf627a0b438.jpg)

Coacere la grill cu convectie

Se activează rezistenta grillului, situata in partea superioara a cuptorului, si intră in functiune ventilatorul. Combină radiata termica unidirectional cu circulatia forțata a aerului in interiorul cuptorului. Acest lucru impiedică arderea suprafetei alimentelor, marind puterea de patrundere a caldurii. Se obtin rezultate excelente folosind grillul cu convectie pentru frigărui mixte cu carneși legume, carnăciori, cotlete de porc, antricoate de miel, pui "alla diavola", prepelite cu salvie, file de porc etc. Nivelul pre-stabilit al puteri ieste de 60% din puterea maxima si nu este necessitiesa preinczira cuptorului. ![](images/5d44fff6a3d048db081431257d07d891c12f892bc1d4fba22e6f0d7f574885f1.jpg)

Becul cuptorului (toate modelele, in afară de CR 981 P M, CS 981 P M ŞI SM 981 P M)

Acestui simul fi corespunde aprinderea luminii interne din captor, fara a se activa incalzirea. Această functie este utilă pentru facilitarea operatiunilor de curatare, cu captorul oprit, pentru a putea vedea compartmentul. ![](images/6e6fe9e7c3d586ed44e2036ea5da42b1958ad20a994dd4062921f4290eb2d2a3.jpg)

Curataea prin piroliză (numai pentru CR 981 P M, CS 981 P M ŞI SM 981 P M)

Functia de autocuratare prin PIROLIZA transforma curatarea cuptorului intr-o operatie simpla, rapida si imediata. Temperatura la care ajunge interorul compartimentului de coacere, 480^ , carbonizeazta toate resturile de alimente si de grasime din interorul cuptorului. In timpul acestui proces este posibil ca unele particule de reziduuri sa lumineze, este vorba despre un fenomen normal de combustie instantanee a particuleor reziduale. Activarea acestei functii prin intermediul butonului A face ca, la atingerea temperaturii de 330^ si (dupa ce s-a atins temperatura maxima) pana la racirea cuptorului la o temperatura sub 180^ , usa cuptorului sa fie blocata si sa nu poata fi deschisa. Aceastia situatie este indicata de simbolul aprins al lacatului. De asemenea, in timpul procesului de incalzire se aprinde si simbolul cu litera "P". Recomandari inainte de curatare: 1. Nu lasati nimic in interiorul cuptorului: trebuie sa scoatei toate accesorile precum tavile pentru scurgerea grasimii, gratarele, ghidajele laterale, ghidajele telescopice etc. Acestea impiedica circulatia corecta a caldurii de-a lungul tuturor peretilor si, in plus, ar putea fi deteriorate de caldura ridicata. 2. Incercatu saindeparta resturile alimentare de dimensiuni mai mari cu ajutorul unui burete umed, evitand utilizea detergentilor sa a oricaror alter produse speciale pentru curatare. 3. Aveti grijă să nu impiedicati in niciun fel circulatia aerului in zona din fata cuptorului. In special, avei grijä sa nu lasati nimic pe manerul usii. Atentie: in timul functiei de curatare automata "Piroliza", supraftele se pot infierbanta foarte tare. Nu lasati copiii sa se apropie. O eventuală intunecare a afișajului LCD in timpul procesului de Curățare a cuptorului - piroliză nu trebuie să fie considerata o anomalie. Este vorba despre o măsură de precautie pentru proteția afișajului, cazăță de temperaturile ridicate la care se ajunge. Această intunecare poate duracateva zeci de minute, tamp in care cele două ulterioare indicatoare luminoase furnizează informații nececare despre procesul care inca este in curs de desfășurare (P)și despre blocarea ușii (simbolul lacătului). N.B.: O eventuală intunecare a afisajului LCD in timpul procesului de coacere poate fi cauzata de o anomalie a systemului de răcire al cuctorului, lucru care activeaza un system de proteție indicat de litera P care clippește intermittent (Protection="protection"). In acest caz, se recomanda să se stingă cuctorulși să fie lasat să se răceasca. Daca situța reperă, se recomanda să contactăi Asistența Tehnică.

Ventilata de racire

Pentru a se reduce temperatura uşii, a panoului de comandași a laturilor, captorul Franke este dotat cu un ventilator de răcire, care se activează automat cand captorul este cald. In timpul functiorii ventilatorului se poate simți un jet de aer care iese printre panoul de comandași și uta captorului; am acordat o atenție deosebită proiecturi, astfel înțat viteza aerului care iese sa nu deranjeze mediu din bucătărie, ir zgomotele sa fie reduse la minimum. Pentru a proteja mobilele, la terminarea coacerii ventilata ramae activa, pana cand cuptorul s-a racit sufficient.

Programarea duratei de coacere

Permite programarea unei modalitatei de coacere cu duratele si temperatura dorite. Posibilitătile sunt: - timer: numaratoare inversa pentru o durata stabilita, fara a influenca inceperea si terminarea coacerii; - durata de coacere:inceperea imediata a coacerii, cu durata stabilità; - terminarea coaceri:inceperea cu intarziere a coaceri, cu durata stabilita.

Reglarea Timerului

Timerul este independen de orice alte activite a cuptorului, serveste pentru setarea unei durate, dupa a carei terminare se activeaza o alarma sonora care nu influenteazaa procesele de coacere. Porniti cuptorul, apasati scurt, o singura data, pe butonul C, simbolul incepe sa clipeasca, iar pe afisaj va aparea mesajul "SETATI TIMERUL". Selectati "TIMER" si confirmati apasandi pe buton. Setatj dupa aceea intervalul de temp dorit, cu intervale de 30 secunde (si cu intervale de un minut pentru o durata mai mare de 1 ora), pana la un maxim de 9 ore s59 minute. Confirmati intotdeauna apasandi pe tasta C. (Chiar dacă nu confirmati, după aprox. 15 secunde captorul confirmă oricum.) Acum, pe afisaj apare mesajul "TIMER" si incepe numaratoarea inversa. Dacă intervalul de temp rămas este mai mare de 1 ora, va fi afișat in oreși minute (de exemplu 1h:03 inseamnă ca mai rămân 1 orași 3 minute). Dacă intervalul de timp rămas este mai mic de 1 ora, va fi afișat in minuteși secunde (de exemplu 9'14 inseamnă ca mai rămân 9 minuteși 14 secunde până la terminarea număratori ii inverse). După trecereia intervalului de temp setat, cuctorul emite o alarmă acustica ce va dura 1 minut. Se poate anula semnalul apasänd pe orice tastă. In același timp, pe afisaj apare mesajul "TERMINARE TIMER". Dacà doriti sā resetati intervalul de temp setat, apasati pe butonul C si, rotindu-l, modificati durata numaratorii inverse. Dacā, in afarā de numaratoarea inversa, sunt setaṭi sì alti parametri de programare, afṣajul fi va indica pe amandoi. Cuptorul va efectua oricum numaratoarea inversa, emitand semnalul acustic final. Timerul poate fi activat si dupa ce ati selectat o functie de coacere, din meniul de coacere manuala: modalitatie de setare sunt identice cu cele indicate mai sus.

Inceperea imediata a coacerii, cu durata stabilita

Sā presupunem ādoriti sā efectuati o coacere de 30 minute, la 200^ . Cu cuptorul aprins, alegeti un mod de coacere din meniul "coacere manualä" sī selectati apoi "durata de coacere". Confirmati apāsánd pe butonul C. După aceea setați durata de coacere dorita (in exemplul nostru, 30 minute), care sa fie oricum de la un minim de 1 minut la un maxim de 9 oreși 59 minute. După ce ați confirmat, afișajul arata ora prevăzută pentru terminareia coacerii. După o ulterioara confirmare incepe coacerea (chiar dacă nu confirmati, coacerea incepe automat după aprox. 15 secunde). Rotind din nou butonul C, acum se poate mari Sau reduce temperatura, de la un minim de 50^ până la un maxim de 270^ (in exemplul nostru, 200^ ), cu intervale de 5^ . NOTÁ: pentru todoctile, in afarà de decongelare, grill si grill cu convectie, dupa ce ati confirmat durata de coacere si dacă aceasta este de cel putin 15 minute, veți intrebați dacă doriti sa folositi ultimele 5 minute de coacere cu functia grill. Această functie permite să se rumeneasca alimentele la suprafata.

A - faza de preinczire

(Este posibil intotdeauna să corectați parametrii setați, efectuând aceleasi operatiuni) Acum, pe afisaj apare mesajul "PREINCALZIRE" impreunacu numele modalitatj de coacere, de exemplu "MULTI POWER", in plus se arata si durata setata si ora curenta. Termometrul a carui coloană de mercur creste ( ) indica mâirea temperaturii cuptorului. Afisajul va incepe numaratoarea inversa numai dupa ce s-a atins temperatura necessara (in afara functilor grill, la care numaratoarea inversa incepe imediat), lucru de care veti fi averizati prin doua secventa de cate trei sunete.

B-faza de coacere

Introduceti alimentete. Acum, pe afisaj apare mesajul "DURATA COACERE" impreunacu numele modalitatei de coacere, de exemplu "MULTI POWER", in plus se arata ora curenta si numaratoarea inversa, care indicatimpul ramas panla terminarea coacerii.

C - terminarea coacerii

După trècerea intervalului de temp setat, cuctorul emite o alarmă acustică ce va dura 1 minut. Se poate anula semnalul apăsând pe orice tăst. In același timp, pe afisaj apare mesajul "COACERE TERMINATA". Cuptorul va intrerupe singur incalzirea; vor ramane aprinse becurile din interior, pentru a putea controla coacerea. timp de aprox. 15 minute. Totusi, temperatura va continua sa fi rificata, tamp de mai multe minute. Dacă doritiș sa continuți coacereea manual, este suficient să apăsati pe butonul Cși să urmați proceeds mai sus, in paragraful "Coacere manuula". In cazul in care doriti să terminati toate operatțile, rotiti butonul A Şi selecți "oprire". In orice moment, daca seleata "Revenire" cu ajutorul tastei C, se poate reveni la ecranul cu meniul anterior.

Incepere cu intarziere a coacerii, cu durata stabilita

Trebuie setata durata de coacere si ora de terminare a coacerii. Să presupunem ca este ora 8.00 si ca doriti să efectuatj o coacere de 30 minute, care se va termina la orele 13.00. După ce ati setat durata si modul de coacere, aça cum se arata in paragraful anterior, selectaţi “TERMINAREA COACERII” si confirmati apăsänd pe butonul C. Selecta or de terminare a coacerii (in exemplul nostru,ora 13.00) si confirmati. (Chiar dacă nu confirmati, după aprox. 13 secunde captorul confirmă oricum.) Cuptorul este programat si este in stand-by. Pe afisaj apar simultan mesajele: 0h30 / 13:00 alternative, afisajul ne informeazac a semnificaţia lor este: DURATA / ORA DE TERMINARE A COACERII Este posibil intotdeauna sa corecta ti parametrii seta, modul, temperatura, duratele, selectand "Revenire cu ajutorul tastei C.

Faza de coacere:

Cand se ajunge la momentul inceperii coacerii, cuptorul se comporta a sa cum s-a aratat la punctul B din paragraful anterior. Numaratoarea inversa pentru durata de coacere incepe imediat, nu la atingerea temperaturi dorite. Acest lucru se intampla deoarece se considera ca alimentete au fost introduse in cuptor in momentul programarii. Timpul de preincalzire este cuprins in durata de coacere.

Tabel orientativ de coacere

Setarea butonului de selectareTipul de alimentese sau reşetaGreutate (kg)Pozità rafturilorTimp de preincălzire (min.)Setarea termostatului (d2)Durata de coacere (min.)
Coacere conventională naturalăFriptură de porc139,5180 °C65-75
Omlete1,5210,5200 °C25-30
Merlucius - crap - calcan139,5180 °C15
Páîne obișnuită12-4 simultan9,5175 °C25-30
Prăjituri1210,5200 °C40-45
Pește de apă dulce1,5310,5200 °C35-40
Mârmăigiă condimentata0,529,5180 °C25-30
Plăcinte cu urdă1,529,5180 °C25-30
Coacere asistatăFile de porc139180 °C60-70
lepure la captor129,5190 °C55-65
"Crucia marchigiana" (lipie)1,5210200 °C25-30
Raci la captor0,5310200 °C30-40
Merlucius - crap - calcan22-4 simultan7,5150 °C25-30
Páîne obișnuită22-4 simultan9180 °C25-30
Prăjituri cu fructe1,529175 °C30-35
Plăcinte sărate23-5 simultan9180 °C40-45
Coacere "Master Cooking"Páîne obișnuită13Pentru a accelerara170 °C30-35
Páîne arăbească11timpul de preincălzire,Max.14-18
Plăcință cu legume0,83timpul de preincălzire,180 °C45-50
Pizza0,41-3 simultan170 °CMax.12-14
Pui (bucăți)0,82 tau 3utilizăți functția170 °C55-60
Bilicăță - lepure (bucăți)0,82"Quick Cooking"170 °C70-75
Curcan1,53170 °C85-90
Rată1,52 tau 3170 °C80-85
Friptură de vită13185 °C105-115
Merlucius - crap - calcan0,83150 °C17-23
Legume umplute1,53180 °C40-45
Biscuțiș uscate0,53160 °C13-17
Prăjituri cu fructe0,83170 °C32-38
Bezele0,5390 °C70-75
Coacere cu convectiePáîne cu dovleac2,52 tau 3 tau 47180 °C25-30
Páîne integrală11-4 simultan8190 °C30-35
Foietaje11-4 simultan8190 °C30-35
Sărățele0,751-3-5 simultan8190 °C25-30
Plăcință cu legume137180 °C55-60
Torturi uscate0,52 tau 37180 °C25-30
Madlene cu brânță1,537180 °C25-30
Păstrăv in papiotă0,338,5200 °C15-20
Coacere cu convectie "multi power"Ipecure la captor + Plăcință cu carne + Plăcințae sărate1,51-3-5 simultan7,5200115-125
1,51-3-5 simultan50-55
1,51-3-5 simultan35-40
Pui1,526180 °C60-65
Purcela cu captor6,537,5200 °C370-390
Sărățele0,336180 °C20
Prăjituri cu fructe1,537,5200 °C30-35
Cartofi la captor136180 °C30-35
Coacere "quick cooking"Lipii1311,5Max.55-60
Páîne obișnuită11-4 simultan5,5180 °C20-25
Páîne neagrå135,5180 °C25-30
Pizza0,91-3-5 simultan11,5Max.10-11
Rosbif1,535,5180 °C35-40
But135,5180 °C110-120
Curcan135,5180 °C45-50
Coacere la grillAripi de pui14-5 simultan7Max.25-30
Friptură la grătar0,837Max.20-25
Scoici-pieptene0,53 tau 47Max.14-16
Cartofi la captor137Max.20-25
Pește de apă dulce13 tau 47Max.25-30
Rosții gratinate0,52 tau 37Max.20
Friğărui de anghilă0,537Max.20-25
Friğărui de curcan0,547Max.20-25
Coacere la grill cu convectieCopane de pui Collete de porc Bibilică14 tau 59,5220 °C25-30
0,5414Max.40-45
1,2414Max.30-35
Crap în papiotă0,338200 °C20-25
Pui1,5314Max.35-40
Prepelite0,8414Max.30-35
Cârnăciori Legume1414Max.20-25
14 tau 514Max.10-15
N.B.: indicatile din tabel sunt rezultatul unor probe de coacere efectuate de o echipa de bucatai profesionisti. In orice caz, acestea sunt orientative si pot fi modificate in functie de preferinte dv. personale.

Setarea coacerii ghidate

Acest captor electronic Franke va ofera posibilitatea de a gati 35 de tipuri de rete diferite, folosind programele de coacere, duratele s i temperaturile setate deja pe captor: dupa selectarea reteei dorite, captorul va coace in mod automat, folosind cea mai bună combinatie de programe, temperaturi s i durate de coacere, pentru a obtine cele mai bune rezultate posibil. Toate retele pre-stabilite au fost incercate si testate de bucătari profesionisti. Pentru a seta una dentre cele 35 de refte, procedati dupa cum urmeazá: Apasand si rotind butonul C, selecanti "COACERE GHIDATA" si alegeti una dentre cele 5 categorii de alimente descrie (legume sau paste fainoase, carne, peste, desert, si paine sau pizza), apoi confirmati apasand pe buton. Dupa aceea selecanti una dentre retele propuse, confirmati si introducei alimentete in captor, pe nivelul recomandat in tabelul de coacere (vezi pagina precedenta). Pe afisaj se arata reeta aleasa si o greutate prestabilita pentru alimente: aceastagreutate poate fi modificata rotind butonul C (greutatea alimentenor va influenta durata de coacere). In acest moment putealege saincepticoacerea imediat ("INCEPERE COACERE") sau intr-un moment ulterior, in mod autonom, setand ora de terminare a coacerii. Initial, ora de terminare va fi propusape afisaj, tinand cont de durata de coacere a reteie alese: cu ajutorul butonului C se poate modifica ora de terminare a coacerii, pursuant a-i intarzia astfel inceperea. Acum se poate selecta functia sugerata de afisaj, rotind butonul A; dupa aceea, apasand pe butonul C pursuant a confirmura, captorul incepe sae incalzeasca, panla lo temperatura pre-stabilita si dupa trecerea unei durate pre-stabilite automat. Daca este selectata o functie gresita, coacerea nu incepe, iar un semnal acustic va va averiza in legatura cu aceastara eroare. Nicio reetata pre-stabilita nu face sa porneasca functia de preincalzire. In timpul coacerii, pe afisaj se indicacsimultan numele reteei alese si functia activa in acel moment. In oricare dentre fazele coacerii se poate intrerupe si anula coacerea, readucand butonul A in positia 0 - "oprit". La terminarea coacerii, cuptorul emite un semnal acustic si se opreste automat; alimentete sunt oricum mentinute la cald inca aprox. 30 minute, prin coborarea temperaturi panla 80^

Funcia Wellness

Programul Wellness va permite să găti rețete pe bază de carne, pesteși legume, in mod complet naturalși dietetic. Practic, acest program necessities o durata de preparare prelungită, la temperatura redusă (in jur de 100 °C)și fără a seutiliza ulei sau alte condimenti: acest lucru permite să se mentina intacte toate elementele nutritive (minerale, vitamine etc.) ale alimentelorși să se pună in valoare gustul lor natural. Dupá ce ati selectat "COACERE GHIDATA", alegeti programul Wellness Şi apoi una dentre cele 6 reşete pre-stabilite, confirmánde ficare data prin apásarea butonului C. Dupăacea urmati secventa de operatiuni descrişă mai sus, pentru setarea rețetelor pre-stabilite.

Funcția "Meniuri complete"

Această functie permite să se gâteasca simulan până la 3 feluri de mancare diferite (la alegere intre aperitive, felul intái, felul doi, desert) care formează un meniu complet, pe bază de carne sau pește, sau să se gâteasca simulan până la 3 pizze, sau paine in 3 tâvi. Pentru a seta această functie, procedati cum se arata mai jos. Apasand s rotind butonul C, seleata "COACERE GHIDATA", apoie alegeti "MENIURI COMPLETE" si confirmati apasand pe buton. Alegeti apoit dentre diferitele combinatii (A= Aperitiv, 1= Felul intai, 2= Felul doi, D=Desert) din menurile pe bază de carne s peste s confirmati introducerea celor 3 feluri de mancare, positiandrud-le aca cum se arata pe afisaj. Dupa aceea rotiti butonul A pana cand seleata functia recomandata pe afisaj si confirmati tot cu butonul C. Afisajul va indica durata totală pentru prepararea meniului ales. Meniul pe bază de carne poate fi compus din: - Aperitiv: 500 gr - porti unice pentru 6/8 personane, de sufleu / placintele sărate / omlete mici - Felul intai: 2000 gr - cannelloni / lasagne Felul doi: 1500 gr - carne de pui / iepure bucatai - Desert: 800 gr - tort Margherita / tort Paradiso Meniul pe bază de peste poate fi compus din: Aperitiv: 400 gr - scoici-pieptene / midii / scoici gratinate Felul intai: 1800 gr - clatite cu ton / cannelloni cu biban / crap Felul doi: 1500 gr - crap / stiuca / merlucius (intreg) - Desert: 800 gr - tort Paradiso / tartă cu fructe In acest moment cuptorul incepe s se fncalzeasca, in functie de temperatura si durata pre-stabilite automat. Menirile complete, cu exceptia celor cu 3 pize sau cu paine in 3 tavi, nu prevad functia de preinczire. In timpul coacerii, pe afisaj se indicac timpul ramas pana cnd felul de mancare urmator va fi gata si poate fi scos din captor. Un semnal acustic (cu durata de un minut) va va avertiza cnd s-a terminat coacerea pentru ficare+dentre cele 3 feluri de mancare: simultan, pe afisaj va aparea mesajul "SCOATEI TAVA", iar litera de referinta va incepe sa clepeasca intermitent. Dupac ati scos si cea de-a treia tava si ultima, pe afisaj va aparea mesajul "COACERE TERMINATA". In oricare dentre fazele coacerii se poate intrerupe si anula coacerea, readucand butonul A in positia "oprit". La terminare coacerii, cuptorul emite un semnal acustic si se opreste automat; alimentete sunt oricum mentinute la cald inca aprox. 30 minute, prin coborarea temperaturi pana la 80^ IMPORTANT: dacă alegeți să gătiș simultan numai două feluri de mancare, este importante să introduciți tăvile pe nivelurile indicate. In acest caz, cand afisajul indică scoaterea unei tăvi care nu a fost Utilizata, este suficient să ignorăți cererea și să asteptă următoarea indicatorie. In plus, alimentetele nu trebuie introduse niciodata in cuptor dacà inca mai sunt congetate.

Curățareași intreținerea cuptorului

Important

Inainte de a efectua orice operatie de intretnere a cuptorului trebuie sa deconecta i ntotdeauna stecherul din prizaa sa s intrerupeti curentul de la reteaua de alimentare, prin intermediu l intrerupatiorului general al instalatiei eletrice. - Pärṭile din otel inox.si cele emalate vor rāmâne intotdeauna nei, dacă veți avea grijă să le spălati cu apă sau folosind produse speciale, uscându-le apoi cu grijă. - Este absolut interzisă utilizarea bureților de sârmă, a acidului muriatic sau o abiectelor care ar putea zgâria suprafăța. Evitiș folosirea aparatelor de curățat cu vaporiși a jeturilor directe de apă! - Petele care pot aparea pe fundul cuptorului, cu compositie diferita (sosuri, zaharuri, albumine 山 grasimi) provin de la stropii de mancare sau de la mancarea revarsata. In timpul coacerii sar stropi din cauza unei temperaturi prea ridicate, iar revarsarile se datoreaza utilizingui unor recipiente prea mici Sau unei evaluari greite a maririi volumului in timpul prepararii. Aceste doua inconvenientiete pot fi rezolvate prin folosirea unor recipiente cu margini inalte sau fosind tava pentru scurgerea grasimii din dotarea cuptorului. Pentru curatarea parti inferioroare a cuptorului, va recomandam sa curatajti eventualele pete cand cuptorul inca mai este cald; cu cat se amanacuratarea, cu atat mai greu va fi sae indeparteze petele.

Curataea uii cuptorului (Fig. 6)

- Curățarea ușii, atăt la interior, CAT si la exterior, trebuie sa fie efectuata cand cuptorul este complet rece, cu apă calda, evitand folosirea carnelor aspre. Curătat geamul cu detergenti speciali. - Nu folosiţi, pentru curățare, materiale aspre, abrazive sau răzuitoare metalice ascuțite, pentru a curăța părtîle din stică, deoarece pot zgâria suprafățași pot duce la spargerea sticlei. - Pentru parrile emalate sipentru interiorul cuptorului folosiapac calda sidergentneabrazivi. - Pentru o curătare mai aprofundata, se poate demonta masca decorativă din plastic a ușii cuctorului. Cu ușa descisă, apăsăti pe laturiși scoateți masca, așa cum se arata in figura. Pentru a introduce la loc masca in ușa cuctorului, este suficient sa o facței să alunce în locațul săuși o apăsăti delicat, până căş de prinde în dispostivile de fixare laterale.

Demontarea geamului interior al usii cuptorului (numai modele CR, CS i SM) (Fig. 2)

Pentru o curatare complea a geamului interor al cuptorului, acesta poate fi scos complet din usa, in mod simplu, procedand astfel: cu usa complect descis, rotit cu 180^ cele doua blocuri negre (pe care srie "CLEAN"), de la extremitatea inferioroara a uii, astfel incat sa se introducain locasurile care se aflin structura cuptorului. N.B.: Verificatu ca rotatia sa fie completa (in aceast poitie, blocu va efectua un mic declic); - ridicatu cu grijă geamul interior: cele două blocuri vor impiedica inchiderea uşii (dacă blocurile nu ar fi rotite complet, scoaterea geamului ar causa inchiderea imediata a uşii). După terminarea operatiunilor de curâtare, puneti la loc geomul interior (directia corectă de montare a sticlei este identificata de inscriptiția "TEMPERED GLASS", care trebuie să poata fi citită in mod corect)și rotiti din nou blocurile de fixare a geomului în positia initială.

ATENTIE: nu incercai niciodata săinchideşu sa candid unul Sau ambele blocuri au deblocat partial sau total geamul de la interior. La terminarea curatai, nu uitaša rotiti la loc blocurile, inainte de a inchide usa.

Demontarea geamului interior al usii cuptorului (numai modelele TL si CM) (Fig. 3)

Pentru o curatare complea a geamului interor al cuptorului, acesta poate fi scos complet din usa, in mod simplu, procedand astfel: cu usa complet descisă, rotiti cu 180^ cele două blocuri negre de la extremitatea inferioara a usii (fig. 3a si 3b). N.B.: Verificatu ca rotatia sa fie completa (in această poizite, blocul va efectua un mic decic); - ridicatu cu grijă geamul interior (fig. 3c): cele două blocuri vor impiedica inchiderea ușii (dacă blocurile nu ar fi rotite complet, scoaterea geamului ar cauza inchiderea imediţă a uşii); - pentru a scoate Şi geamul din mismocatoşci cele două garnitur laterale (fig. 3d) si apoiridicati geamul (fig. 3e); - după ce ati terminat operatiunile de curâtare, puneti la loc mai intăi geamul din mijloc (fig. 3f) (directia corectă de montare a sticlei este identificata de inscriptia "TEMPERED GLASS", care trebuie ša poță fi citită in mod corect), introducându-l cu atenție in locașurile corespunțătoare situate in partea de sus a ușiiși impingându-l astfel incât sa ajungă la capătul locașului; - după aceea posizioniata ambele garnituri (fig. 3g), având foarte mare grijă la faptul că acestea trebuie să ajungă să se sprijine pe profilul superior al usii; - in final, puneti la loc si geamul interior (fig. 3h) si intoarcei la loc cele doua blocuri de fixare in pozitia de inchidere initjială. ATENTIE: nu incercai niciodata să ⟨inchideşuşa cand unul Sau ambele blocuri au deblocat partial sau total geamul de la interior. La terminarea curatarii, nu uitaşi sa rotiti la loc blocurile, inainte de a ⟨inchide uşa.

Demontarea cadreor laterale (toate modele, in afara de CR 981 PM, CS 981 P M si SM 981 PM)

Indoiti in jus bara transversală angrenata in cilindrul de fixareși scaoatei-o din cilindru. Inclinati cadrul in sus cu aprox. 60^ si impingeti-l incet in directia de inclinare. Tinand cadrul inclinat, scoatei cele doua dispositive de fixare superioare din orificile locasurilor.

Montarea cadreor laterale (toate modelele, in afara de CR 981 PM, CS 981 PM 山 SM 981 PM)

Tinandadrul inclinat,introduci dispositivele de fixare superioare in orificile locasurilor,impingand incet in directia de inclinar. Mentinand cadrul inclinat, tragei in direccta de inclinare, pana cand dispositivele de fixare superioare se sprijina pe partea externa a peretelui cavitatii. Roti cadrul spre peretele cavitati. Indoit i n jos bara transversal a angrenata in cilindral de fixare si scoatei-o din cilindru.

Demontarea uşii cuptorului

Pentru a fnesni curata cuptorului, se poate demonta usa (vezi Fig. 4a, Fig. 4b s i Fig. 4c), actionand asupra balamalelor a sa cum se arata in continuare: - Balamalele (A) sunt dodate cu doua parghii mobile (B). Ridicand parghia (B), balamaua se deblocheaz din locasul sau. - După aceea trebuie să se ridice uşa in susși să se scoata spre exterior; pentru a efectua aceste operatiuni, apucăți de laturile ușii, în apropierea balamalelor. - Pentru a monta usa la loc, introducej balamalele in locasurile respective. - Inainte de a inchide usa, nu uita sä rotiti cele doua parghii mobile (B) utilise pentru a angrena balamalele.

Inlocuirea becului cuctorului (Fig. 7)

Cuptoarele Franke sunt dotate cu două becuri dreptunghiulare. Dacă este necessitiesă inlocuirea becului din cuctor, trebuie sa procedati astfel: - intrerupeti alimentarea aparatului cu ajutorul intrerupătorului omnipolar Utilizat pentru conectarea aparatului la instalata electrică, sau deconnectati stecherul, dacă este accesibil; - scoatej calota din sticla (A) folosind drept parghie o surubelnita plata; - scoatej becul din locasul sau si inlocuiI cu alte, rezistent la temperaturi ridicate (300^) ,care are urmatoarele caracteristici: Tensiune: 220/240 V ~ 50-60 Hz Putere: 25 W (SM 981 P) sau 15 W (toate celealte modele) Racord: G9 pentru becu halogen (SM 981 P) sau E14 mignon (toate celealte modele). Nota: se recomanda să nu atingeti becul direct cu mainile; folosiţo cârpă Sau un Şervlet de bucătărie din hârtie absorbanta.

Asistenta

Dacă apar eventuale probleme in fonctionare, contactați un Centru de Asistență Tecnica din lista anexata.

Nu vă adresati niciodata unui tehnician neautorizat.

Comunica:

- tipul de anomalie; -modelul aparatului (Art.); - numarul de série (S.N.). Aceste informatji se gasec pe placuca cu caracteristicile indicata in certificatul de garantie.

Avertismente privind siguranta

![](images/6a3d27083c413309dc114a350db4c560a22947d0bd4482cf06d77a875e487c64.jpg) - Produçadoru nu poate fi considerat responsabil pentru eventualele daune produse de: instalarea greşita, Utilizarea neadecvată, greşita sau nerezonabila. - Acest aparat nu trebuie utilizes de persone cu capacitati psihice sau motorii reduse (inclusiv copiii) sau lipsite de experienta si de cunoistinte, cu exceptia cazului in care sunt supravegheatai sau sunt instruiti in legatura cu folosirea aparatului, de catre o persona care raspunde de siguranta lor. - Copii trebuie supravegheati, ca sa nu se joace cu aparatul.

Adresati-va exclusiv personalului calificat in urmatoarele cazuri:

Pentru a garanta deficienta 日 siguranta acestui aparat electrocasnic: adresati-vexclusivcentrelordeasistentatechnicaautorizate; - cereti intotdeauna să se utilizeze peise de schimb originale; - aparatul este projetat pentru utilizesa nepofesională, in locuințe; nu fi modificati criteristicile; - pe placuţa cu datele tehnice se află simbolverile târilor de destinățe pentru care sunt valabile instruetiunile; - numai cánd aparatul este racordat corect la o instalatie de impamantare deficienta, conform prederilor normelor in vigoare, este garantata siguranta electrica. - Aveṭi grijā sā nu atingeti rezistentele sī unele parti ale uṣii cuptorului in timpul utilizārii, deoarece se infierbántā; in special, nu lāsati copii sā se apropie.

Tineti copii departe de:

- panoul de comanda Ši de aparat in general; - componentele ambalajului (pungi, polistiren, agrafe metalice etc.); - aparat, in timpul functiionarii cutorului si imediat dupa aceasta, deoarece este supraicaltzit; - aparatul nefolosit (in acest caz trebuie sä fie făcute inofensive pärtile care ar putea fi periculoase).

Evitaşi următoarele operatiuni:

- atingerea aparatului cu parti ale corpului umede; - folosirea aparatului cand sunteti desculti; - tragerea de aparat sau de cabul de alimentare pentru a-l scoate din priză; - operatijile improperi si periculoase; -blocarea deschiderilor de ventilare sau de eliminare a caldurii; - lasarea caburilor de alimentare ale alterar aparate electrocasnice pe parrile calde ale aparatului; - expunerea la agenti atmosalferici (ploaie, soare); - utilizes a cuspotorului ca loc de păstrare pentru diferite obiecte; - folosirea lichidelor inflamabile in apropierea aparatului; - folosirea de adaptoare, prize multiple 山 /sau prelungitoare; - instalarea sau repararea fara intervenția personalului calificat.

Adresa-i-vexsiv personalului calificat in urmatoarele cazuri:

- instalarea (in conformitate cu instructiunile producatorului); - in caz de dubii privind fonctionarea. - inlocuirea prizei iin caz ca este incompatibla cu stecherul aparatului.

Adresati-va centrelor de asistenta autorizate de producator in urmatoarele cazuri:

- imediat după ce ați scos ambalajul, dacă aveți dubii in legătura cu integritatea aparatului; - inlocuirea sau deteriorarea cablului de alimentare; defectiuni Sau fonctionare defectuoasa, cerand piese de schimb originale.

Este bine să se efectueze următoarele operatiuni:

- utilizes numai pentru gătitul alimentelor, evitănd alte utilizes; - inainte de a efectua orice operatie de curatare sau de intreinere sau in caz de fonctionare defectuoasa, deconnectati aparatul de la reteaua de alimentare cu electricitate; - pentru a introduce sau a scoate vasele, Utilizati manusi de bucătărie; - deoarece manerul usii ar putea fi mai cald la extremitatei, din cauza eventualei iesiri a aerului, apucati-l intotdeauna de mijloc; - controli intotdeauna ca butoanele sä fie in pozitia de oprire cand aparatul nu este folosit. - dacă hotărăti să nu mai Utilizati aparatul, deconnectati-l de la rețeaua eletrică;

Instalarea (Fig. 5)

Important: instalare a treuie efectuata in conformitate cu normele si cu prederile legale in vigoare. Trebuie sa fie efectuata numai de catre personal specializat si autorizat.

Characteristicile mobilei

La mobilele pentru incorporare, componentele (materiale plastice si lemn furniruit) trebuie sa fie imbinate cu lianti rezistenti la caldură (max. 100^ ): materialele si liantii neadecvat pot cauza deformari si pot duce la dezipirea componentelor. Mobila trebuie sa permittedtrecerea libera a conexiunilor elecrice. Mobila in care este introduus cuptorul trebuie sa fie suficient de robustă, incat sa suporte greutatea aparatului. Cuptorul trebuie sa fie montat intr-un mod sigur, in nisa prevazut. Cuptorul poate fi incorporat intr-un dulap-soldat sau sub blatul unei mobile modulare, garantandu-se in orice caz o aerisire suficienta (vezi figura corespunzatoare 6, in functie de model).

Modelele CM i TL (Fig. 8a/8b/8c)

Măsurati lătimea peretelui lateral (S) al mobilei, care, de obicei, poate fi de 16, 18 sau 20 mm. Perete lateral de 16: positiato pe ficare suport de fixare (F) 2 elemente (T) pe care este indicat numarul 16. Perete lateral de 18: positi pe fiare suport de fixare (F) 2 elemente (T) pe care este indicat numarul 18. Perete lateral de 20: pentru peretele de 20mm nu este besoinar sa introduciţi niciun element. Positioa suporturile (F) sprijinindu-le pe peretele lateral al mobilei si, in partea de jos, pe suprafata de sustinere a cuctorului. Fixati suporturile (F) cu ajutorul suruburilor (V). Introduceci cuptorul in mobila, descideti complet usa si fixati-l de suporturile (F) utilizand cele 4 suruburi (V) si cele 4 distantiere din plastic (D).

Modelele CR, CS, SG 山 SM (Fig. 8d)

Introduci aparatul in locas; fixati corpul de mobila cu cele 4 suruburi si cei 4 cilindri din dotare, folosind orificile practicate pe laturi (Fig. 8d). Nota: Pentru toate modele, in cazul introducerii sub o plita, rotiti in prealabil spre dreapta sau spre stanga racordul plitei (R), pentru a permite introducerea corectă a cuptorului (Fig. 8e).

Racordarea la reteaua electrică

Cuptorul FRANKE este furnizat avand un cablu de alimentare tripolar cu terminale libere. In cazul in care captorul este conectat permanent la reteaua de alimentare, trebuie prevazut un dispositiv care sa asigure deconnectarea de la retea, cu o distanţă de deschidere a contactelor care sa permittedeconnectarea completă pentru categoria de supratensiune III. Asigurati-va cà: a) stecherul si priza sunt adevate pentru un current de 16 A; b) la amândouă se poate ajunge uşor ŞI sunt amplasate astfel incât nicio parte sub tensiune să nu poata fi accesibla în timpul introducerii pau scoaterii stecherului din przyă; c) stecherul poate fi introdus fara dificultate; d) după introducerea ștecherului în priză, cuptorul nu trebuie să se sprijine pe acesta cănd este instalat în mobilă; e) la aceeasi priză nu trebuie sa fie conectate terminalele de la două aparate; f) dacă se inlocuiște cabul de alimentare, trebuie Utilizat unul cu specificații 3 × 1 , 5 ~m^2 nde tip H05VV-F; g) este fundamental să se respecte polaritateile de cuplare ale terminalelor libere (Maro=fază - Albastru=nul - Galben/verde=impamantare). ![](images/e9be4d97037970d14479b26a46ad4424e10aafc6859b3753eda629aefee9f06b.jpg) N.B.: verificati ca specificaile instalatiei electrice din locuinca dv. (tensiune, putere maxima si curent) sa fie compatibile cu cele ale cuptorului dv. FRANKE. N.B.: Dacă e deteriorarat cablul de alimentare, trebuie să fie inlocuit de producător sau de serviciul de asistență tehnica sau de o personă cu o calificare similară, pentru a se evita riscurile. Dimensiunile utile ale cuptorului: Modelele CR M M, CR P M, CS M M. CSPM,SGMM,SMMM latime:430mm adancime:410mm in'time:370mm Modelele SM M si SMP látime: 430 mm adancime: 410 mm inaltime:320mm Consumuri (functia Convectie): pentru a atinge 200^ 0,31 kW/h pentru a mentine 200^ 0,81 kW/h consum total: 1,12 kW/h Tensiune 山 freventa de alimentare: 220/240 V ~ 50-60 Hz ![](images/fbfab4ff8aa5f63a52fb9fe85d27b342b375f4b7078489a4c960f6a22762ac80.jpg) Acest aparat este conform cu urmatoarele Directive Comunitare: Volumulutil acuptorului: modelele CR M M, CR P M, CS M M, CSPM,SGMM,SMMM:65 litri modelele SM M gi SM P: 57 litri Puterea totala 山 capacitatea sigurantei fuzibile: 2850W-16A (SM 981 P) 2950 W - 16 A -2006/95/CE (Joasa Tensiune); -2004/108CEE (Compatibilitate electromagnetica). Consumuri (functia Conventional): pentru atinge 175^ 0,32 kW/h pentru a mentine 175^ 0,62 kW/h consum total: 0,94 kW/h Puterea rezistentei: din "plafon": 1000 W de la bază: 1250 W grill: 2250 W circulară: 2000 W motorilator: 30 W bec iluminare captor: 15 W x 1 bec iluminare captor (SM 981 P): 25 W x 1 ventilator tangential: 15 W ventilator tangential (SM 981 P): 35 W

INFORMATI PENTRU UTILIZATORI

in conformitate cu articolul din decretul legislativ din 25 iulie, nr. 15, "Punerea in practica a Directivelor 2002/95/CE, 2002/96/CE si 2003/108/CE, referitoare la reducerea utilizarii substanl telor periculoase in aparatele eletrice si electronice, precum si la eliminarea deseurilor". Simbolul pubelei barate de pe aparat indică faptul ca produsul, la terminarea vietii utile, trebuie sa fie eliminat separat fata de celealte deseuri. Prin urmare, utilizatorul va trebui să predea aparatul care nu mai este Utilizat câtre centrele corespunțaore de colectare diferentiţă a deșeurilor electroniceși electrotehnice, sau să-l predea vânțătorului in momentul cumpărări unui nou aparat de tip echivalent, în raport de unu la unu. ![](images/519e481a5a7d6ff11e2306eaf8dd431cc804b0114c18fc10a45c286964d1c5ba.jpg) ![](images/00496755d878a0a49ba93416230d0bbeb247c3b77542963c4f3c33d5b553725a.jpg) Colecetarea diferentiata corespunzatoare, pertu trimiterea ulterioar a aparatului casat spre a fi reciclat, tratat si eliminat in mod compatibil cu mediol inconjurator, contribue la evitarea posibiler efecte negative asupra mediului si asupra sanatajii personaler si favorizeazareciclarea materialeor din care e fabricat aparatul. Eliminarea ilegală a produsului de câtre utiliser duce la aplicarea sanctiunilor prevăzute de decretul legislativ nr. 22/1997 (articolul 50 si următoarele din decretul legislativ nr. 22/1997). __________

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : FRANKE

Modelo : Crystal Mirror Pyro 60

Categoría : Horno