20VRPS2-180.1 - Sierra de sable inalámbrica DEXTER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 20VRPS2-180.1 DEXTER en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Sierra de sable |
| Alimentación | Sin cable (batería) |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad de corte | No especificado |
| Longitud de carrera | No especificado |
| Longitud de hoja | No especificado |
| Tipo de hoja | Hoja estándar para sierra de sable |
| Mango | Mango ergonómico |
| Peso | No especificado |
| Garantía | 3 años |
| Uso | Corte de materiales variados |
| Función pendular | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Protección | No especificado |
| Marca | No especificado |
| Modelo | No especificado |
Preguntas de los usuarios sobre 20VRPS2-180.1 DEXTER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra de sable inalámbrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 20VRPS2-180.1 - DEXTER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 20VRPS2-180.1 de la marca DEXTER.
MANUAL DE USUARIO 20VRPS2-180.1 DEXTER
FR Scie sabre
ES Scierra de sable
PT Serra alternada
Seghetto a gattuccio
EL Σαθούεγα
PL Pilarka szablasta
UA Thinopama
RO Ferästräpendular horizontal
EN Reciprocating saw

EAN CODE : 3276007234367
AFRISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPECIFIQUES & INSTRUCTIONS POUR LES SCIES SAUTEUSES ET SCIES SABRE
AVERTENZI DI SCUREZZA SPECIFICHE I STRUZIONI PER SEGHETTI E SEGHE ALTERNATIVE
KOHKPETHI NONEPEJXEHNIIPO B3NEKY IHCTPYKJIa DIAI PII PIIKI,IO BVKOPCTYOTbC

ADVERTECIAS DE SEGURIDAD ESPECIFICASE INSTRUCCIONES PARA SIERRAS DE CALAR Y SIERRAS DE SABLE
EIAIKEPNOEIAOIOHTEAE A0AALIEAIZ & OAHITIEIPIPIONIAI & NAIINAPMICAIPIONTA
AVERTISMENTESPECIFICE DE SIGURANTÄ & INSTRUCTIONSIPIENTRU FERASTRAIELE CU ZIMT & FERASTRAIE CU MISCARE ALTERNATIVE
AVISOS ESPECIFICOS DE SEGUARANCA & INSTRUÇOES PARA SERRAS DE RECORTES & SERRAS RECIPLCAS
PL SZCEGOLNE OSTRZEZENIA I INSTRUKCJEDOTYCZACE BEPIECZENSTWAINSTRUKCJDEDOTYCZACE WYRZYNAREKIPILY TARCZOWE
SPECIFIC SAFETY WARNINGS & INSTRUCTIONS FOR JIG SAWS & RECIPECATING SAWS


Le agradecemos saber comprado este producto. Le recomendamos leer atentamente el manual de instalacion, uso y mantenimiento. Este producto ha sido Diseño para proportionsarleplenasatisfacción.
Si necesita alguna看你, el personal de la tienda está a su disposicion para guiarle.

ES: Instruetiones Legales y de Seguidad
Esta herramienta ha sido diseñada paraURTAR madera,metal y plácico,y cuenta con cuchillas dentadas apropiadas para cada trabajo.
Es apta para cortes rectos, manteniendo angulos de corte de 90^
La serra de sable ha sido diseñada para un uso manual; nodeferá montarse en un banco de trabajo a no ser que el fabricante del producto
proporcione instruetiones de montaje espécificas. Queda expresamente prohibidoemployearel producto para qualquier otro propósito.
Deberán seguirse las recomendaciones relativas a las cuchillas de serrado.
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
A. Coja la herramienta utilizing sus superficies aisplantes de sujeccion cuando lve a cabo lavoros en los que el accesorio de cortecoulda hacer contacto con cableado escondido Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool"live" and could give the operator an electric shock.
B. Use abrazaderas o fije la herramienta a una plataforma estable deequalier other manera. Sujetar la herramienta en la mano o contra el Cuero deja la herramienta expuestae inestable, pudiendo favorer perdidas de control.
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
A. Asegure la zona de trabajo. Una herramienta fjada mediante abrazaderas o elementos alternativos de sujecion quedará más firmamente susjeta que si se susjeta a mano.
B. No utilize la herramienta para serrar materiales que contenga amiento. El amiento se considera cancerigeno.
C. Espere a que la herramienta se haya detenido antes de depositarla en una superficie o plataforma. La herramienta podra blquearse provocando que el operario pierde el control de laquina.
D. Evite usar la herramanta si el cable de alimentacion resulta dañado. No toque el cable de alimentacion dañado con laquina en funcimiento. Los cables dañadosurrentan el rísgo de descarga electrica.
E. Cuando utilise la herramienta al aire libre, conectela a un circuito con interruptor yonga a tierra.
F. Mantenga las manos fuera del aire de corte. No coloque las manos bajo la pieza que está sando cortada. El contacto con la cucilla de serrado puede provocar graves lesiones.
G. La herramienta y la piezasoledeferanentar encontactowhenla primeraestéencendida.De lo contrario,puedeexistirriesgo de retroceso albloquearselacuchillacontralapieza.
H. Ali serrar, aseguere de que elystema de pivote oscilante de la sierra se coloca sempre de cara a la pieza. La cucchia puee encajarse y provocar que el operario pierde el control de la herramenta.
1. Despues de realizar el corte, apague la herramienta y espere a que la cucilla se pare antes de retiring la sierra de la pieza de corte. Asi evitara el retroceso de la herramienta, lo que permitted depositarla de forma segura sobre una superficie o plataforma.
J. Utilice únicamente cucillas新品 y en buena estado. Las cucillas dovladas o romas peuvent romperse y causar retroceso.
K. Fijel la pieza aURTAYEVITATARLA con manos o pies. Asegurese de que la cucilla no entree en contacto con objetos en el suejo cuando la herramipta este enrectionamento, ya que existe risgo de retroceso.
L. Utilice los detectives apropiados para determinar si existen cables de service oscindidos en la zona de trabajo. también能把 ponsere en contacto con la Empresa de servicios para Solicitar看你. El contacto con lineas eléctricasuede provocar incendos o descargas elétricas. Dañar una linea de gas pueda llgar a provocar una explosión. Serrar una tuberiauede provocar daño en la propidad o descargas elétricas.
M. Tras apagar la herramienta, evite tratar de ralentizar elmovemento de la cucilla aplicando presionlateral contra esta.Lacucillacouldesultardañada,romperse oprovocar retroceso.
N. Utilice las superficies de sujeccion para fjar la ferramenta durante el serrado, siempre que la ferramenta puedaentar en contacto con cabledo oculto perteneciente a su propio cable de alimentacion. El contacto con un cable de bajo tension能把 activar los componentes de metal de la ferramenta y provocar que el operario sufura una descarga electrica.
4. RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando la herramipta se usa de acuerdo con las instruetiones de uso prescritas, resulta imposible eliminar todos los factores de riesgo residual. Puede surgir los siguientes riesgos ligados al diseño y fabricacion de la herramipta:
- Daño pulmonar, de no utiliser gafas protectoras contra el polvo.
- Pédida de audicion, de no usar una protección auditiva correcta.
- Daño a la salute, derivado de la emisión de vibricaciones si la herrimienta está suendo realizada durante un periodo prolongado, o no ha sido manejada/mantenidad adeculamente.
5. REDUCTION DE RIESGOS
Se ha comprobado que, cuando se empleamanualmente, las vibraciones de la herrimientauenpuede favorecer la aparicio del Sndrome de Raynaud en determinas personas. La sintomatologia可以使 inclir hormiqueo, entumecimiento y escalado, normalmente de los dedos, que empeora con la exposacion al frío.Factores hereditarios, la exposacion al frío y/o la humedan, el tipo de dieta, el habito de fumar y diversas practicas laborales,puen contribuir al desarrollo de esta sintomatologia. El operario peut tener ciertas medias encaminadas a reduir los efectos de la vibracion:
- Mantener el cuero caliente, en clímas frías. Cuando se utilize el producto, asegürese delearvar guantes paraKEEPAMENOS y muñecas calientes. Se ha comprobado que el frijo es un factor contributivo del Síndrome de Raynaud.
- Después de cada uso, asegúrese de ejercitarse paraacular su circulación sanguinea.
- Hacer frecuentes descansos en el trabajo. Limitar el número de exposiones diarias.
Si experimentaequalquier sintomatologia similar a la detallada,deje de usar la herramentay acuda al medico.

ADVERTENCIA: El uso prolongado de la herramienta可能导致 o agravar lesiones. El uso prolongado de cualquier herramienta requires que el operario haga los descansos��urlos.

ADVERTENCIA:Esta herramienta genera un camino electromagnétique cuando está en funciónmente. En algunos casos, este camino pueda interferir con implantes Médicos (activos o pasivos). A fin de reducir el ríego de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos que personas con implantes Médicos consulten tanto a su especialista como al fabricante del implante antes de usar la herramienta.
6. SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOs

Lea las instruetiones cuidadosamente antes de encender la herramipta.

La ferramenta cumple con la normativa europea vigente y ha superado en exito la auditoria de evaluacion de conformidad dispuesta por las directivas pertinentes.

Usar sempre gafas de seguridad.

Marca de conformidad que certifica que la herramienta cumple con la normativa技术水平ica aplicable en Ucrania.

Usar siempre proteccion auditiva.

Universal: compatible unicamente con Sterwins UP20, Lexman UP20, y Dexter UP20

Usar siempre gafas protectoras contra el polvo.

Usar siempre guantes protectores.

Esta advertencia de peligro alerta del riesgo a que la herramienta oDEMAs bienes sufran daños, asi como del peligro de sufir daños fisicos o lesiones.


7. DESCRIPCION
Esta herramienta ha sido diseñada para un uso industrial. Rogamos se familiarice con los componentes principales de la herramienta antes de proceeder a su uso.

- Placa frontal
- Palanca de bloqueo de la placar frontal
- Botón de bloqueo de rotación
- Botón de bloqueo
- Interruptor de encendido/apagado
- Cuchilla paraURTAR madera
8. DATOS TECNICOS
| MODELO | 20VRPS2-180.1 |
| TENSión NOMINAL | 18V d.c.(Max. 20V d.c.) |
| ÍNDCHE DE DESPLAZAMIENTO SIN CARGA n0 | 0-3000/min |
| LONGITUD DEL DESPLAZAMIENTO | 22 mm |
| MÁXIMA PROFUNDIDAD DE CORTE | |
| EN MADERA | 180 mm |
| EN ALUMINIO | 19 mm |
| EN METAL | 5 mm |
| PESO | 1,8 kg |
| COMPATIBILIDAD CON BATERIÁS | Paquete de baterías 20V BA2-25.1: 2.5Ah Li-ION - Paquete de baterías 20V BA2-50.1: 5.0Ah Li-ION - Paquete de baterías 20V BA2-25.11: 2.5Ah Li-ION - Paquete de baterías 20V BA2-50.11: 5.0Ah Li-ION |
| COMPATIBILIDAD CON CARGADORES | Modelo: 20V CH1- 3A .1- Entrada: 100-240V~50-60Hz, 75W - Salida: 21V d.c. 3A Modelo: 20V CH2- 6A .1- Entrada: 100-240V~50-60Hz, 150W - Salida: 21V d.c. 6A |
| PRESION DE SONIDO LPA | 86.6 dB(A) |
| POTENCIA DE SONIDO LWA | 97.6 dB(A) |
| INCERTIDUMBRE KPA , KWA | 5 dB(A) |
| VALOR TOTAL DE VIBRACIONa h, B (Tablero): | Empuñadura principal: 9,443 m/s2Zona de agarre frontal: 10,172 m/s2 |
| VALOR TOTAL DE VIBRACIONa h, WB(Viga de madera): | Empuñadura principal: 8,081 m/s2Zona de agarre frontal: 8,953 m/s2 |
| INCERTIDUMBRE K | K=1.5 m/s2 |
- Los values totales de vibración y emisión de sonido especializados han sido medidos de acuerdo con un método de prueba estandar y pueda employarse para comparar=herraminas;
- Los values totales de vibracion y emisión de sonido especialcados tambiénuenpuedeimir el grado de exposicion de forma preliminar.
- Los niveles de sonido y vibraciones emittidos cuando la herramipta está的功能ando puede diferir de los values declarados (en func del uso que se haga y, sobre todo, del tipo de trabajo). Resulta crucial identificar las medidas de seguidas vinculadas a la proteccion del operario en func del grado estimado de exposacion segun las condidones de uso (tomando en consideracion cada elemento del ciclo de manipulacion - incluyendo los tiempos durante los cuales la herramipta esapagado o的功能ando en vacio - ademas del regulator).
- Utilizar la herramunta Incorrectamente pueda generar sindrome de vibracion 'mano-brazo'. A fin de minimizar el risgo de exposacion a la vibracion y el sonido:
Utilizar punzones, taladros y cuchillas aflidas.
- Ejecutar el mantenimiento de esta herramienta de acuerdo con las instrucciones y conservar la herramienta bien lubricada (si Proceed).
- Si la herramienta va a usarse de manière prolongada, invertir en accesos anti-vibracion y anti-ruido.
- Planificar el horario de trabajo a fin de espaciar el uso derialquier herramienta de alta vibracion a lo largo de varios dias.
Se recomienda usar siempre proteccion auditiva al utilizing la herramienta.
9. FUNCIONAMENTO
A. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y BOTON DE BLOQUEO.
Para enccder la hernamenta, pulse primer el boton de bloque. A continuacion, pulse el interruptor de encendido/apagado y mantengalo pulsado. Para apagar la hernamenta, suele el interruptor de encendido/apagado.
Note: Por razones de seguidad, el interruptor de encendido/apagado no podra bloquearse. El interruptor deberas presionarse,mienes dure el serrado. El indices de desplazamento de la herramienta可以使ajustarse cuando laquina estedencenda pulsando el interruptor de encendido/apagado en mayor o menor medida.
Pulsar el interruptor de encendido/apagado ligeramente reduce el indice de desplazamiento. Aplicando presion al interruptor de encendido/apagado se aumenta el indice de desplazamiento. Este depende del material y las conditiones de trabajo y pueda determinarse en base a ensayos practicos.
Se recomienda reducir el indice de desplazamente cuando secoloque la cucilla en el objecto aURT y cuando el trabajo arealizar implique serrar plastic y aluminio.Durante periodos de uso de largd duracion con indicc de desplazamente bajo, la herrimenta pue sobrecalentarse. Para enfiar la herramienta, retire la cucilla de la herramienta con guantes y deqe que la herrimenta funccione al indic maximo de desplazamente durante tres minutes.
B. CORTE GENERAL
Sujete la sierra firmamente, derente y alejada del cierto. Asegürese de que no hay ningún material extraño en la cucilla de la sierra.
Asegürese de que la pieza a ser cortada está bien sujeta. Las piezas más pequeñas deben fibrarse a la mesa de trabajo con abrazaderas y otros elementos de sujeción.
Marque claramente la linea de corte. Pulse el interruptor de encendido para comenzar a serrar. Coloque el calzador en contacto con la superficie de corte.
NO FORZAR. Utilice la presion suficiente para Maintener la sierra functionando. Permita que la sierra y la cucillahlen a cabo el trabajo de serrado.
C. CORTE PROFUNDO
Marque claramente a linea de corte. Tome um punto de a linea de corte como referencia y coloque a punta de la cucilla encima, con la sierra en paraleto a a linea de corte. Aminore a velocidad de la sierra, bajo la herrimienta hasta que su borde inferior se apuye en la pieza. Encienda lentamente a sierra y permitte que alcance su velocidad Tmaxa. Con la sierra apoyada en el calzador, bajo la cucilla despacio hasta la linea de corte. Repita this movemento hasta que la cucilla de la sierra quede perpendicular a la pieza.
ADVERTENCIA: Asegürese de que la cucilla no toca la pieza hasta que la sierra haya alcanzado su velocidad Tmaxima.
De lo contrario, corre el riesgo de perdier el control de la herramienta y sufir lesiones graves.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cucilla no toca la pieza hasta que la sierra haya alcancado su velocidad Tmaxima.
De lo contrario, corre el riesgo de perdir el control de la herramienta y sufir lesiones graves.
D. CORTE DE METAL
Al cortar metal con esta herramienta, es preciso asegurar de que la cucilla de la sierra es la designada para este tipo de trabajo y está bien afrida. Recomendamos lubricar la superficie de corte con aceite de corte para evapor el sobrecalentamento de la herramienta. Siga las instructaciones de corte general detalladas anteriorsmente. No fuerce la herramienta. Utilice suficiente presion para tener la sierra en funcionalement. Las cucillas disenadas para cortar metal estan disponibles en Tienda.
La herramunta se pueda transportar bien envuelta en el embalaje del fabricante o sin el, preservandola de daños mecánicos, precipitaciones, la exposión a sustancias químicasamente activas y cumpliendo con las medidas de prevencion para mercacias frágiles.
10. MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Evite que materiales como liquidos de frenos, gasolina, produits derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc.enetren en contacto con las piezas de plácico de la herramienta. Estos materiales contienen elementos químicos que peuvent dañar, debilitar o destruir la carcaja de la herramienta, compromietiendo asi la integridad del doble aislamento.
A. GENERAL
ADVERTENCIA: Retire la bateria de la herramienta antes de llevar a caboequalquier ajuste,reparacion oostenimiento.

La herramienta no necesita lubricacion oostenimiento adicional.
No using agua ni或者其他 produits químicos de limpieza para limpar la herramánta. Limpiar con un trapo seco. Almacenar la herramánta en un lugar seco. Mantener las ranuras de ventilación limpias. Mantener los mandos de controlibles de polvo. De vez en cuando你可以 aparecer chispas a工程技术 de la natura de ventilación. Ésta occurs en normal y no dañará su herramánta.
Reemplace la cucilla de la sierra en func tion del material a cortar y tan pronto como se desgasten los dientes de la sierra hasta quedar romos. Limpie la herramienta antes de completing cada trabajo de serrado. Retireequalquierducidad (porejemplo, serrin).En caso necessario, limpie el cebazal de la cucilla con una brocha o con aire comprimido.
El rango de temperatura ambiente que favorece el uso de la herramienta y su bateria oscila entre 0^ y +45^
El rango de temperatura ambiente recomendada para el sistemas de energia de la herrimienta durante la energia oscilla entre 0^ y +40^
Algunas piezas de la herramienta能把 ser reparadas por el usuario. Consulte the listado de piezas de recambio incluo en el presentemanual.
B. INSPECCION DE LOS TORNILLOS DE MONTAJE
Inspeccione regularmente los tornillos de montaje y asegures de que han sido correctamente ajustados. De existir tornillos sueltos, atornillos en inmediamente para evitar accidentes que couldan causar graves lesiones.
C. MANTENIMIENTO DEL MOTOR
La unidad de bobinado del motor es el 'corazón' de la herramienta. Se debe prestar la debida energia para garantizar que el bobinado no se daña ni se humedece con agua o aceite.
11. RESOLUCION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | POSIBLES CAUSAS | POSIBLES SOLUCIONES |
| EL PRODUCTO NO ARRANCA | El producto no está conectado a una fuente de alimentación | Conectar el producto a una fuente de alimentación/bateria |
| La bateria no funciona | Un electricista especializada habrá de verficar el estado de la bateria | |
| Otros defectos electricos del producto | Un electricista especializada habrá de verficar el estado del producto | |
| Bateria baja | Cargar la bateria antes de encender la herramipta | |
| LA HERRAMIENTA DEJA DE FUNCIONAR TRAS SERRAR LENTAMENTE | Bateria baja | Reemplazar la bateria antes de reanudar el uso de la herramipta |
| Ventilación bloqueada | Limpiar la ventilación | |
| SE APRECIANT CHISPAS A TRAVÉS DE LAS RANURAS DE LA CARCASA DE VENTILACION | PuedePRESSAR些 chispas através de las ranuras de la carcaja de ventilación | Esta occursra en normal, no indica un problema de FUNCIMIENTO |
| RESULTADOS INSATISFACTORIOS | La cucilla está gastada | Reemplazar la cucilla por otra |
12. PROTEGER NUESTRO MEDIOAMBIENTE

PRECAUCION:Esta herramienta cuenta con un*simbolo relacionado con el deaecho de productos electricos y electronicos.
Este marcaje indica que la herramienta no podra ser desechada jusqu'à con residuos dométricos. Habrá de entrega al sistemas de recogida de residuos de conformidad con la Directiva Europa RAEE. Póngase en contacto con las autoridades y organismos I ocales para recabar información y consejo en relacion con el Sistema de reciclaje recommendado. La herramientadeferá ser reciclada o descentonta para reducir su impacto medioambiental. Debido a las sustancias peligrosas que contienen, los equipos electricos y electrónicos peuvent suponer un rísgo para el medioambiente y la salute.
13. GARANTÍA
Se disénian los productos de Dexter con los estandares de calidad mas altos para el bricolaje. Dexter ofre a garantia de 36 meses para sus productos, a partir de la fecha de compra. Dicha garantia se aplica para qualquer material y los defectos de fabricacion que podan occurir. Las demas reclamaciones resultan imposibles, cauesquiera que sean, directas o indirectas, relacionadas con las personas y/o el material. Los productos de Dexter son inadecuados para un uso profesional.
En caso de problema o de defection, sempre hace falta consultar primero a su revendedor Dexter. La mayoría de las vezes, el revendedor Dexter podrá resolver el problema o corrigir el defection.
Las reparaciones o el cambio de piezas no daran lugar a una extension de la duración inicial de la garantía.
La garantía no cubre los defectos ocurredos tras un uso indefinido o un desgaste. Entreoras cosas,los conmutadores,disyuntores y motores, en caso de desgaste.
Su petecion de garantia peut ser tratada solo si:
- Se puede presenterar la prueba de la Fecha de compra en forma de un recibo.
- Terceros no efectuaron;ninguna reparación o cambio.
- El problema no es的结果为 un uso normal.
- La herramienta no fue的对象 de un uso indefinido (sobrecarga de lamaids o uso de accesos no aprobados).
- Los problemas de mantenimiento y de reparaciónrequireidos se han realizado correctamente.
- El aparato no ha sido ni forzado, ni Manipulado de manière incorrecta ni utilizao de manos no autorizada y no ha sufrido un accidente.
- No existe ningún daño debido a influencias exteriorores o cuerpos extraños como arena o piedras.
- No existe ningún dano defaulted al no respeto de las instrucciones de seguidad o de uso.
- No existe caso de fuerza mayor por parte nuestra.
- No se ha utilisé;ninguna pieza incorrecta, pieza no fabricada por DEXTER, que resulte ser la causa del deterioro.
- La herramienta/la bateria/el cargador no se ha situado nunca en un medio humedo (expuesto al rocio o a la lluvia, immersion...)
- Está inclúa una descripción de la reclamación.
Las conditiones estables en la garantía se aplican en asociación con nuestros conditiones deVentas y de entrega.
Dexter recoger a los aparatos defectuos a devolver a Dexter a工程技术 de que el producto este correctamente embalado.
Si el consumidor envía productos defectuos directamente a Dexter, Dexter podra tratar这些东西 productos solo si el consumidor se hace cargo de los gastos de porte.
Dexter no aptará los productos entrega en un embalaje en mal estado.
14. VISTA DETALLADA Y LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO

| 1 | Cables de acero anti-aprisionamento | 1 |
| 2 | Tornillo del conmutador giratorio | 1 |
| 3 | Arandela del conmutador giratorio | 1 |
| 4 | Montaje de piezas móvil | 1 |
| 4-1 | Ensamblaje de placar frontal | 1 |
| 4-2 | Montaje de la varilla recíproca | 1 |
| 5 | Tornillo | 2 |
| 6 | Tapón del motor | 1 |
| 7 | Tornillo | 3 |
| 8 | Traspaso en bloque | 1 |
| 9 | Motor | 1 |
| 10 | Panel de goma frontal | 2 |
| 11 | Panel de goma central | 2 |
| 12 | A la izquierda y derechos de la carcasa frontal | 1 |
| 13 | Conmutador giratorio | 1 |
| 14 | A la izquierda y derechos del bloque decorativo | 2 |
| 15 | Tornillo | 16 |
| 16 | Pieza decorativa derechos | 1 |
| 17 | A la izquierda y derechos de la carcasa posterior | 1 |
| 18 | Panel amortiguidor de goma | 1 |
| 19 | Bloque conector amortiguidor | 1 |
| 20 | Cubierta superior del botón de bloqueo | 1 |
| 21 | Botón de bloqueo | 1 |
| 22 | Barra de empuje | 1 |
| 23 | Resorte | 1 |
| 24 | Panel posterior de la carcasa | 1 |
| 25 | Resorte del botón de bloqueo | 1 |
| 26 | Pantalla transparente | 1 |
| 27 | Montaje del interruptor | 1 |
| 28 | Pieza decorativa izquierda | 1 |
| 29 | Flecha derechos | 1 |
| 30 | Flecha izquierda | 1 |
| 31 | Tapón de goma | 1 |
| 32 | Tubo termo-retráctil | 2 |
| 33 | Anillo magnético | 2 |
1. ÁREAS DE UTILIZAZão
14. PERSPETIVA EXPLODIDA E LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES

When applicable, the name and number of notified body number[Le case échéant, le nom et le nombre de l'organisme好消息|Cuando corresponda * el nombre y número de Laboratorio Noticesado que hay sido la certifications y la referencia al documento] [Quando aplicável * o nome e número do laboratório Noticesado que emitu a certification e a referencia ao documento]
2006.42_EC_MACHINE machinery|Machines|máquinas|máquinas
EN 62841-1:2015
EN62841-2-11:2016+A1:2020
2014_30_EU EMC Electromagnetic compatibility|compatibilité électromagnétique|compatibiliad electromagnética |compatibiliadeeletromagnética |
EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015
- 65 EU RoHS Restriction of hazardous substances in electrical products|Restriction des substances dangereuses dans les produits électriques|Restrición de sustancias peligrosas en equipos electricos;|Restração de substancias perigosas em equipamentos elétricos|
Directive (EU) 2015/863 amending 2011/65/EU
IEC 62321-1:2013
IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3-1:2013
IEC 62321-4:2013+A1:2017
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017 & ISO 17075-1:2017
IEC 62321-8:2017
EN IEC 63000:2018
Signed for and on behalf of Signe par et au nom de(Firmado por y en nombre de|Assinado por e nom de):
Eric LEMOINE International Project Quality Leader
Ronchin
19/11/2021

La presente dichiarazione di conformità è filariata sulla responsabilità escludiva del fabricante[Niejiesa deklaraci zgodosciw wyda zostaje na wyzcna opdowzialnoso producinta; Etruwuji kai Siuuyuou ton katoaekuaotn tou efousootouevnuonouTouDenumirea s adresroducaturolu sau representantului sau autorizat]