YAMAHA MCR-640 - Sistema de audio

MCR-640 - Sistema de audio YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MCR-640 YAMAHA en formato PDF.

📄 276 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice YAMAHA MCR-640 - page 176
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Mini cadena hi-fi
Características técnicas principales Reproductor de CD, radio FM/AM, entrada USB, Bluetooth
Alimentación eléctrica AC 100-240V, 50/60Hz
Dimensiones aproximadas 210 x 305 x 270 mm
Peso 3,8 kg
Compatibilidades Compatible con formatos de audio MP3, WMA
Tipo de batería No aplicable (funciona con corriente)
Tensión 100-240V
Poder 30W (15W por canal)
Funciones principales Reproducción de CD, radio, streaming Bluetooth, entrada AUX
Mantenimiento y limpieza Utilizar un paño suave, evitar productos químicos agresivos
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad variable, consultar el servicio postventa de Yamaha
Seguridad No exponer a la humedad, seguir las instrucciones de seguridad proporcionadas
Información general útil Verificar la compatibilidad de los dispositivos Bluetooth antes de usar

Preguntas frecuentes - MCR-640 YAMAHA

¿Cómo puedo conectar mi YAMAHA MCR-640 a mi red Wi-Fi?
Para conectar su YAMAHA MCR-640 a su red Wi-Fi, acceda al menú de configuración, seleccione 'Red', luego 'Wi-Fi'. Elija su red, ingrese la contraseña si es necesario y confirme la conexión.
¿Qué hacer si el sonido no sale de los altavoces?
Verifique que el volumen no esté en cero o en modo silencio. Asegúrese de que los cables de los altavoces estén correctamente conectados y que los altavoces estén seleccionados como fuente de salida.
¿Cómo restablecer mi YAMAHA MCR-640 a la configuración de fábrica?
Para restablecer su dispositivo, acceda al menú de configuración, seleccione 'Restablecimiento', luego elija 'Restablecer a la configuración de fábrica'. Siga las instrucciones en pantalla para confirmar.
El Bluetooth no se conecta a mi dispositivo, ¿qué hacer?
Asegúrese de que su YAMAHA MCR-640 esté en modo Bluetooth y que el dispositivo que intenta conectar también esté en modo de descubrimiento. Intente desactivar y luego reactivar Bluetooth en ambos dispositivos.
¿Cómo actualizar el firmware de mi YAMAHA MCR-640?
Para actualizar el firmware, acceda al menú de configuración, seleccione 'Actualización de firmware' y siga las instrucciones para descargar e instalar la actualización, si está disponible.
¿Por qué mi dispositivo no reproduce archivos MP3?
Verifique que los archivos MP3 estén correctamente formateados y que su dispositivo sea compatible con los formatos de audio. Intente reproducir otros archivos o verifique la fuente de reproducción.
El reproductor de CD no funciona, ¿qué hacer?
Asegúrese de que el CD esté limpio y correctamente insertado. Verifique también si el reproductor está en modo 'Reproducción'. Si el problema persiste, intente con otro CD para ver si el problema proviene del disco.
¿Cómo ajustar los graves y agudos en mi YAMAHA MCR-640?
Acceda al menú del ecualizador en la configuración de audio. Puede ajustar los niveles de graves y agudos según sus preferencias.
¿Qué hacer si la pantalla de mi YAMAHA MCR-640 permanece negra?
Verifique si el dispositivo está encendido y si el cable de alimentación está correctamente conectado. Si la pantalla sigue negra, intente restablecerlo o desconecte el dispositivo durante unos minutos.
¿Cómo usar la función de radio de mi YAMAHA MCR-640?
Para usar la función de radio, seleccione 'Radio' en el menú de fuente. Use los botones de búsqueda para encontrar estaciones y guarde sus estaciones favoritas si es necesario.

Preguntas de los usuarios sobre MCR-640 YAMAHA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Sistema de audio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MCR-640 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MCR-640 de la marca YAMAHA.

MANUAL DE USUARIO MCR-640 YAMAHA

Rensar en inmatning.

35 ENTER

Bekräftar en inmatning.

36 A-B

Uso del telecomando. 11

1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y bajo guardelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser besoinario.
2 Instale este sistemas de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, partirde la luz directa del sol, fuentes de calor, vibracion, polvo, humedad y frío. Para createunas conditiones de ventilacion optimas, respete las distacias minimas seguidentes: Superior : 30 cm (Sólo R-840)

Posterior: 10cm

Laterales:10cm

3 Coloque este aparato lejos deOthers aparatos electricos, motores o transformadores, para evaporar aslos ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambio bruscos de temperatas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy humedes (una habitación con deshumidificador, por exemple), para impeder así que se forme condensación en su interior, lo que podrá Causear una descarga electrónica, un incendio, días en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugaronde能把 caerle encima objetivos extraños y/o donde quede expuesto al goteo o a la salpicadura de liquidos. Encima de este aparato noonga:

  • Otros componentes, perché puede causar dani y/o decoloracion en la superficie de este aparato.

  • Objetos con fuego (velas, por exemple), porque pueda causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.

  • Recipientes con liquidos, porque peuvent caerse y-DDRAR ameliquido, causando descargas electricas al usuario y/o danando el aparato.

6 No tape este aparato con un periodico, mantel, cortina, etc. para no impeder el escape del calor. Si augmente la temperatura en el interior del aparato, esta puede causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta ahora de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente causar daños.
9 No utilize una fuerza excessiva con los commutadores, los controlles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentacion de la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque podrá estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tension españica en este aparato. Utilizar el aparato con una tension superior a la españica的结果 peligroso y pueda produir un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. Yamaha no se hará responsable de ningún dañoupon al uso de este aparato con una tensiondifferente de la españica.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de alimentación y antenas externas de la toma de corriente durante una tormenta electrica.
14 No intente modifier ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicios Yamahariallicado cuando necesite realizar una reparacion. La caja no deberá abrirse nunca por ningunarzón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante是多么 tiempo (cuando se ausente de casa por vacaciones, por exemple) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
16 Asegürese de leer la sección "SOLUTION DE PROBLEMAS" antes de dar por conclusido que su aparato está averiado.

17 Antes de trasladar este aparato, pulse 日 para ponerlo en el modo de espera, y bajo desconecte el cable de alimentacion de CA de la toma de corriente.
18 La condensation se formará cuando cambie de repente la temperatura ambiental. Desconecte en este caso el cable de alimentación de la toma de corriente y no usa el aparato.
19 El aparato se calculará cuando la utilice durante是多么 tiempo. Desconecte en este caso la alimentación y bajo no utilise el aparato para permitir que está se enfrie.
20 Instale este aparato cerca de la toma de CA y donde se pueda alcanzar fácilmente la clavija de alimentacion.
21 Las baterías no deben exponerse a un calor excessivo como, por exemple, el que producen los rayos del sol, el fuego y similares.
22 La presión acústica excessiva de los auriculares puede causar perdida auditiva.

Este aparato no se desconecta de la fuente de alimentacion de CA si está connectada a una toma de corriente, excepte la propia aparato espeagada con 山 A este estado se le llama modo de esper. En este estado, este aparato ha sido diseñada para que consumes uncantidad de corriente muyklequeña.

ADVERTENCIA

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELECTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.

SEGURIDAD CONTRA LA RADIACION LASER

Este aparato utilizes rayos láser. Debido a la posibiliad de que se produzcan danos en los ojos, la extracción de la cubierta del aparato o las reparaciones solamente deben ser realizadas por un的专业cualificado.

PELIGRO

Este aparato emite radiación láser visible cuando se abre. Evite la exposión directa a los rayos láser. Cuando se conecte este aparato a una toma de corriente no acerque sus ojos a la abertura de la bandeja del disco ni a另一as aberturas para mirar al interior.

El componente láser de este producto es capaz de emitir radiación que sobrepasa el limite establecido para la clase 1.

LASER

Tipo

Lásér de semiconductor

GaAs/GaAlAs

Longitud de onda

780 nm

Potencia de salute

10mW

CONTENIDO

INTRODUCCION

CHARACTERISTICAS. 2

ACCESORIOS SUMINISTRADOS 2

REPRODUCCION DE DISCOS YFORMATOS DE ARCHIVO. 3

CONTROLES Y FUNCIONES. 4

Receptor (R-840) 4

Reprodctor CD (CD-640) 5

Mando a distancia. 6

PREPARACION

PREPARATIVOS 8

Conexión de los altavoces/componentes externos/ antenas 8

Conexión de los cables de alimentación. 9

Conexión de dispositivos USB 10

Instalación de las pilas en el mando a distancia .... 11

Utilización del mando a distancia 11

Ajustedreloj. 12

OPERACIONES BASICAS

OPERACIONES DEL SISTEMA 13

Operacionesbasicas delsystema. 13

Cambio del brill del visualizador del panel delantero 14

Utilización de auriculas 14

OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB 15

Operaciones de reproduccion 15

Cambio de la visualización de información de reproducción 16

Repeticion de la reproduccion (Repeat Play) 16

Repetencia de un fragmento especialico (Repeat A-B) 17

Reproduccion en orden aleatorio (Random Play).... 17

Personalizacion delorden de reproduccion (Program Play) 17

OPERACIONES DE SINTONIZADOR

SINTONIZACION DE FM. 18

Sintonizacion automática. 18

Sintonizacion manual. 18

Presintonizacion automática 18

Presintonizacion manual. 19

Selección de emisoras presintonizadas 19

SINTONIZACION DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO (MODELOS DE EUROPA SOLAMENTE) 20

Visualizacion de informacion del systemade datos de radio. 20

Utilización del servicios de datos TP (programa de tráfico) 21

Ajustes CT (hora del reloj) 21

OTRA OPERACIONES

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR. 22

Ajustedeltemporizadordeencendidoyespera.....22

Ajuste del temporizador para dormir 23

AJUSTE DEL MODO DE DE ESPERA AUTOMÁTICA 24

CONTROL iPodTM 25

Utilización iPod™ 25

Mando a distancia 28

Reprodctor CD (CD-640) 28

NORAS SOBRE EL MANEJO DE DISCOS COMPACTOS 30

GLOSARIO 30

Información de audio. 30

Copyright y logotipos 30

ESPECIFICACIONES 31

CHARACTERISTICAS

Receptor (R-840)

  • Potencia de salute RMS minima por canal 65W + 65W (6Ω, 1kHz, 10% THD)
  • Presintonización de 30 emisoras de FM
  • Reproduccion de iPod (con funciona para recargar)
  • Modo Pure Direct
  • Brillo del visualizador ajustable

Reproducor CD (CD-640)

  • Reproduce discs CD de audio, MP3/WMA
  • Reproduccion de discos CD-R, CD-RW
  • Reproduce archivos MP3/WMA guardados en dispositivos USB
  • Operación vinculada con el receptor, como modo Pure Direct, Brillo del visualizador ajustable y el modo INPUT

Acerca de este manual

  • En estemanual,“R-840”es el“receptor”y“CD-640”es el“reprodctor CD”.
  • Este manual describe como usar el sistema con un mando a distancia, excepto cuando este no se encontrar disponible. Algunas de estas operaciones también poderrealizarcon los botones del panel delantero.
    indica un consejo para suutilizacion.
  • Notas con información importante deseguidade instrucciones deutilización.
  • Este manual se imprime antes de la produccion. El diseño y las specifications estan susjetos achangios por motivo de更好的as, etc. Si hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.

ACCESORIOS SUMINISTRADOS

Este producto incluye los accesosesionales. Antes de conectar thisistema, aseguese de haber recibido todos los componentes seguidentes.

YAMAHA MCR-640 - ACCESORIOS SUMINISTRADOS - 1
Cable estéreo RCA (1 m)

YAMAHA MCR-640 - ACCESORIOS SUMINISTRADOS - 2
Tapa USB*
Reproducor CD

YAMAHA MCR-640 - ACCESORIOS SUMINISTRADOS - 3
PRECAUCION

Guarde la tapa USB alejada del alcance de los niños para evaporar que se la traguen accidentalmente.

YAMAHA MCR-640 - ACCESORIOS SUMINISTRADOS - 4
Tapa del acoplador para iPod*

  • La tapa USB y la tapa del acoplador para iPod se suministran con este producto para tapar el puerto USB y el terminal para iPod cuando no se estén utilizando.

YAMAHA MCR-640 - ACCESORIOS SUMINISTRADOS - 5

REPRODUCCION DE DISCOS Y FORMATOS DE ARCHIVO

Reproducción de ARCHIVos MP3 y WMA (dispositivos USB discos de datos)

MP3

FormatoVelocidad (kbps)Frecuencia de muestreo (kHz)
MPEG 1 Audio Layer-332-320 *32/44,1/48
MPEG 2 Audio Layer-3, 28-160 *16/22,05/24
MPEG-2.5 Audio Layer-28-160 *8/11,025/12
  • Es compatible también con velocidad variable.

WMA

Version 8
- Version 9 (Es compatible con velocidades estándar y variables. No es compatible con la velocidad profesional ni la velocidad sin perdidas.)

PerfilVelocidad (kbps)Frecuencia de muestreo (kHz)
Perfil alto32-320 *32/44,1/48
Perfil medio16-3216/22,05
  • Es compatible también con velocidad variable.

Notas

  • La reproduccion de los discos de datos comienza enorden alfanumerico.
  • La reproduccion de dispositivos USB comienza según la Fecha y la hora de 创建.
  • Los ARCHIVOS WMA (DRM) protegidos con copyright no seSEO pueden reproducir en el reproductor CD.
  • El disco doit ser compatible con la norma ISO 9660.
  • Es possible el tiempo transcurrido no se muestre correctamente durante la reproduccion decontents de velocidad variable.
Disco de datosUSB
Número máximo total de ARCHivos y carpetas*512999
Número máximo de carpetas*255255
Número máximo de ARCHivos por carpeta511255
  • El directorio raíz cuenta como una carpeta.

Reproducción de discos

Utilice discos compactos en los que figuren las MARCAS seguidentes.

YAMAHA MCR-640 - Reproducción de discos - 1
DIGITAL AUDIO

... Discos compactos (audio digital)

YAMAHA MCR-640 - ... Discos compactos (audio digital) - 1
DIGITAL AUDIO Recordable

Discos de audio digital CD-R, CDRW

  • Discos CD-R o CD-RW en los que figure una de las siguientes frases. FOR CONSUMER FOR CONSUMER USE FOR MUSIC USE ONLY
    Discos CD-R o CD-RW finalizados.

YAMAHA MCR-640 - Discos de audio digital CD-R, CDRW - 1

Es possible que el reproductor CD no pueda reproducir algunos discos CD-R/CD-RW o discos que no se hayan grabado correctamente.

Para reproducir un CD de 8 cm

Colóquelo en el airea interior adaptada de la bandeja del disco. No coloque un CD normal (12 cm) encima de un CD de 8 cm.

Para registrar un mal funciona de esta .. unidad:

YAMAHA MCR-640 - Para registrar un mal funciona de esta ..    unidad: - 1

  • No utilise ningún disco con formas raras (forma de corazón, etc.) disponibles en el mercado, ya que pueda darar laupon.
  • No utilise un disco con cinta adhesiva, pegatinas o pegamento. Si utilizes un disco asi, es possible que se quede pegado a la unidad o que cause daños en laquia.

Nota: no utilise limpiadores de lentillas porque pueda provocar fallos de funciona;.

Receptor (R-840)

YAMAHA MCR-640 - Receptor (R-840) - 1
Panel delantero

① INPUT

Selección una fuente de entrada.

② Indicador de encendido/en espera

Se illumina en verde cuando el receptor está encendido. Se illumina enámbar cuando el receptor se encontrarsea en modo de espera.

③ Indicador TP

Se ilumina cuando el receptor está recibiendo una emisora del sistemas de datos de radio que contiene el service de datos TP (programa de tráfico) (p.21).

④ Sensor del mando a distancia

Recibe señales del mando a distancia.

⑤ Indicador PRESET

Se ilumina cuando selecciona emisoras de radio presintonizadas (p.19).

⑥ Indicador TUNED

Se ilumina cuando el receptor sintoniza una emisora.

⑦ Indicador STEREO

Se ilumina cuando el receptor está recubiendo una señal intensa de una emisión estéreo de FM.

⑧ Indicador SLEEP

Se illumina cuando el temporizador para dormir está activado (p.23).

⑨ Visualizador del panel delantero

Muestra diferente informatión, como la Frequencia de sintonización.

VOLUME

Ajusta el nivel del sonido.

(Encendido/en espera)

Enciende el receptor o lo pone en el modo de espera.

YAMAHA MCR-640 - Receptor (R-840) - 2

⑫ Jack PHONES

Da calidad a señales de audio para escacchar en privado con auricuales.

13 Indicador TIMER

Se ilumina cuando el temporizador para dormir está programado (p.22).

14 BASS

Ajusta la的回答ista de baja Frequencia (p.13).

15 TREBLE

Ajusta la的回答ista de alta Frequencia (p.13).

16 BALANCE

Ajusta el balance de calidad de audio de los altavoces de izquierda areshedra para compensar los desequilibrios que provocan lasubicaciones de los altavoces o las condiiones de esucha de la sala.

17 PRESETV/

Selectionan las emisoras presintonizadas. La fuente de entrada cambia a FM. Se pueda usar�que el receptor se encontrar en modo de espera (p.19).

PURE DIRECT

Activa o desactiva el modo Pure Direct (p.13).

Cuando el modo Pure Direct está activado, el indicator se illumina en azul.

19>//

Inicia o hace una pausa en la reproduccion del iPod. La fuente de entrada cambia al iPod. Se pueda usar特别是在 el receptor se encontrar en modo de esper .

Acoplador para iPod

Conecte su iPod (p.10).

Reproducor CD (CD-640)

Panel delantero

YAMAHA MCR-640 - Panel delantero - 1

① Puerto USB

Conecte su dispositivo USB.

② Indicador (reproduccion)

Aparece durante la reproduccion.

③ Indicador CD

Aparece cuando un CD de audio hay cargado.

④ Indicador del tipo de datos de música

Indica el tipo de datos de música guardados en el disco que se encontrarra en la bandeja de disco o en el dispositivo USB conectado al puerto USB.

⑤ Indicadores del modo de visualización de tiempo

Indican el tipo de informacion temporal que aparece en el visualizador del panel delantero (p.16).

⑥ Indicador PROG

Se ilumina cuando se selección el modo de reproduccion programada.

⑦ Indicador RANDOM

Se ilumina cuando se selección el modo de reproduccion aleatoria.

⑧ Indicador REP OFF S ALL A-B

Se ilumina cuando se selección el modo de repetition de reproduccion.

9

Vuelte al principio de la pista actual. Manténgalo pulsado para retroceder rápidamente. Púlselo dos vezes para saltar a la pista anterior (p.15).

10

Inicia la reproduccion o hace una pausa en ella (p.15). Cuando se pulsa este botón, estando en modo de espera, el receptor se enciende automatistically y la fuente de entrada cambia a CD o USB, según cuales estuviera seleccionada laULTima vez.

(1) D/D/D

Salta a la pista seguida. Mantengalo pulsado para avanzar rápidamente (p.15).

(Encendido/en espera)

Enciende el reproductor CD o lo pone en modo de esper. Cuando se pulsa este boton estando en modo de esper, el receptor se enciende automatistically y la fuente de entrada cambia a CD o USB, según cuales estuviera seleccionada laULTima vez.

13 Indicador (pausa)

Se ilumina cuando el reproductor CD está en pausa.

14 Bandeja de disco

Porta el disco que se va a reproducir.

15 Visualizador del panel delantero

Muestra el estado actual del reproductor CD.

16

Abre y cierra la bandeja del disco.

Cuando se pulsa este botón estando en modo de esper, el receptor se enciende automatistically y la fuente de entrada cambia a CD.

(7)

Detiene la reproduccion (p.15).

Mando a distancia

YAMAHA MCR-640 - Mando a distancia - 1

Este mando a distancia能把 controlar los componentes del sistemas (incluidas las functions de sintonizador) y un iPod colocado en el acoplador para iPod de la parte superior del receptor.

Para controlar el reproductor CD, las functions del sintonizador o un iPod con el mando a distancia, deben tener el receptor en el modo de entrada correspondiente (Teclas selectoras de entrada).

Para controlar su iPod

Pulse la tecla de funciona del iPod correspondiente en el mando a distancia.

Las teclas de funciona del iPod se indicate iPod en la sección",[6] Vea la頁ina 25 para Obtener más información sobre el funciona del su iPod.

① Transmisor de senal infrarroja
Envía señales al sistema que deseee controlar.
② (Encendido/en espera)

Enciende el sistemas o lo pone en el modo de esper.

③ MENU iPod

Vuelte al nivel superior en el menu iPod.

④ iPod

Salta a la canciónCEE. Mantengala pulsada para avanzar rapiamente.

⑤ iPod

Salta al principio de la pista actual. Pulsela dos veces para saltar a la pista anterior. Manténgala pulsada para retroceder rápidamente.

⑥ ENTER iPod

Pulse ENTER para acceder al grupo selectionado. (Al pulsar ENTER empieza la reproduccion cuando se ha seleccionado una canción.)

⑦ / iPod

Inicia la reproduccion o hace una pausa en ella.

(8) Teclas selectoras de entrada

Seleccionan la fuente de entrada del receptor.

Cuando selección una fuente de entrada, pulse la tecla selectora de entrada (o selección INPUT en el panel delantero).

El nombre de la fuente de entrada correspondiente aparece en el visualizador del panel delantero del receptor.

YAMAHA MCR-640 - Teclas selectoras de entrada - 1

Cuando CD o USB se selección como fuente de entrada, el reproductor CD se enciende automatistically y cuando se selección otra fuente de entrada, el reproductor CD pasa a modo de esper.

⑨ MEMORY

Guarda una emisora presintonizada en la memoria (p.19). Inicia la presintonizacion automatica (p.18).

10 TP

Entra en el modo dereichion de servicios de datos TP (programa de trafico) (p.21).

11 MONO

Ajusta el modo de recepción de emisión de FM en modo monoaural.

12 DISPLAY

Cambia la informaciónmostatada en el visualizador del panel delantero del receptor y del reproductor CD (p.16, p.20).

(13) OPTION

Entra en el modo de menu de OPCIONES.

Vea las páginas 19, 21 y 24 para poder los elementos del menu de OPCIONES.

14 ▲,▼,▲,▶,ENTER

Para seleccionar y confirmar un elemento.

15

Hace una pausa en la reproduccion (p.15).

16

Detiene la reproduccion (p.15).

Retrocede o avanza rapidamente la música.

18 Teclas numéricas

Introducenumeros.

19 PROGRAM

Pone el reproductor CD en el modo de programacion de pistas (p.17).

20 RANDOM

Activa/desactiva la reproduccion aleatoria (p.17).

② TIMER

Muestra la hora actual en el visualizador del panel delantero del receptor.

Ajusta asimismo el reloj (p.12) o el temporizador (p.22).

SLEEP

Ajusta el temporizador para dormir del sistema (p.23).

23

Abre y cierra la bandeja del disco.

② ▲,IPod

Pulse o para cambio de elemento en el equipo seleccionado (p.25).

25 SHUFFLE iPod

Selección el modo de reproducción aleatoria (p.25).

26 REPEAT iPod

Selección el modo de repetition de reproducción (p.25).

TUNING 公 / 公

Pulse TUNING / para una sintonizacion manual y
mantenga pulsada TUNING / para una
sintonizacion automatica (p.18).

28 PRESET /

Selectionan las emisoras presintonizadas (p.19).

29 PURE DIRECT

Activa o desactiva el modo Pure Direct (p.13).

Ajusta el nivel del sonido general del receptor.

(3)

Inicia la reproduccion (p.15).

32 MUTE

Desactiva el volumen (p.14).

③ 1

Salta al principio de la pista actual o a la pista seguida.

34 CLEAR

Borra una entrada.

35 ENTER

Confirma una entrada.

36 A-B

Define los+puestos de inicio y finalizacion de un fragmento y reproduce el fragmento especialico repetidamente (p.17).

37 REPEAT

Selección el modo de repetition de reproducción (p.16).

38 DIMMER

Cambia el brill del visualizador del panel delantero (p.14).

PREPARATIVOS

Conexión de los altavoces/componentes externos/antenas

Asegúrese de leer attentamente el procedimiento y las notas siguientes antes de conectar el sistema. El mando a distancia y la operación vinculada del sistemas solamente funciona cuando el receptor y el reproductor CD está connectados a收費 del cable de control del sistemas. Para Obtener información sobre los altavoces (NS-BP300), consulte el manual del propietario de los mismos.

Conexión del sistema

1 Conecte los jacks AUDIO IN (A PLAYER L/R) del receptor a los jacks AUDIO OUT (A L/R) del reproductor CD usingo el cable de audio estereo RCA suministrado.
Conecte el jack SYSTEM CONNECTOR (B TO:PLAYER) del receptor al jack SYSTEM CONNECTOR (B TO:RECEIVER) del reproductor CD usingo el cable de control del sistemasuministrado.
3 Conecte los terminales de altovoz (L) del receptor a los terminales de altovoz del altovoz izquierdo y los terminales de altovoz (R) del receptor a los terminales de altovoz del altovoz derecho empleando los cables de altovoz suministrados con el juego de altovoces (NS-BP300).
4 Conecte la antenna FM suministrada al jack ANTENNA.

YAMAHA MCR-640 - Conexión del sistema - 1

PRECAUCION

  • No conecte esta unidad uOthers componentes a la corriente elctrica hasta que todas las conexiones entre los componentes se hayan completado.
  • Nocede que los cables de altozo pelados hagan contacto entre si ni tocken otheras partes metálicas del receptor. Esto podra dañar el receptor y/o los altavoces.
  • Todas las conexiones deben ser correctas: L (izquierda) a L, R (derea) a R, "+" a "+" y "-" a "-". Si las conexiones estan mal, no se oirá ningun sonido a trovés de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces está mal, el sonido no sera natural yfallarán los graves. Consulte asimismo el manual del propietario de cada uno de los componentes.

Notas

  • La connexion de control del sistema se usa para transmitir senales de mando a distancia desde el receptor al reproductor CD.
  • Si va a conectarunos altavoces distinctos de los NS-BP300,utilice altavoces conuna impedancia de mas de 6
  • Si lareichion de las ondas de radio es debil en su zona o desea mayor la recepcion,le recomendamos usar antenas exteriores disponibles para su compra. Para Obtener informacion detallada, consulte al concesionario o centro de servicei Yamaha autorizzato mas cercano.

Conexión de los cables de alimentación

Una vez realizadas todas las conexiones, conecte los cables de alimentacion de este sistemas yodemas componentes a las tomas de CA.

YAMAHA MCR-640 - Conexión de los cables de alimentación - 1

Conexión de un iPod™

El receptor cuenta con el acoplador para iPod situado en el panel superior, en el que pueda colocar su iPod y controlar la reproduccion del mesmo mediante el mando a distancia suministrado.

Utilice este receptor con el adaptor del acoplador para iPod adecuado para su iPod (suministrado con el iPod o a laventa en tiendas). Si utilizes este receptor sin el adaptor del acoplador para iPod correcto, es possible que se pierda la connexion.

YAMAHA MCR-640 - Conexión de un iPod™ - 1

Cuando se enciende el receptor o se enquirytra en modo de espera, conecte el iPod durante la reproduccion. El receptor automatistically inicia la reproduccion del iPod (si se tratate de la quinta generation o generation posterior de iPod, iPod touch, iPod Classic o iPod nano).

YAMAHA MCR-640 - Conexión de un iPod™ - 2

Notas

  • Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini e iPod touch.
  • No conecte ningún accesorio de iPod (auriculares, mando a distancia con cable o transmisor de FM) a su iPod cuando se entrega colocado en el acoplador para iPod.
  • A menos que su iPod está colocado de forma segura en el acoplador para iPod, las señales de audio tal vez no salgan correctamente.
  • Una vez completada la connexion entre su iPod y el receptor, y después deponer el receptor en el modo iPod (p.6), "CONNECTED" aparece en el visualizador del panel delantero. Si falla la connexion entre su iPod y el receptor aparece un mensaje en el visualizador del panel delantero. Para poder una lista completa de los mensajes de estado de la connexion, consulte la seccion iPod en "SOLUCION DE PROBLEMAS" (p.26).
  • Cuando su iPod está colocado en el acoplador para iPod del receptor, el iPod se pueda cargar automatistically awhile el receptor se encontrar en modo de esper.
  • El iPod se pueda desconectar durante la reproduccion.

Conexión de dispositivos USB

Este reproductor CD dispone de un puerto USB y puede acceder a ARCHivos MP3 o WMA guardados en su dispositivo USB. Conecte su dispositivo USB al puerto USB del panel delantero del reproductor CD.

YAMAHA MCR-640 - Conexión de dispositivos USB - 1

Dispositivos USB compatibles

Este reproductor CD es compatible con dispositivos de almacenimiento masivo USB (p. ej., memorias flash, lectores de tarjetas o reproductores de audio portátilles) con formatting FAT16 o FAT32.

Notas

  • Es possible que algunos dispositivos no funciona en correctamente,尤其是 cumplan los requisitos.
  • No conecte dispositivos que no sean dispositivos de almacenimiento masivo USB.
  • Si se insertan dos o más tarjetas de memoria a la vez en los lectores de tarjetas, entrethers, se reconocerá únicamente una de las tarjetas.
  • Yamaha y sus proveedores no asumen responsabilidad alguna ante la perdida de datos guardados en los dispositivos USB conectados al receptor. Como medida de precaución, se recomienda que realice copias de seguridad de los ARCHivos.
  • No se garantiza la reproduccion y la alimentacion electrica de每一quier tipo de dispositivo USB.
  • Cuando su dispositivo USB está conectado a puerto USB,DICHO dispositivo USB se pueda cargar automatamente ahora el reproductor CD se encontrar en modo de espera. Algunos dispositivos USB no se pueda cargar en modo de espera.
  • El dispositivo USB se pueda desconectar durante la reproduccion.

Instalación de las pilas en el mando a distancia

YAMAHA MCR-640 - Instalación de las pilas en el mando a distancia - 1

Notas sobre las pilas

  • Bombie las dos pilas cuando disminuya el radio de ACCION del mando a distancia.
    Use pilas AAA, R03, UM-4
  • Asegürese de que las polaridades son correctas. Observe la ilustración del interior del compartmento de las pilas.
  • Extraiga las pilas si el mando a distancia no se va a utiliser durante un periodo de tiempo largo.
  • No实用性 pilas antiguas junto con las cuales.
  • No use pilas de temas differentes juntas (alcalinas y de manganesco, por exemple). Lea el envoltorio atentamente, ya que existen pilas de distinguito tipo que pueda tener la mesma forma y color.
  • Si las pilas tienen fugas de acido, desechelas inmediamente. Evite el contacto directo con el acido o con su ropa, etc. Limpie el compartmento de las pilasperfectamente antes de colocar pilasniervas.
  • No tire las pilas con el resto de despedicios domesticos; desechelas de forma apropriada de acuerdo con las normativas locales.

Utilización del mando a distancia

El mando a distancia transmite un haz infrarrojo directional. Debe orientar el mando a distancia directamente hacía el sensor del mesmo situado en el panel delantero del receptor durante su funcionaimiento.

YAMAHA MCR-640 - Utilización del mando a distancia - 1

Notas

  • El aire entre el mando a distancia y el receptorDebe estar libre de obstáculos.
  • No derrame agua u或者其他 liquidos sobre el mando a distancia.
  • No deja caer el mando a distancia.
  • Nocede ni guarde el mando a distancia en los siguientes temas de conditiones:

  • alta humedad, por exemple, cerca de un bajo

  • alta temperatura, por exemple, cerca de un calefactor o una estufa
  • temperaturas extremadamente bajas
    -lugarespolvorientos.

  • No exponga el sensor del mando a distancia a fuentes de luz intensa, en concreto, a lámparas fluorescentes tipo invorsor. Si lo hace, es posible que el mando a distancia no funciona correctamente. En caso necessario, colque el sistemas lejos de fuentes de luz directa.

Ajuste del reloj

Antes de起初 la operación de reproducción, siga el procedimiento que se describe a continuación paraaabstar el reloj del receptor.

Notas

  • Utilice el mando a distancia paraaabustar el reloj. El reloj no se suepeaabustarmediante los botones del receptor.
  • El receptor permite visualizar el reloj en formatting de 24 horas.
  • Si no toca ninguna tecla durante 90 segundos, el receptor vuelve al modo normal.

YAMAHA MCR-640 - Notas - 1

1 Pulse para encender el receptor.

El visualizador del panel delantero se enciende.

2 Pulse TIMER para ver la hora actual.

Si el reloj no está ajustado, "SET TIME" parpadeará en el visualizador.

Pulse ENTER para proseguir desde el paso 3.

3 Pulse / para seleccionar "TIME" y pulse ENTER.

El receptorenta en el modo de ajustedel reloj.Los quatredigitos empiezan aparpaear.

YAMAHA MCR-640 - Notas - 2

4 Ajuste la hora utilizing / y pulse.

Los días de los horas empiezan a parpadear.

YAMAHA MCR-640 - Notas - 3

5 Ajuste los Minutes utilizing / y pulse ENTER.

Los días de la hora y los Minutes empiezan a parpadear.

Para modifier la hora o los Minutes de nuevo, pulse o , siga los pasos 4 y 5 y prosiga desde el paso 6.

YAMAHA MCR-640 - Notas - 4

6 Pulse ENTER.

El reloj ya está ajustado.

Los segmentos de la hora y los Minutesieran de parpádear y permanecen fjos. El receptor vuelve al modo normal.

YAMAHA MCR-640 - Notas - 5

YAMAHA MCR-640 - Notas - 6

Puede volver a la pantalla anterior pulsando .

OPERACIONES DEL SISTEMA

Siga el procedimiento que se describe a continuación para selectionar una fuente de entrada yJKLM. A priori, la configuración del sonido en el sistema.

YAMAHA MCR-640 - OPERACIONES DEL SISTEMA - 1

YAMAHA MCR-640 - OPERACIONES DEL SISTEMA - 2

Operaciones básicas del sistema

1 Pulse (encendido/en espera) para encender el receptor.

Según el modo de entrada del receptor, el reproductor CD también se enciende mediante la connexion de control del sistema (p.8). El visualizador del panel delantero se enciende.

YAMAHA MCR-640 - Pulse (encendido/en espera) para encender el receptor. - 1

El Sistema cuenta con la configuracion de espera automatistica (rS p.24), que pone automatamente el sistemas en modo de espera si no se utilizes durante 30 horas estando el receptor en modo de entrada CD o USB.

2 Pulse una de las teclas selectoras de entrada (o gire INPUT en el panel delantero) para seleccionar la fuente de entrada deseada.

3 Inicie la reproduccion en el componente selectionado o selección una emisora de radio.

Para Obtener informacion sobre la reproduccion de discos/dispositivos USB, vea la pagina 15, y para Obtener informacion sobre la sintonizacion, vea la pagina 18.

4 Pulse VOLUME + / - (o gire VOLUME en el panel delantero) para ajustar el volumen al nivel deseado.

5 Gire BASS, TREBLE o BALANCE en el panel delantero del receptor para ajustar los parámetros siguientes.

BASS: Ajusta la repuesta de Frequencia baja.

TREBLE: Ajusta la repuesta de Frequencia alta.

BALANCE: Ajusta el nivel del sonido de cada canal de altovoz derecho o izquierdo.

Modo Pure Direct

El modo Pure Direct omite el circuito de mando a distancia de tono y apaga el visualizador del panel delantero, permitiendole disfrutar de un sonido de alta fidelidad puro.

Pulse PURE DIRECT (o PURE DIRECT en el panel delantero) para activar el modo Pure Direct.

El visualizador del panel delantero se apagará automatistically, y PURE DIRECT aparecerá retroiluminado en azul en el panel delantero.

Notas

  • Si realiza cualquier operation cuando el modo Pure Direct está activado, el visualizador del panel delantero se encenderá brevemente para indicar que se ha recibido el commando.
  • Con el modo Pure Direct encendido, no estarán disponibles las-optiones BASS, TREBLE ni BALANCE.

Para desactivar el modo Pure Direct

Pulse PURE DIRECT de nuevo. La luz de fondo con el mensaje PURE DIRECT se apaga y el visualizador del panel delantero se enciende.

Silenciar el sonido (MUTE)

Pulse MUTE para reducir el nivel de sonido actual en 20dB aproximadamente.

Aparecerá "MUTE ON" en el visualizador del panel delantero.

Pulse MUTE de nuevo para restaurar la calidad de audio en el nivel de sonido anterior.

Cambio del brill del visualizador del panel delantero

Puede reducir la iluminación del visualizador del panel delantero del receptor. El visualizador del panel delantero del reproductor CD también reduce su iluminación mediante la connexion de control del sistema (p.8). (El ajuste predeterminado es "DIMMER OFF".)

YAMAHA MCR-640 - Cambio del brill del visualizador del panel delantero - 1

Pulse DIMMER.

Puede elegir el brillo deseado para el visualizador del panel delantero entre normal (brillante), intermediy y reducido.

Utilización de auriculas

Puede conectar los auriculas al jack PHONES del panel delantero del receptor.

El sonido de los altavoces y del altovoz de graves se detendra.

YAMAHA MCR-640 - Utilización de auriculas - 1

OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB

Puede disfurar de la reproduccion de sus discos CD de audio, y ARCHivos MP3 o WMA grabados en un disco/dispositivo USB. Según el disco/dispositivo USB, es posible queellas operaciones Sean differentes o estén limitadas. Ante de reproducirlos, compruebe la compatibilidad de su disco/dispositivo USB con este sistemas (p.3).

YAMAHA MCR-640 - OPERACIONES CON DISCOS Y DISPOSITIVOS USB - 1

Operaciones de reproduccion

Para起初ar la reproduccion del disco

1 Selezione CD como fuente de entrada (p.13).
2 Pulse para abrir la bandeja del disco y cargue un CD.
3 Pulse. La reproduccion comienza automatistica. Para los CD de audio, la reproduccion comienza desde la prima pista y, para los archivos MP3 o WMA, la reproduccion comienza enorden alfanumerico segun el nombre de archivo.

Tambienpuede cerrar la bandeja del disco pulsando en el panel delantero del reproductord CD.

Para起初 la reproduccion del dispositivo USB

1 Selezione USB como fuente de entrada (p.13).
2 Conecte su dispositoso USB al puerto USB del reproductor CD.

Aparece el número total de ARCHIVOS.

El tiempo delecturepuede superarlos30segundos enfuncion del númerodearchivos/carpetas.

3 Pulse para起初ar la reproduccion.

Los ARCHivos se reproduce en la secuencia de Fecha y hora en que se crearon.

Notas

  • El tiempo total de reproducción no aparece para los dispositivos USB.
  • Si el dispositivo USB está dividido en partidas, sólo se做不到a la prima partidón.
  • Es possible que algunos archivos no funciona en correctamente en función de las specifications del dispositivo USB.
  • Los ARCHIVOS protegidos con copyright no se pueda reproducir.
  • Este Sistema puede reproducir ARCHivos de 4 GB o menos.

Para detener la reproduccion

Pulse .

Con los CD de audio, en el panel delantero aparece el número total de pistas y el tiempo total del disco, y con los discos MP3/WMA o dispositivos USB, aparece el número total de ARCHIVOS.

Para hacer una pausa en la reproduccion

Pulse.

Para volver a la reproduccion normal, pulse.

Para saltar pistas

  • Para volver al principio de la pista actual, pulse.
  • Parakatra la pista seguiente, pulse.
  • Parakatra la pista anterior, pulse rapidamente dos vezes.

Para avanzar o retroceder rápidamente

  • Para retroceder rápidamente, pulse
  • Para avanzar rápidamente, pulse.

Para volver a la reproduccion normal, pulse

YAMAHA MCR-640 - Para avanzar o retroceder rápidamente - 1

Durante el avance rápido o el retroceso rápido sólo se eschúa un leve sonido.

Cambio de la visualización de información de reproducción

Puedeistar la informacion de reproduccion del disco que aparece en el visualizador del panel delantero del reproductord CD.La informacion disponible varia enfuncion del tipo de disco/dispositivo USB.

YAMAHA MCR-640 - Cambio de la visualización de información de reproducción - 1

Pulse repetidamente DISPLAY cuandoas produciramos un disco/dispositivo USB.

Cada vez que pulsa la tecla, la visualización de informatión cambia como se describe en "Información de reproducción para CDs de audio" y "Información de reproducción para ARCHivos MP3 o WMA grabados en discos/dispositivos USB".

Notas

  • Puede que determinada informacion no se encuentre disponible segun el disco/dispositivo USB.
  • Algunos characteres especialies no se做不到 bien.

- Información de reproducción para CDs de audio

La informaciónsumaquepeedvisualizarse durante la reproducciondeunCDdeaudio.

YAMAHA MCR-640 - - Información de reproducción para CDs de audio - 1

- Información de reproducción para ARCHivos MP3 o WMA grabados en discos/dispositivos USB

La información seguida está disponible durante la reproducción de un disco MP3 o WMA/dispositivo USB.

YAMAHA MCR-640 - - Información de reproducción para ARCHivos MP3 o WMA grabados en discos/dispositivos USB - 1

Nota

Una vezmostat el nombre de archivo durante unoos seguidos. la pantalla vuelve automatistically a la visualizacion de tiempo transcurrido.

Repeticion de la reproduccion (Repeat Play)

Puede reproducir repetidamente una sola pista o todas las pistas de un disco/dispositivo USB.

YAMAHA MCR-640 - Repeticion de la reproduccion (Repeat Play) - 1

1 Reproduzca el disco/dispositivo USB que紊ee repetir.

2 Durante la reproduccion del disco/dispositivo USB, pulse REPEAT para seleccionar el modo de repetition de reproduction.

Cada vez que pulsa la tecla, el indicator del modo de repetition de reproduccion del visualizador del panel delantero del reproductor CD cambia de la forma?sigue.

YAMAHA MCR-640 - Durante la reproduccion del disco/dispositivo USB, pulse REPEAT para seleccionar el modo de repetition de reproduction. - 1

Para cancelar la repeticacion de reproduccion Pulse repetidamente REPEAT para que el indicator del modo de repeticacion de reproduccion desaparezca del visualizador del panel delantero.

Nota

El modo de repetition de reproduccion se Cancela cuando se extraiga el disco/dispositivo USB.

"REP OFF" aparece cuando el sistemas se ajusta en el modo Pure Direct.

Repeticion de un fragmento especficado (Repeat A-B)

Puede repetir un fragmento especificado de una pista.

YAMAHA MCR-640 - Repeticion de un fragmento    especficado (Repeat A-B) - 1

1 Pulse A-B para-establisher el punto de inicia de la repetición de reproducción.

"REP" y "A-" se encienten en el visualizador del panel delantero del reproductor CD.

2 Pulse A-B para establercer el punto de finalizacion de la repeticacion de reproduccion.

"A-B" se enciende en el visualizador.

El fragmento seleccionado se reproduce repetidamente.

Para cancelar la repetienda de A-B

Pulse A-B de nuevo para que "A-B" desaparezca del visualizador del panel delantero.

Notas

  • No puede definir la repetition de A-B de forma que comience en una pista y finalice en另一边.
    -Esta operation no está disponible para los ARCHivos MP3 o WMA grabados en un disco/dispositivo USB.
  • Si detiene la reproduccion pulsando , la repeticiona de A-B se cancelar.
  • La repetienda de A-B no se可以选择 usar cuando esta unidad se在哪 forma en modo Pure Direct.

Reproducción enorden aleatorio (Random Play)

Puede reproducir pistas del disco/dispositivo USB enorden aleatorio.

Nota

Cuando reproduzca un disco/dispositivo USB en el modo de reproduccion aleatoria, el tiempo restante del disco/dispositivo USB no se podra visualizar.

YAMAHA MCR-640 - Nota - 1

Pulse RANDOM cuando la reproduccion está detenida. El indicator RANDOM se enciende en el visualizador del panel delantero delroductor CD y empieza la reproduccion aleatoria.

Para cancelar la reproduccion aleatoria

Pulse.

Personalización delorden de reproducción (Program Play)

Puede personalizar elorden de reproduccionde hasta 50 pistas guardadas en un CD de audio.Esta operation no está disponible para los discos de datos y los dispositivos USB.

YAMAHA MCR-640 - Personalización delorden de reproducción (Program Play) - 1

1 Pulse para detener la reproduccion.

2 Pulse PROGRAM.

El reproductor CD entra en el modo de entrada de programa y el indicator PROG se enciende en el visualizador del panel delantero.

YAMAHA MCR-640 - Pulse PROGRAM. - 1

3 Use las teclas numéricas para introducir el número de la pista que desee reproducir y pulse ENTER.

Ejempo: para seleccionar el numero de pista 8, pulse 8 y bajo pulse ENTER para confirmar la entrada. El visualizador del panel delantero muestra el numero total de pistas y bajo la pantalla de programa. Repita este bajo para programar todas las pistas deseadas.

4 Pulse para,iniciar la reproduccion programada.

Para borrar la ultima pista programada

Pulse CLEAR en el modo de entrada de programa.

Se borra la ultima pista programada.

Para borrar todas las pistas programadas

Pulse CLEAR après de partir del modo de entrada de programa.

Se borran todas las pistas programadas.

El visualizador de apagará al cabo de 2segundos.

Nota

Si abide la bandeja del disco o pone el reproductor CD en modo de esper, el programa se borrará automatístico.

SINTONIZACION DE FM

Hay 2 métodos de sintonización: automático y manual. también puede usar las functions de presintonización automática y manual para guardar hasta 30 emisoras.

Sintonización automática

La sintonización automatística es eficaz cuando las señales de emisoras son intensas y no hay interferencias.

YAMAHA MCR-640 - Sintonización automática - 1

1 Pulse TUNER para poder el receptor en el modo FM.
2 Mantenga pulsado TUNING ※ /※ durante mas de 2 segundos para comendar la sintonización automática.

Cuando el receptor sintoniza una emisora, el indicator TUNED se enciende y la Frequencia de la emisora recibida se muestra en el visualizador del panel delantero.

  • Pulse para sintonizar una fecuencia más baja.
  • Pulse para sintonizar una Frequencia más alta.

Sintonización manual

Si la seals recibida de la emisora que desea selectionar es débil, sintonécela manualmente.

1 Pulse TUNER paraponer el receptor en el modo FM.
2 Pulse TUNING 心 / 心 para sintonizarmanualmente la emisora deseada.

Presintonización automática

Siga el procedimiento que se describe a continuación para presintonizar automatistically emisoras de radio.

YAMAHA MCR-640 - Presintonización automática - 1

1 Pulse TUNER para poder el receptor en el modo FM.
2 Mantenga pulsado MEMORY durante más de 2segundos.

El indicator PRESET empieza a parpadear en el visualizador del panel delantero y comienza la presintonizacion automatica de emisoras. Una vez finalizada la búsqueada en todas las Frequencias, la presintonizacion se detiene automatistically.

  • La búsqueada empieza por la Frequencia más baja y prosigue hasta la Frequencia más alta.
  • El receptor asigna automatistically un número de presintonización a cada emisora detectada.
  • Para cancelar la búsqueada, pulse MEMORY.

Notas

  • Puede presintonizar hasta 30 emisoras de FM.
  • Cualquier dato de emisora guardado con un número de emisora presintonizada se cancela al guardar una emisora nuevo con el本身就是 numero de emisora presintonizada.

Presintonización manual

Puede guardar hasta 30 emisoras.

YAMAHA MCR-640 - Presintonización manual - 1

1 Sintonice una emisora de radio que quiera presintonizar.
Vea la párgina 18 para poder las instrucciones de sintonización.
2 Pulse MEMORY.
El indicator PRESET parpadea en el visualizador del panel delantero duranteunos 5segundos.
3 Pulse repetidamente PRESET / para seleccionar un numero de emisora presintonizada cuando el indicator PRESET está parpadeando.
4 Pulse MEMORY para guardar@m间隙 el indicator PRESET parpadea.
El indicator PRESET se enciende en el visualizador del panel delantero.
5 Repita los pasos 1 a 4 hasta guardar todas las emisoras deseadas.

Selección de emisoras presintonizadas

Puede sintonizarrialquieremisorasedesadacon solo seleccionarel numero enelque seha guardado (p.18).

YAMAHA MCR-640 - Selección de emisoras presintonizadas - 1

Pulse PRESET / repetidamente para seleccionar una emisora presintonizada.

  • Internacionalmente, el panel delantero para seleccionar emisoras presintonizadas. Pulse PRESET / repetidamente para seleccionar una emorsa presintonizada.
  • Cuando pulsa PRESET / en el panel delantero del receptor en modo de espera, el receptor automatistically activa el sintonizador y sintoniza la emisora presintonizada que selecciono anteriorsmente.

Para eliminar la emisora presintonizada

1 Pulse TUNER para poder la unidad en modo FM.
2 Pulse OPTION para que se muestre el menu de OPCIONes. Pulse / para selectionar "PRESET DEL" y pulse ENTER.
3 Pulse / para seleccionar el numero de presintonizacion que desea eliminar y pulse ENTER.

La emisora presintonizada ya estáorrada.

Puede continuar borrado emisoras presintonizadas en esta pantalla. Repita los pasos 2 y 3 hasta eliminar todas las emisores innecesarias.

Para cancelar la operation de eliminación

Pulse OPTION.

SINTONIZACION DEL SISTEMA DE DATOS DE RADIO

(MODELOS DE EUROPA SOLAMENTE)

El Sistema de datos de radio (modelos de Europa solamente) es un Sistema de transmisión de datos usado por emisoras de FM de todos País. La func tion de sistemas de datos de radio se realiza entre las emisoras que forman la red. Este receptor puede recibir variedatos del Sistema de datos de radio como PS (servicio de programas), PTY (como de programa), RT (como de radio), CT (como del reloj) y TP (programa de tráfico) cuando se reciben emisoras del Sistema de datos de radio.

Visualización de información del sistema de datos de radio

Use esta función para visualizar los 4 temas de información del sistema de datos de radio: PS (servicio de programas), PTY (como de programa), RT (como de radio) y CT (como del reloj).

Notas

  • Sólo可以选择ccionar los modos del sistemas de datos de radio que ofrece la emisora.
  • Si las señas que están siendo recibidas no son lo suficientemente intensas, el receptor noouldautilizar los datos delsystemadeatosde radio.En particular,elmode“RT”requirea un grancantidaddeatosyuede noestar disponible incluso cuandootrosmododelsystemadeatosde radioslo estan.
  • Si la intensidad de signaled se debilita bajo a interferencias externas cuando el receptor está recubiendo datos del sistemas de datos de radio, pueda que lareetinge se corte repentinamente y "...WAIT" aparezca en el visualizador del panel delantero.
  • Cuando se selección el modo "RT", el receptor pueda encontrar información del programa mediante un máximo de 64 caracteres alfanumericos, incluida la diéresis. Los caracteres no disponibles se muestran con "_" (subrayado).

YAMAHA MCR-640 - Notas - 1

Para Obtener descricciones de los temas de programa, vea laTabla?siguiente:

Tipo de programaDescripción
NewsNoticias
AffairsTemas actuales
InfoInformación
SportDeportes
EducateEducación
DramaDrama
CultureCultura
ScienceCiencia
VariedVarios
Pop MMúsica Pop
Rock MMúsica rock
Easy MMúsica fácil de escacchar
Light MMúsica clásica ligera
ClassicsMúsica clásica seria
Other MOtra música

Mientras sintoniza una emisión del sistema de datos de radio, pulse repetidamente DISPLAY para seleccionar el modo de visualización del sistema de datos de radio.

YAMAHA MCR-640 - Notas - 2

Utilización del servicios de datos TP (programa de tráfico)

Utilice esta funciona para recibir el servicios de datos TP (programa de tráfico) de la red de emisoras que conforman el Sistema de datos de radio.

YAMAHA MCR-640 - Utilización del servicios de datos TP (programa de tráfico) - 1

1 Sintonice la emisora del sistema de datos de radio deseada.

2 Pulse TP.

"TP SEARCH" parpadea en el visualizador del panel delantero durante uno tres segundos y se inicia la búsqueada.

El indicator TP del receptor parpadea durante la búsqueda.

Cuando se recibe el programa de tráfico, el indicator TP permanece fijo y la búsqueda se detiene.

Si pulsa TP, se reanudará la búsqueda.

Si el receptor no recibe el programa de tráfico, el indicator TP se apaga y aparece "NO TP" en el visualizador. El receptor vuelve su estado anterior.

Para cancelar la búsueda

Pulse TP durante la búsqueda.

Ajustes CT (hora del reloj)

Puede usar la información CT recibida de las emisoras del sistema de datos de radio paraaabustar el reloj incorporado del receptor.

1 Pulse OPTION.

Aparecerá un elemento del menu de options en el visualizador del panel delantero.

2 Pulse / para selectionar "AUTO CLOCK" y pulse ENTER.

3 Pulse / para selectionar "ON" u "OFF" y bajo pulse ENTER.

Se muestra el estado "AUTO CLOCK".

Elajuste predeterminadoes“ON”

ON:ajustamodynamically el reloj del receptor utilizing la informacion CT.

OFF: no ajusta el reloj del receptor.

Para salir el menu de OPCIONES

Pulse OPTION.

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR

El receptor dispone de 2 típos de functions de temporizador. El reproductor CD también se enciende o se pone en modo de esperar automatistically mediante la connexion de control del sistema (p.8).

Ajuste del temporizador de encendido y espera

El temporizador de encendido y espera automatisticallyonga encke i el receptor o lo pone en mode de espera a la hora especificada. Internacionalmente especificaruna entrada que el receptor seleccionara automatamente cuando el temporizador de encendido y espera la encienda.

Notas

  • No puede ajustar el temporizador de encendido y esperas si antes no ajusta el reloj (p.12).
  • Si no toca ninguna tecla durante más de 30 días desde que realiza laULTima operation con teclas, las operaciones que haya realizado se borraran de la memoria y aparecerá la visualización normal.

YAMAHA MCR-640 - Notas - 1

YAMAHA MCR-640 - Notas - 2

1 Pulse TIMER y / para selectionar "TIMER" y bajo pulse ENTER.

El receptorenta en el modo de ajustede temporizador. El indicator TIMER parpadea en el visualizador del panel delantero.

2 Pulse o▼ para seleccionar “ON” (temporizador activado) o “OFF” (temporizador desactivado) y pulse ENTER.

ON: aparece la pantalla de ajuste del reloj temporizador. Prosiga desde el paso 3.

OFF: el indicator TIMER se apaga y el receptor hace al modo normal.

Nota

Para desactivar el temporizador, seleccione "OFF". Una vez activado el temporizador, el ajuste del temporizador y el indicator TIMER permanecen encendidos hasta que se seleccione "OFF".

3 Ajuste la hora de inicio del temporizador.

Paraunarocer detaillesobre comoajustar elreloj,vea los pasos 4 al 6 de“Ajuste del reloj" (p.12).

4 Pulse / o una tecla selectora de entrada para selectionar la fuente de entrada que se va a utiliser cuando el temporizador encienda el receptor, y pulse ENTER.

El receptor selección la fuente de entrada automática cuando se enciende mediante el temporizador de encendido y esper.

Si se ha seleccionado FM como fuente de entrada, el número de presintonizacion (p.ej., "P01") aparecerá en visualizador del panel delantero. Pulse / para selectionar el número de presintonizacion de la emisora que dese see oir cuando se active el temporizador y, a continuacion, pulse ENTER.

Si seleccióna "---" (predeterminado), el receptor selecciónará la emisora que sintonizó previamente.

Si no se ha registrado;ninguna emisora como emisora presintonizada, aparecerá “---”. Pulse ENTER y prosiga desde el paso 5.

Sólo puede selectionar una emisora presintonizada.

Registre de antemano la emisora que deseee oir como emisoras presintonizada cuando se active el temporizador (p.19).

Nota

No puede selectionar AUX como fuente de entrada.

5 Pulse / para ajustar el tiempo de funcionaimiento del receptor.

Puede seleccionar una extension de tiempo de 30 a 90关键时刻, en pasos de 10关键时刻. Seleeccione "--" si no desea que el receptor pase automatically al modo de esper.

6 Pulse ENTER para completar el ajuste del temporizador.

El indicator TIMER se ilumina.

7 Pulse paraponer el receptor en el modo deespera.

El receptor se encenderá automatistically a la horapecifiedada.

Para cancelar la operación de ajuste del temporizador

Pulse TIMER durante la operation.

YAMAHA MCR-640 - Para cancelar la operación de ajuste del temporizador - 1

Puede volver a la pantalla anterior pulsando.

Ajuste del temporizador para dormir

El temporizador para dormir pone el receptor en modo de esperasuponedescurredo un tiempoespecifiedo.

YAMAHA MCR-640 - Ajuste del temporizador para dormir - 1

Pulse repetidamente SLEEP para selectionar la duración眼看ada.

Cada vez que pulsa la tecla, la duración cambia de la forma",[6]

El indicator SLEEP se enciende en el visualizador del panel delantero.

YAMAHA MCR-640 - Pulse repetidamente SLEEP para selectionar la duración眼看ada. - 1

YAMAHA MCR-640 - Pulse repetidamente SLEEP para selectionar la duración眼看ada. - 2

  • El temporizador para dormir se Cancela si pone el receptor en modo de esper.

  • Si pulsa SLEEP una vez cuando el temporizador para dormir está activado, el tiempo restante aparecerá en el visualizador del panel delantero.

Para cancelar el temporizador para dormir

Pulse repetidamente SLEEP para seleccionar "OFF".

AJUSTE DEL MODE DE DE ESPERA AUTOMÁTICA

La funciona de esperar automática pone el sistema automatistically en modo de esperar automática cuando CD o USB se selecciónar como fuente de entrada y el sistemas no se usa durante 30关键时刻.

Notas

  • A menos que conecte bien el receptor y el reproductor CD con el cable de control de sistemas suministrado (p.8), esta funciona no funciona en el sistema.
    -Estafuncionnofunciona enel systemadurante la reproduccion.

YAMAHA MCR-640 - Notas - 1

1 Pulse CD o USB para selectionar una fuente de entrada, y pulse OPTION.

"AUTO STBY" aparecerá en el visualizador del panel delantero.

2 Pulse ENTER.

Se muestra el ajuste actual.

3 Pulse / para seleccionar "ON" u "OFF".

Elajuste predeterminadoes“ON”

4 Pulse ENTER para confirmar el ajuste.

"AUTO STBY" vuelve a aparecer en el visualizador.

5 Pulse OPTION.

El receptor vuelve al modo normal.

Para cancelar la operation de ajuste

Puede volver a la pantalla anterior pulsando

CONTROL iPod™

Además de controlar el receptor (R-840) y el reproductor CD (CD-640), puede manejar su iPod colocado en el acoplador para iPod a工程技术 del mando a distancia suministrado.

Utilización iPod™

Una vez que haya colocado el iPod en el acoplador para iPod,oulda disfurar de la reproduccion del mesmo utilizing el mando a distancia suministrado.

Cuando conecta el iPod durante la reproduccion, el sistema cambia automatically al modo iPod.

Notas

  • Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini e iPod touch.
  • Algunas functions peuvent no ser compatibles dependiendo del modelo o de la version del software de su iPod.

YAMAHA MCR-640 - Notas - 1

Para poder una lista completa de los temas de estado que aparecen en el visualizador del panel delantero del receptor, vea la sección "iPod" en "SOLUTION DE PROBLEMAS" (p.27).

YAMAHA MCR-640 - Notas - 2

YAMAHA MCR-640 - Notas - 3

YAMAHA MCR-640 - Notas - 4
Mando a distancia

YAMAHA MCR-640 - Notas - 5

YAMAHA MCR-640 - Notas - 6

El mando a distancia suministrado dispone de las mismas teclas de funciona que el iPod. De este modo, las teclas se corresponden entre sí.

1 Pulse iPod para selectionar iPod como fuente de entrada.
2 Coloque el iPod el acoplador para iPod.
3 Pulse / para usar el menu del iPod y, a continuación, pulse ENTER para comenzar la reproducción de la canción selecciónada (o grupo de canciones).

  • Vea la pantalla del iPod para controlar el menu.
  • Utilice el iPod mediante los controles del iPod o el mando a distancia suministrado.

■ Repetación de la reproducción (Repeat Play)

Puede reproducir repetidamente una sola pista o un grupo de pistas del iPod.

Pulse REPEAT.

Cada vez que pulsa la tecla, cambia el modo de repetition de reproduccion. El cuadro seguido es un exemple de como cambia el modo con cada pulsacion de la tecla. Compruebe el modoactualmente seleccionado en la pantalla del iPod.

YAMAHA MCR-640 - Pulse REPEAT. - 1

Reproduccion enorden aleatorio (Shuffle Play)

Puede reproducir canciones o álbumes de su iPod de forma aleatoria.

Pulse SHUFFLE.

Cada vez que pulsa la tecla, cambia el modo de reproduccion aleatoria. El cuadro suiviente es un exemple de como cambia el modo con cada pulsacion de la tecla. Compruebe el modoactualmente seleccionado en la pantalla del iPod.

YAMAHA MCR-640 - Pulse SHUFFLE. - 1

SOLUTION DE PROBLEMAS

Consulte la tablasuma cuando este problema no funciona correctamente. Si el problema que está teniendo no se encuesta en la lista o las instrucciones no sirven de ayud, apague el problema, desconecte el cable de alimentacion y póngase en contacto con el centro de service o un concesionario de Yamaha autorizzato.

Receptor (R-840)

General

ProblemaCausaRemedioVea la pagina
El receptor no se enciende oenta en el modo de esperao poco despues de connectarse al alimentación.El cable de alimentación no está-connectado o la clavija no está totalmente insertada.Conectefirmamente el cable de alimentación.8
El receptor ha sido expuesto a una descarga electrónica externa intensa (rayo o electricidad estática intensa).Ponga el receptor en el mode de espera, desconnecte el cable de alimentación,ylvania a conectarlo afterwards de 30 seguidos y bajo utilise normalmente el receptor.
Se ha producido un cortocircuito en el cable y se ha activado el circuito de protección.Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de altozo del receptor y de todos los altavoces se han realizado correctamente y que todos los cables de las conexiones existentes estar en contacto exclusivo con su conexión correspondiente.8
La temperatura interna es demasiado alta y el circuito de protección se ha activado.Espere aproximadamente 1 hora para que se enfríe el receptor y, a continuación,ylvania a encenderlo.8
No hay sonidoConexiones de los cables de entrada o calidad mal hechas.Conecte los cables correctamente. Si el problema persiste, es posible que los cables estén dañados.8
No se ha的选择acionado una fuente de entrada apropriada.Selección una fuente de entrada apropriada con el selector INPUT del panel delantero (o con las teclas selectors de entrada del mando a distancia).
Las conexiones de los altavoces no están seguras.Asegure las conexiones.8
El volumen está bajo.Suba el volumen.
El sonido está en silencio.Pulse MUTE o VOLUME +/- para reactivar la calidad de audio y ajuste el volumen.7
Hay señales que el reproductor no pueda reproducir y que está introduciendose desde un componente fuente comouede ser un CD-ROM.Reproducza una fuente cuyas señales能把 reproducir el receptor.
El sonido se apaga repentinamente.El temporizador ha apagado el receptor.Encienda el receptor y reproducza la fuente de nuevo.
Sólo se oye sonido através del altovo de un lado.Los cables no está bien connectados.Conecte los cables correctamente. Si el problema persiste, es posible que los cables estén dañados.8
Hay interferencia de ruido precedente de un equipo digital o de radiofrecuencia.El receptor está demasiado cerca de un equipo digital o de alta Frequencia.Separe más el receptor de este equipo.
El sonido está distorsionado.El nivel de sonido es demasiado alto.Ajusta el nivel del sonido.13
"CHK SP WIRE" aparece en el visualizador.Se ha producido un cortocircuito en los cables de los altavoces.Asegúrese de que los cables de altozo están connectados correctamente.8

FM

ProblemaCausaRemedoVea la páginà
La recepción estéreo por FM tiene ruido.Las caracteristicas de las emisiones en estéreo de FM PODen causar este problema cuando el transmisor está muy lejos o la entrada de la antenna es mala.Verifique las conexiones de la antenna.8
Procure utiliser una antenna de FM direccional de alta calidad.
Hay distorsión y no se pueda Obtener una recepción nitida a pesar de utiliser una buena antenna de FM.Hay interferencias de trayectorias multíples.Ajuste la posición de la antenna para eliminar las interferencias de trayectorias multíples.
La emisión deseada no se pueda sintonizar con el método de sintonización automática.La signaled esblemado débil.Utilice una antenna de FM direccional de alta calidad.
Utilice el método de sintonización manual.18
Las emisoras presintonizadas previamente ya no se PODen sintonizar.El receptor ha estado desconnectada durante mucho tiempo.Ajuste de emisoras presintonizadas.18

iPod

Nota

Si se produce un error de transmisión pero no se muestra ningún mensaje de estado en el visualizador del panel delantero, disfruebe la connexion entre el receptor y el iPod (e®p.10).

Mensaje de estadoCausaRemedoVea la páginà
CONNECT ERRHay un problema con la trayectoria deSEOnal de su iPod al receptor.Apache el receptor e intente restablecer su iPod.10
UNKNOWN TYPEl iPod que está sido uso no escompatible con el receptor.Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod Classic, iPod mini e iPod touch.
CONNECTEDEl iPod está correctamente colocado en elacoplador para iPod y la conexión entresu iPod y el receptor se ha realizacorrectamente.
NOT CONNECTEl iPod se ha extraído del acoplador para iPod del receptor.Vuelva a colocar su iPod en el acoplador para iPoddel receptor.10
CAN'T PLAYEl receptor no pueda reproducir lascanconionesactualmente guardadas en suiPod.Compruebe que las cancionesactually guardadasen su iPod能把nroducirse.
Garde en su iPod algunosthers ARCHivos de músicaque能把roducirse.

Mando a distancia

ProblemaCausaRemedoVea la párgina
El mando a distancia no funciona o no funciona bien.Es posible que el mando a distancia se está utilizando fuera de su radio de ACCION.Para Obtener información sobre el radio deaccurión del mando a distancia, vea “Utilización del mando a distancia”.11
El sensor del mando a distancia de este sistema pueda ser expuesto a rayos de luz solar o electrónica directa (lámparas fluorescentes tipo inversor).Cambie la iluminación o la orientación de este sistemas.11
Es posible que las pilas se hayan agotado.Sustituya las pilas por otheras新品as.11
Hay obstáculos entre el sensor de este sistemas y el mando a distancia.Retire los obstáculos.11
El cable de control del Sistema está desconnectado del conector del sistemas del receptor y/o reproductor CD.Conectefirmamente el receptor y el reproductor CD con el cable de control del sistemas.8

Reproducor CD (CD-640)

ProblemaCausaRemedoVea la páginà
No se conecta la alimentación electrónica.El enchufe no está Completely insertado.Conectefirmamente el cable de alimentación.8
El receptor y el reproductor CD no está bien connectados.Conecte el receptor y el reproductor CD correctamente con el cable de control del sistema.8
El receptor está ajustado Incorrectamente.Compruebeajuste (INPUT/Volumen/MUTE/Auriculas) del receptor.
La alimentación se desconecta de repente durante la reproducción.La función de esper automatica del receptor se activa cuando éste no recibe una seals del reproducto CD a工程技术 del cable de control del Sistema durante 30 minutes.Compruebe la交代 del cable de control del sistema entre el receptor y el reproductor CD.8
No hay sonido o está distorsionadoLa Frequencia de muestreo de un archivo MP3 o WMA puede no ser compatible con el reproductor CD.Compruebe que la Frequencia de muestreo y la velocidad de transferencia de bits de un archivo MP3 o WMA Sean compatibles con el reproductor CD.3
El disco no se reproduce.Es posible que está utilizing un CD-R/RW no finalizzato.Finalicel CD-R/RW.
Puede que la etiqueta del disco no está hacía arriba.Coloque el disco en la bandeja del disco con la etiqueta mirando hacía arriba.
El disco pueda estar defectuoso.Pruebe a reproducir other disco. Si no se produce el mismismo problema, el disco que quiere reproducir está defectuoso.
Puede que el disco MP3/WMA noonga suficientes pistas de música para poder ser reproducido.Compruebeque su disco MP3/WMAonga como是最imo 5 ARCHivos de música MP3/WMA.
La Frequencia de muestreo de un archivo MP3 o WMAagle no ser compatible con el reproductor CD.Compruebeque la Frequencia de muestreo y la velocidad de transferencia de bits de un archivo MP3 o WMAean compatibles con el reproductor CD.3
ProblemaCausaRemedioVea lapellagia
No se possible reconecer el dispositivo USB.El dispositivo USB no está conectadocorrectamente.Conecte su dispositivo USB correctamente.10
El reproductor CD noestá vinculado con elreceptor.El cable de control delsystema estádesconectado de los jacks conectores delsystema del receptor y/o reproductor CD.Conecte el cable de control del systemacorrectamente a los jacks conectores del systemadel receptor y/o reproductor CD.8

USB

Nota

Si se produce un error de transmission pero no se muestra ningún mensaje de estado en el visualizador del panel delantero del receptor, disfruebe la connexion entre el reproductor CD y el dispositivo USB (p.10).

Mensaje de estadoCausaRemedioVea la págrina
NO USBEl dispositivo USB no está conectado.Conecte un dispositivo USB que se pueda reproducir.10
ÜVER CURRENTEl dispositivo USB no se pueda reproducir en este sistemas o está conectado con un ángulo Incorrecto.Desconecte el dispositivo USB. Cambie la fuente de entrada a un dispositivo que no sea USB y de nuevo a USB. A continuación, conecte correctamente al reproductor CD un dispositivo USB que se pueda reproducir.

NORAS SOBRE EL MANEJO DE DISCOS COMPACTOS

Manejo de discos compactos

  • Debe Manipularlos con cuidado en todo momento para no arañar la superficie de reproduccion. No deform es los discos.

YAMAHA MCR-640 - Manejo de discos compactos - 1

  • Para Maintener la superficie de reproduccion limpia, pasele un trapo limpio y seco. No utilise ningún limpiador para discos, pulverizador u other liquido con componentes químicos.

  • No los limpie con un movimiento circular, hágalo del centro hacía el borde.

YAMAHA MCR-640 - Manejo de discos compactos - 2

  • Utilice un bolígrafo de punta blanda para书写 en el lado de la etiqueta del disco.
  • Cuando no vaya a utiliser un disco, extrágalo de estaunidad y guardelo en su carátula.
  • No exponga los discos a la luz directa del sol, a altas temperatas o a una elevada humedad durante mucho tiempo.

GLOSARIO

Información de audio

MP3 (MPEG Audio Layer-3)

Uno de los métodos de compresión de audio usados por MPEG. Este método emplea la compresión irreversible, con la que se logra una relacion de compresión alta al reducirse los datos de las partes que el oído humano apenas pueda oír. Se dice que puedeacrimir la calidad de datos enapproximamente 1/11 (128 kbps) manteniendo un calidad de audio similar a la de los CDs de música.

PCM (Modulación por codificación de impulsos)

Una señal que esambiada a formatting digital sin comprensión. Un CD se graba con un sonido de 16 bits a 44,1kHz .Esta)."nal también tiene un tipo llamao PCM empaquetado (PPCM) que se pueda comprimir sin ninguna perdida de datos.

Frecuencia de muestro

El número de muestros (proceso de digitalización de señales analógicas) porsegundo. En principio, cuando más alta es la fecuencia de muestro, más amplía es la gama de frequencies que pueda reproducirse, y cuando más alta es la velocidad de bitsquantificada, más preciso es el sonido que pueda reproducirse.

Pista

Un CD se pueda dividir en segmentos (pistas). A cada división se le llama número de pista.

WMA (Windows Media Audio)

Un método de compresión de audio desarrollado por Microsoft Corporation. Este método emplea la compresión irreversible, con la que se logra una relacion de compresión alta al reducirse los datos de las partes que el oído humano apenas pueda oir. Se dice que pueda disfrimir la�性idad de datos en aproximamente 1/22 (64 kbps) Maintainando un calidad de audio similar a la de los CDs de música.

Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson Multimedia.

iPodTM

“iPod” es unamarcacommercialdeAppleInc.,registrada enlos EE.UU.yenotrospaíses.

"Made for iPod" significa que un accesorio electrónico ha sido disnado para connectarse asignificamente a iPod y ha sido homologado por el descarrador para cumplir las specifications de funcionamento de Apple.

Apple no se hace responsable del funcionaimiento de este dispositivo o de si cumple las normas reguladoras y de seguridad.

ESPECIFICACIONES

R-840

SECCION DEL AMPLIFICADOR

  • Potencia de salute RMS minima por canal (6Ω, 1 kHz, 10% THD) .65 W + 65 W
  • Sensibilitad/impedancia de entrada PLAYER, etc. 200 mV/47 kΩ
  • Respuesta de Frequencia PLAYER, etc. 20 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB
    Distorsión armónica total PLAYER, etc. (30 W/6 Ω) 0,04 % o menos
  • RelaciónSEOA ruido (red IHF-A) PLAYER (200 mV, entrada en cortocircuito).100 dB o más

SECCION DEL SINTONIZADOR

Gama de sintonizacion. 87,50 a 108,00 MHz

GENERALIDADES

  • Alimentación. CA 230 V, 50 Hz
  • Consumo. 115 W
  • Dimensiones (An × Al × Prof) 215 × 110 × 348 mm
    Peso 5,7 kg
  • Consumo en espera.........menos de 0,3 W

CD-640

SISTEMA DE REPRODUCCION

CD, CD-R/RW

  • Senal a ruido (1 kHz) 110 dB o más
    Gama dinamica (1 kHz) 100 dB o más
    Distorsión y ruido (1 kHz) 0,003 % o menos

GENERALIDADES

  • Alimentación. CA 230 V, 50 Hz
  • Consumo 16W
  • Dimensiones (An × Al × Prof) 215 × 108 × 318 mm
    Peso 3,2 kg
  • Consumo en espera ......... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. ... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Consumo en expecta ......... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .... .....
  • Consumo en expecta ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ .........

Las specifications están susjetas a Cambios sin previo aviso.

Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza

Gracias por haber elegido un produit Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesse el serviceo que concede la garantia,pongase en contacto por favor con el concesionario a whom adquirio el producto. Si usted Tiene algoa dificultad,pongase en contacto por favor con la oficina representativa de Yamaha en su pais. Podra encontrar todos los detalles necessarios en nuestros situos Web (http://www.yamaha-hifi.com/ o http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido).

El producto tiene una garantía de dos años, a partir de la Fecha de la compra original, que cubre las reparaciones de las averías que pueda tener debido a defectos en la mano de oa o en los materiales empleados en su fabricacion. Yama ha se promote, sujeto a las conditiones listedas mas abajo, a reparar el producto oequalier piezo (o piezas) que tengafectos, o a sustituirlo, a disreciion de Yama, sin cobrar ningn honorario por las piezas o la mano de oa. Yama se reserva el Derecho de reemplazar un producto por otro de类产品 y/o precio y condiones similares, en el caso de que este no se fabrique mas o se considere que las reparaciones resultan bajo operaciones.

Condieones de la garantia

1 El producto defectuoso DEBERÁ ircomingsado de la factura o recibo de vente original (que muestre la fecha de la compra, el已久的 del producto y el nombre del concessionario), juno con una explicación que describa detalladamente la avería. Si falta esta prueba clara de la compra, Yamaha se reserva el derecho a no proveer el service de reparaciones gratis, y el productoouldar serdevueltoal cliente corriendo estecon todos los gastos relacionados con el envio.
2 El producto DEBERÁ haber sido adquirido en el establishimiento de un concesionario Yamaha AUTORIZADO dentro del Área Económica Europea (AEE) o Suiza.
3 El producto noderabad是用来做任何的,a few years later, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years after, a few years
4 De esta garantía se excluye lo suiviente:

a. El mantenimiento periodico y la reparacion o sustitución de piezas debidos al desgaste natural.
b. Los danos debidos a:

(1) Reparaciones realizadas por el propio cliente o por un tercer que no caude con ninguna autorización.
(2) Embalaje inadequado o malrato, quando el producto está sando transporte desde el lugar de residencia del cliente. Tenga en cuenta que el cliente es el responsable de embalar el producto adequamente cuando este es devuelto para ser reparado.
(3) Mal uso, incluyendo, pero sin limitarse a:

(a) no uso el producto de forma normal o no seguir las instruetiones de uso, mantenimiento y almacenamiento apropriadas indicadas por Yamaha, y (b) instalacion o uso del producto de forma inconsistente con las normas sociales o decurity vigilentes en el País donte este se utilize.

(4) Accidentes, rayos, agua, fuego, ventilación inadeuda, fuga de baterías o其中之一 Causea para del control de Yamaha.
(5) Defectos del sistema en el que se incorpora este producto e/o incompatibiliad con produits de terceros.
(6) Uso de un producto importado en la AEE y/o Suiza, no por Yamaha,onde este producto no cumple con las normas Tecnicas o de seguidad del Paisdonde se uses y/o conlaespecifacionstandarde un producto vendido porYamaha enlaAEEy/o enSuiza.

5 Cuando las garantias del Paísdonde se compra el producto y del Paísdonde este se usa son differses se aplicará la garantía del Paísdonde se usa el producto.
6 Yamaha no se hará responsable de cadaña perdida o dano directo, emergente o de cualquier(other tipo; sólo se hará responsable de la reparación o sustitución del producto.
7 Haga una copia de seguridad de cualquier configuración o datos personalizados, ya que Yamaha no se hará responsable de ninguna alteración o perdida que tal configuración o datos pueda sufrir.
8. This guarantía no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nationales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el concesionario surgidos de su contrato de vente/compra.

Información para usuario sobre recolección y disposición de equipuesto viejo y baterías usadas

YAMAHA MCR-640 - Información para usuario sobre recolección y disposición de equipuesto viejo y baterías usadas - 1

YAMAHA MCR-640 - Información para usuario sobre recolección y disposición de equipuesto viejo y baterías usadas - 2

YAMAHA MCR-640 - Información para usuario sobre recolección y disposición de equipuesto viejo y baterías usadas - 3

YAMAHA MCR-640 - Información para usuario sobre recolección y disposición de equipuesto viejo y baterías usadas - 4
Pb

Estos SYMBOLOS en los productos, embalaje, y/o documentacion que se accompanies significan que los productos electronicos y electricos usados y las baterias usadas no deben ser mezclados con desechos domesticos corrientes.

Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por favor llévelos a+puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC.

Al disponible de"These productos y baterias correctamente,把你 a Hourar recursion valiosos y a prevenirrialquier potenciale efecto negativo sobre la salute humana y el medio ambiente, el cui podra surgir de un inapropiado manejo de los desechos.

Para más información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su municipio local, su servicios de gestion de residuos o el punto de vente en el cual usted adquirido los articutos.

[Información sobre la disposición en otros países fauna de la Unión Europea]

Estos SYMBOLOS sólo son validos en la Unión Europea. Si眼看 dereshacerse de这些 articulos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.

Notasobrelesimbolo de la bateria(ejmplosde dossimbolosde la parte inferior)

Estesímbolo podrá ser utilisé en combinación con unsímbolo químico. En este caso el本身就是 obodeace a un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.

LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.

Puynha hac troka. 18

ABTOMaTHuecka IIpeDyucTaHOBka. 18

Puyna IpeDyctaHOBKa. 19

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : YAMAHA

Modelo : MCR-640

Categoría : Sistema de audio