12ID2-25.1A - 20ID3-60BL.2A - Taladro atornillador inalámbrico DEXTER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 12ID2-25.1A - 20ID3-60BL.2A DEXTER en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Taladro percutor inalámbrico |
| Voltaje | 20 V |
| Número de baterías | 2 |
| Cargador incluido | Sí |
| Tipo de batería | No especificado |
| Par máximo | No especificado |
| Velocidad variable | Sí |
| Mandril | No especificado |
| Función de percusión | Sí |
| Peso | No especificado |
| Garantía | 5 años |
| Accesorios incluidos | Baterías, cargador |
| Uso recomendado | Perforar y atornillar |
| Ergonomía | Mango ergonómico |
| Protección | No especificado |
Preguntas de los usuarios sobre 12ID2-25.1A - 20ID3-60BL.2A DEXTER
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Taladro atornillador inalámbrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 12ID2-25.1A - 20ID3-60BL.2A - DEXTER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 12ID2-25.1A - 20ID3-60BL.2A de la marca DEXTER.
MANUAL DE USUARIO 12ID2-25.1A - 20ID3-60BL.2A DEXTER
FR spécifiques pour perceuses a percussion sans fil
Adevertencias de seguridad e instrucciones para taladros percutores inalambricos
Avisos e instruções de segurarça ★★★★
específicos para berbequins percutores
sem fio
Avvertenze e struzioni di sicurezza
specifiche per trapani a percussione a batteria
Ei6ke, poeisobotouiec & ohytec aopaleia iya kpoouka dbapava matapia
PL Specjalne ostrzezenia i instrukcje dotyczne bezpieczeneistwa dla akumulatorowych wiertarek udarowych
CneiJIaJIbHI BKA3IIBK INo PO IOTPMaHnRA
Ua TexHIKI 6e3NIKn Ta IHCTpyKcII 3
EKCINyATAJI DnA kMyJYrTOpHnx Dn
Avertismente sì instruţiuni specifice de siguranta pentru maşina de găurit cu ciocan cu accumulator
EN Specific safety warnings & instructions for cordless impacts drills

EAN CODE: 3276007530155 / 3276007530186
FR Instructions d'origine
Istruzioni originali
Opurihalbhi iHctpykuii
ES Instrucciones originales
E Apxikec ondyiec
RO Instruetioni initiale
PT Instruções originais
Oryginalne instrukcje
EN Original instructions
UTILISATION PRÉVUE
Esta herramiente ha sido diseña para atornillar y desatornillar tornillos y para perforar madera, metal y hormigón.
Las herramrientas con control electrónico y rotación en sentido horario o antihorario también son adecuadas para atornillar.
Las mecinas, Herramrientas y accesorios no deben ser realizados para fines distinctos (vease instruetiones del fabricante) o para problemas distinctos de aquellos para los que han sido disnados.
Deben respetarse las recomendaciones sobre las brocas y las puntas de atornillar.

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espécies cuestiones proporcionadas con esta herramienta electrica. El incumplimiento de las advertencias e instructucciones puede provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECIFicas
1/ Instrucciones de seguridad para todas las operaciones
A. Utilice proteccion auditiva al perforar con percusion. La exposacion al ruido pode provoc perdida de audicion.
B. Coloque la herramienta correctamente antes de utilizesarla. esta herramienta produce un alto par de fuerzas y, si no se sujeta correctamente durante el funcionaamento, pueda producirse una perdida de control queuede provocar lesiones personales.
C. Sujete la herramipta por las superficies de agarre aistantes cuando lleve a cabo trabajos en los que el accesorio de corte puedaentar en contacto con cables ocultos. El contacto del accesorio de corte con un cable con tensión能把poner bajo tensión las partes metálicas expuestos de la herramipta electrica y provocar una descarga electrica al usuario.
2/Instrucciones de seguidad alutilizar brocas largas
A. No trabajo nunca a una velocidad superior a la velocidad nominal maxima de la broca. A mayor velocidad, existe el riesgo de que la broca se doble si gira libremente sin tocar la pieza, lo que pueda provocar lesiones.
B. Empiece sempre a taladrar a boa velocidade y con la punta de la broca en contacto con la pieza. A maior velocidade, existe el riesgo de que la broca se doble si gira libremente sin tocar la pieza, lo que pueda provocar lasiones.
C. Aplique solamente presión en linea directa con la broca y no aplique una presión excessiva. Las brocasSEO
puede doblarse y provocar roturas o perdidas de control, lo que pueda provocar lesiones.
Advertencias de seguridad adiconiales
- Conectare inmediamente la herramienta electrica si el accesorio se bloquea. Hay que estar preparado para las reacaciones de par de fuerzas elevadas que provocan un retroceso. El accesorio se bloquea cuando se atasca en la pieza de trabajo o cuando se bloquea sobrecarga.
- Sujetefirmamente herramienta electrica.Al apretar y aflojar tornillos hay que estar preparado para reacciones de par de fuerzas temporalmente elevadas.
- Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de sujeción o en un tornillo de banco está más sujeta que a mano.
- Utilice los detectives apropiados para determinar si existen cables de servicios escondidos en la zona de trabajo o contacte con su proveedor local de electridad para solicitar ayuda. El contacto con lineas electricasuedeprovocarcendios odescargaselctricas.Dañar un conductor de gasguelegar a provocarunaexplosion.La perforaciondeuna tuberiadeaguapuedecausingadermosaterialeso descargas electricas.
- Espere siempre a que la herramienta se haya detenido por completeo antes de depositarla en una superficie. El accesorio puede bloquearse y hacerle perdcer el control de la herramienta electrica.
- Sujetefirmamente herramientaelctricaconlasdosmanosyaseguesedeteneruna baseestable.Laherramientaelctrica sepuede dirigirde formamasegura conlasdosmanos.
- Para evaporar que el aparato se encienda involuntariamente, desbloqueeiami el boton de bloqueo. Paraarlo, pulse brevemente el interruptor de encendido/apagado.
-
Los accesos能把 calentarse durante el funciona. Existe riesgo de quemaduras alonian el accesorio. Utilice guantes de proteccion para retirar el accesorio.
-
Los niños y las personas débiles no deben usar esta herramienta. Los niños deben estar supervisados en todo tiempo si seEncuentran en la zona en la que seutiliza la herramienta. también es imprescindible respetar las normas de prevencion de accidentes vigentes en su localidad.
RIESGOS RESIDUALES
Aúnque la herramánta se usa siguiendo las instrucciones, no se pueda eliminar todos los factores de riesgo residuales.
Puede surgir los siguientes riesgos en relacion con la construccion y el diseño de la herramienta:
- Riesgo de electrocución al perforar cables electricos - Sujete siempre la herramunta por las empuñaduras y no toque las brocas.
- Daños en el sistema respiratorio - Utilice máscaras de protección respiratoria con filtros adaptados a los materiales con los que se trabaja. Garantice una ventilación adecuada en el lugar de trabajo.
- No coma, no beba ni fume en la zona de trabajo.
- Danos en el oido - Utilice siempre una proteccion auditiva eficaz y reduzca la exposacion al ruido.
- Danos oculars causados por particulas de polvo y residuos - Utilice siempre proteccion ocular adequada.
- Lesiones causadas por las vibraciones - Sujete la herramienta por las empuñaduras previstas y reduzca la exposicion a las vibraciones. Véase también: «REDUCCION DE RIESGOS».
- Lesiones causadas por el polvo - El polvo producido por el funcionaimiento de este aparato pueda provocar lesiones respiratorias. Utilice una mascarilla antipolvo apropriada, con filtros que protejan contra las partículas del material con el que se trabaja.
REDUCCION DE RIESGOS

ADVERTENCIA: las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el uso real de la herramipta electrica能把 diferir de los values declarados en func tion del mode de utilizacion de la herramipta, en particular del tipo de pieza con la que se trabaja; Identificar las medidas de
seguidar para proteger al usuario que se basan en una estimacion de la exposicion en conditiones reales de uso (teniendo encka ta todas las partes del ciclo de functiomento, como el tiempo en el que la herramienta está apagada y cuando的功能a al ralent, ademas del tiempo de activacion).Dependiendo del uso real de la herramienta, los values de vibracion poden ser differentes de los values totales declarado. Adopte las medidas apropias para protegerse de la exposacion a las vibraciones. Tenga encka todo el proceso de trabajo, incluidos los periodos en los que laquina esta functiomento en vacio o encendia. Entre las medidas adecuadas se incluyen elostenimiento regular del producto y de los accesorios,mantener las manos calientes,realizar paumas regulaes y planificar adeuadamente los procesos de trabajo!
Esta herramenta puede provocar el sindrome de vibracion mano-brazo si no se usa correctamente.
Para contribuir a minimizar el riesgo de exposión a vibraciones y al ruido :
- Utilice sempre cinceles, brocas y cuchillas bien afiladas.
- Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y mantengala bien lubricada (cuando proceda).
- Si la herramienta se va a utiliser con regularidad, se recomienda invertir en accesos antivirusriberos y antirruido.
- Planifique el trabajo para distribuir el uso de herramentas de alta vibracion en various días.
Se recomiendalearvarproteccionauditivawhenseutiliceestaquinaa.
| Lea atentamente el manual de instructuciones | |
| CE | Este aparato cumple con las directivas europeas aplicables y ha sido evaluado para determinar el cumplimiento de dichas directivas |
| EAC | Marca Única de circulación de los productos en el mercado de los Estados miembrados de la Unión aduanera |
| Este aparato cumple con la normativa技术水平ica ucraniana aplicable | |
| Los residuos de aparatos electricos no deben eliminarse con los residuos domesticos. Por favor, recicse en las instalaciones de reciclaje existentes. Póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le asesoren sobre el reciclaje. | |
| Los productos reciclables están susujtos a la responsabilidad ampliada del fabricante. Respete las instructuciones de clasificacion | |
| Gafas de sécurité obligatorias | |
| Protección auditiva obligatoria | |
| Guantes de protección obligatorios | |
| Mascarilla antipolvo obligatoria | |
| Esta advertencia de peligro alerta de días en el aparato, en otros bienes o de lesiones personales. | |
| Sólo para uso en interiores, no exponer a la lluvia. | |
| T2A T3.15A | Para el Modelo UP20, si la corriente del cargador es superior a 3,15 A, la corriente que llega al enchufe sera cortada por el fusible. Para el Modelo 12 V, si la corriente del cargador es superior a 2 A, la corriente que llega al enchufe sera cortada por el fusible. |
| Lea elmanual de instructaciones y respete todas las advertencias e instructaciones de seguridad. | |
| Clase de protección II | |
| Utilice y almacene la batería a una temperatura inferior a 45 °C | |
| No desmontar, aplastar ni calentar a más de 100 °C; No exponga nunca la batería a microondas ni aallas presiones. | |
| Batería de iones de litio (Li-lon). Este producto está marcado con un símbolo de «recogida selectiva» para todas las pilas y baterías. Después se reciclara o se desmontará para reducir el impacto medioambiental. Las baterías poder ser peligrosas para el medioambiente y la salute humana ya que contienen sustancias peligrosas. |
| Desenchufe siempre el aparato después de utiliser o antes de realizar el manternimiento | |
| Para reducir el riesgo de descarga electrica, no exponga el aparato al agua. |
UP20 Universal: compatible solo con Sterwins UP20, Lexman UP20 y Dexter UP20
DATOS TECNICOS
| MODELO | 12ID2-25.1A | 20ID3-60BL.2A | |
| TENSIÑON NOMINAL | 12V d.c | 18V d.c.(Max.20V D.C.) | |
| VELOCIDAD n0 | 0-400/0-1500/min | 0-500/0-2000/min | |
| ÍNDCICE DE IMPACTO | 6000-22500 bpm/min | 8000-32000 bpm/min | |
| CAPACIDAD DEL MANDRIL | Ø10mm | Ø13mm | |
| DIÁMETRO MAXIMO DE PERFORación | Madera | 25mm | 45mm |
| Metal | 8mm | 20mm | |
| Hormigón | 6mm | 18mm | |
| PESO | 0.92kg | 1.24kg | |
| PRESIÑON SONORA Lpa | 75dB(A) | 79.6dB(A) | |
| POTENCIA SONORA Lwa | 83dB(A) | 87.6dB(A) | |
| INCERTIDUMBRE Kpa, Kwa | 5dB(A) | 5dB(A) | |
| VALOR TOTAL DE LAS VIBRACIONES Taladro en metal ah,D | 2.5m/S2 | 2.5m/S2 | |
| VALOR TOTAL DE LAS VIBRACIONES Perforación en hormigón ah,ID | 3.49m/S2 | 5.6m/S2 | |
| INCERTIDUMBRE K | 1.5m/S2 | 1.5m/S2 | |
| BATERÍA Y CARGADOR INFORMACION | N° de modelo de la batería:MLC3H-202(SJ20):12V d.c. 2.0Ah; 24Wh; 3 Li-ion cells12BA2-40L.1:12V d.c.;4.0Ah;48Wh,10 Li-ion cells;INR18650-2000;N° de modelo del carrador:UAOC-01Entrada: 200-240VAC, 50-60Hz, 24WSalida: 12.9V d.c. 1.5A | Compatible con todas las bateríasUP20Compatible con todos los cargadoresUP20 | |

ADVERTENCIA:
Las emisiones de vibraciones y de ruidos durante el uso real de la herramienta electrica peuvent diferirir de los values declarados en funcion del modo de'utilisation de la herramienta, en particular del tipo de pieza con la que se trabaja;
El valor de las emisiones debe permitir identificar las medias de seguridad para proteger al usuario que se basan en una estimacion de la exposicion en conditiones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de functonamento, como el tiempo en el que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí, además del tiempo de activacion).
Nota:
-El valor de vibración total declarado y el valor de emisión de ruido declarado se han medido de acuerdo con un método de ensayo estándar y pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
-
El valor de vibración total declarado y el valor de emisión de ruido declarados también pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.
-
Evite los riesgos asociados a las vibraciones.
Sugerencia:
1) utilise guantes durante su Utilización
2) limite el tiempo de uso y reduzca el tiempo deactivacion
UTILIZACION

ADVERTENCIA: El aparato debe estar desconectado de la red eléctrica antes de su puesta en funciona
INSTALACION DE LA BROCA
Cuando elija una broca, utilise el tipo adecuado para su trabajo. Para un mejor rendimiento, utilise siempre una broca bienulfillada.
- PParaAbrir las mordazas del mandril, sujete el mandril y gire el manguito en el sentido contrario a las agujas del reloj. Introduzca la broca atope en el mandril, y.afteres centrela entre las mordazas del mandril.
- Para cerrar las mordazas del portabrocas, sujete el collarin cuando gira el manguito en el sentido de las agujas del reloj.
- Retire la broca siguiendo los mismos pasos enorden inverso.
NOTA: Los mandriles reversibles de los taladros siempre están fjados con un tornillo con rosca a la izquierda. En caso de que seanecessary, el tornillo debe aflojarse antes de poder retiring el mandril. Para aflojar el tornillo, girelo en el sentido de las agujas del reloj..
AJUSTE AVANCE/RETROCESO
- Para girar hacía delante (en el sentido de las agujas del reloj), pulse el interruptor de avance / retroceso hacía la izquierda.
- Para invertir el giro (en sentido contrario a las agujas del reloj), pulse el botón de avance/retroceso hacía la derecha. Aúnque el interruptor impide que la herramIENTA invierta el sentido de giro cuando el motor está en funciona,cede que se detenga por Completely antes de invertir el sentido de giro.

ADVERTENCIA: Si el interruptor de avance/retroceso está en la posicion central, la herramienta no suepe encenderse.
SELECCION DEL MODO IMPACTO /PERFORACION
El interruptor de impacto/perforaciónDebeajustarse enfuncion del tipo del acontecimientorequireida.Laherramiente cuenta con dos options de ajuste:
- Modo perforación: Para perforar madera y metal. Utilice brocas estándar.
- Mode percusión (impacto): Para perforar piedra y mampostería. Utilice brocas para mampostería.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE

ADVERTENCIA: Compruebe siempre que la fuente de alimentacion coincide con la indicada en la placac de caracteristicas de la herramienta.
Esta herramienta está equipada con un interruptor de velocidad variable que se pueda ajustar a una mayor velocidad AUGMENTANDO LA PRESION sobre el gatillo.
La velocidad se controla mediante la presión ejercida sobre el gatillo.
La función de velocidad variable es especialmenteutil cuando se empieza a perforar.
Tambien permite selectionar la velocidad mas adecuada para una aplicacion concreta.
Para limitar la velocidad maxima de la herramiento, gire el selector situado en la parte delantera del gatillo hasta alcancar el ajuste deseado.
Gire el selector en sentido «+» para augmentar la velocidad y en en el sentido «-» para disminuirla.
NOTA: Se recomienda usar la función de velocidad variable solamente durante un breve periodo de tiempo.
No haga的功能la herramienta de forma continua a velocidades variables. Esto podra dañar el interruptor.
ILUMINACION LED DE TRABAJO
La herramipta está equipada con una luz LED para iluminar el area de trabajo y melhorar la visión cuando se trabaja en zonas con escalas iluminación.
La luz LED se enciende automatistically cuando el interruptor de gatillo está presionado
EMPEZARAPERFORAR
Arranque la herramienta pulsando el interruptor con gatillo de velocidad variable. Suelte el gatillo para detener la herramienta.
PERFORACION DE AGUJEROS
Cuando se tratate de perforar un agujero de gran diametro, suele ser mejor empezar con una broca más(PC)Pequeña e ir augmentando el tiempo hasta poder a la medida requerida. De este modo se evita sobrecargar el taladro.

ADVERTENCIA: Muchos accidentes ocurren en situaciones imprevisibles. Recuerde que al perforar un agujero(PC)queño,la broca peut atascarse en el agujero,sobre todo cuando se perfora metal.
- Recuerde utiliser un "pájaro carpintero" en los agujeros profundos para permitir eliminar las virutas del agujero.
- Si la broca se atasca, apague inmediatamente el taladro para打架 constantes.
- Intente hacer girar el taladro en sentido inverso para extraer la BROCA.
- Mantenga el taladro alineado con el agujero. Lo ideal es que la broca entre perpendicular a la pieza. Si se cambia el ángulo durante la perforación, la broca pueda soltarse y bloquear el agujero, lo queURTIA provocar lesiones.
- Reduzca la presión cuando la BROCA está a punto de perforar el elemento a perforar.
- No fuercé el taladro, déjelo funciona a su propio ritmo.
- Veiliez à ce que le foret soit bien aiguisé.
PERFORAR MADERA
Para Obtener el máximo rendimiento al perforar agujeros más grandes, utilise brocas de barrena o brocas de pala para perforar madera.
- Ponga la herramienta en el modo de perforación.
- Empiece a perforar a una velocidad muy baja para evaporar que la broca se desplace del punto de partida.
Aumente la velocidad a medida que penetría en la madera.
- Cuando taladre a工程技术 de agujeros, colocque un bloque de madera detrás de la pieza de trabajo para evitar bordes rasgados o astillados en la parte posterior del agujero.
PERFORACION DE METAL
Para Obtener el máximo rendimiento, utilise brocas HSS para perforar metal.
- Ponga la herramienta en el modo de perforación.
- Marque el centro del agujero con un punzón.
- Utilice un lubricante adecuado para el material que está lavorando.
- Empiece a perforar a una velocidad muy baja para evaporar que la broca se desplace del punto de partida.
- Sujete siempre las chapas metálicas. Sostenga el metal fino con un bloque de madera para estar que se deforme.
PERFORAR HORMIGON
Para encontrar el máximo rendimiento, utilise brocas de mampostería con punta de carburo de alta calidad cuando perfo agujeros en ladrillos, baldosas, hormigón, etc.
- Utilice primero el modo de perforación y, a continuación, pase al modo de percusión una vez que se hayan definido los agujeros.
- Para encontrar los最好的 resultados enladrillo, aplicue una ligera presion y una velocidad media.
-
Para materialesuros como el hormigón, aplicue una presión adicional y una velocidad elevada.
-
Al taladrar agujeros en baldosas, realiza una prueba en piezas sobrantes para determinar la mejor velocidad y presión.
NOTA: La rotación inversa durante la perforación con percusión pueda darar el taladro y la broca.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECIFicas PARA LA BATERIA Y EL CARGADOR
a) Este aparato pueda ser realizado por niños a partir dellos 8 años, o por personas con incapacidades fisicas, sensoriales o mentalares, o que no@cuenten con suficiente experiencia o conocimientos, si lo hace bajo supervisión o se les hainstruido en el uso apropiado y seguro del aparato y entienden los peligos que acarra.
b) Los niños no deben hacer con este aparato. Las tareas de limpieza y mantenimiento no podran ser realizadas por niños sin la debida supervisión.
c) Antes de usar el cargador y la bateria, léase el manual de instrucciones detenidamente.
d) Durante el proceso de cargo, la corriente del suministro de red deben corresponder con la corriente del cargador.
e) Nunca deje que la humedad, la lluvia o las salpicaduras de agua alcancen el cargador.
f) La temperatura ambiente no deben exceder los 50^ . Nunca deje el disposativo expuesto a la luz directa del sol.
g) Desconnecte de la corriente cuando introduzca o saque el accumulator en la caja.
h) Si la batería Tiene defectos o daños, o no pueda recargarse, deben desecharse como un residuo peligioso. Depositela en un lugar de recogida selectiva. No daje el medio ambiente. No arroje las baterías agotadas en el basurero, en el fuego o en el agua.
i) Si el cable de alimentacion se danara, solo deben ser reemplazado por el proveedor o su serviceo tmeico. Encargue las reparaciones unicamente a especialistas autorizados.
j) Utilice únicamente baterías que hayan sido producidas por el fabricante original.
k) Mantenga la superficie del cargador libre de polvo y sueidad.
l) Inserte la bateria en el cargador. Siga las instrucciones sobre la polaridad de la bateria.
m) Retire la bateria del cargador siempre que vaya a instalarla en la herramenta.
n) Cuando la batería está fuera del taladro, cubra los contactos para evaporar cortocircuitos (p. ej., mediante el contacto deoras herramentas). No arroje la batería de Li-ion en el agua o el fuego. iRiesgo de explosión!
p) Proteja la bateria de impactos y no la desarme.
q) No descargue nunca la bateria por completeness y acuerdese de cargarla occasionalmente si no es realizada por un长大o periodo de tiempo.
r) No intente recargar baterías no recargables, ya que podrián romperse o sobrecalentarse.

RIESGO RESIDUAL: Incluso si la herramienta se usa de laforma indicada, sera imposible eliminating todos los factores de riesgo. La construccion y el diseño de la herramienta conlleva los siguientes riesgos:
- Lesiones en los pulmones y las vias respiratorias de no utilizese una mascarilla antipolvo apropiada.
- Périda de capacité auditiva de no utilizesse una protección auditiva efectiva.
- Perjuicios para la salute como consecuencia de la exposión prolongada a las vibraciones produidas por la herramienta, o deben a un manejo o mantenimiento inadequados.

iADVERTENCIA:Estaquina genera un campo electromagnético cuando está en funciona. Dicho campo podra, en determinados casos, afectar el functonimiento de implantes medicos de tipo
activo o pasivo. Para evitar el riesgo de lesiones graves o letales, se recomienda a aquellas personas que utilizen implantes médicos que consulten con su doctor o con el fabricante del dispositivo Médico antes de usar estaquina.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Evite que materiales como liquidos de frenos, gasolina, produits derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc.enetren en contacto con las piezas de plastico de la herramienta.
Estos materiales contienen elementos químicos que pueda darar, debilitar o destruir la carcaja de ramienda, comprometiendo asi la integridad del doble aisliento.

ADVERTENCIA: Desenchufe siempre la herramienta antes de realizarrialquier ajuste oarea de mantenimiento.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por un servicios技术和 autorizado para evitar ríesgos. Desenchufe inmediamente el aparato si el cable de alimentación está dañado.
Evite exponer la herramienta a la lluvia. Si esnecessary cambiar las escobillas, esta operation debera realizarla personalrialcificado (sedeberan cambiar siempre las dos escobillas a la vez). La Herrimenta no necesita lubricacion niostenimiento adicularn. No utilise nunca agua ni productos quimicos para limpiar la herramienta. Limpielo con un trapo seco.Garde siempre la herramienta elctrica en un lugar seco.
Mantenga limpias las ranuras de ventilacion del motor. Compruebe que los mandos noienen polvo. A vez,能把 salir chispas de las ranuras de ventilacion.
Esto es normal y no dañará su herramienta electrica. El intervalo de temperatura ambiente para la realización de esta herramienta está entre 0^ - 40^ .
La humedad relativ de la zona no debe ser superior al 80% , sin exposacion directa a la lluvia y sin un contento excessivo de polvo en el aire. Algunas piezas de la herramienta peuvent ser reparadas por el usuario.
Consulte el lista de piezas de recambio incluido en el presente manual.
A. INSPECCION DE LOS TORNILLOS DE MONTAJE
Inspeccione regularamente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que se han apretado correctamente.
Si uno de los tornillos está flojo, apiételo de nuevo inmediamente. El incumplimiento de estas instrucciones能把 occasionar graves lesiones.
B. MANTENIMIENTO DEL MOTOR
La unidad de bobinado del motor es el "corazón" de la herramienta. Hay que tener cuidado de que el bobinado no se dañé ni se moje con aceite o agua.
C. INSPECCION DE LAS ESCOBILLAS DE CARBON (solamente para el modelo con escobillas)
El motor utilizes escalillas de carbón que son elementos consumables. Teniendo en cuenta que una escalilla de carbón excesivamente desgastada provoca problemas en el motor, sustituya la escalilla de carbón por una pieza identica cuando se desgaste hasta oerca del limite. Además, mantenga tiempo limpías las escalillas de carbón y asegúrese de que se desplazan libremente en el portaescobillas.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | POSIBLE CAUSA | SOLUCION |
| EL PRODUCTO NO ARRANCA | No está conectado a la red electrica | Conecte el aparato a la red electrica |
| Otro defecto electrico del producto | Comprobacion por parte de un electricista especializzato | |
| Batería baja | Cargar la batería antes de encender la herramipta | |
| PROBLEMA | POSIBLE CAUSA | SOLUTION |
| LA MAÍQUINA DEJA DE FUNCIONAR DESPUÉS DE GIRAR LENTAMENTE | Lassonianas de ventilación estanbloqueadas | Limpiar lassonianas deventilación |
| Batería baja | Cargar la batería antes deencender la herramipta | |
| VIBRACION ANORMAL DURANTEEL USO | La broca no está bien montada | Desmonte y vuelva a montar la broca siguiendo atentamente las instrucciones |
| SE APRECIAN CHISPAS A TRAVÉSEDLAS RANURAS DE VENTILACIONDE LA CARCASA | Puedenleequarse peueñaschispas a trovés de las ranuras delarcasa de ventilación | Esto es normal, no indicaginún problema defuncionamiento |
| RESULTADO INSATISFACTORIO | La broca está desgastada o no esla adecuada para el material aperforar | Sustitúyala por una brocanova o compruebe lacompatibiliad entrela broca y el material aperforar |
CONDITIONES DE ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
ALMACENAMIENTO
Este producto:
- Debe almacenarse en un lugar seco
- Debe almacenarse alejado de fuentes de altas temperatas y de la exposicion a la luz solar
- Se deben estar los Cambios bruscos de temperatura durante el almacenimiento
- No está permitido el almacenimiento sin embalaje
- Se debe almacenar en el embalaje del fabricante en almacenes a una temperatura ambiente de entre +0 y +40 °C. La humedad no debe superar el 80% .
TRANSPORTE
Este producto:
- Debe ser transporte en vehículos cerrados de acuerdo con las normas de transporte de mercancías vigentes en este tipo de transporte.
- Durante las operaciones de transporte y de Manipulación, el paquete con el producto no debe ser sometido a impactos violentos ni a los efectos de las precipitaciones.
- Durante la descarga/carga, está prohibido'utilizarrialquier tipo de equipo que funciona segun el principal de apriete del embalaje
- Debe ser transporte a una temperatura ambiente de entre -20^ y +50^ . La humedad relativa del aire no debe superar el 90% .
- Después de transporte el aparato en conditiones invernales, es besoino mantenerlo a temperatura ambiente durante al menos 2 horas hasta que la humedad seSEA por completeo.
PROTEGER NUESTRO MEDIOAMBIENTE
ATENCLION! Este producto está marcado con un*simbolo relacionado con la eliminacion de residuos electricos y electronicos.
Este sibolo significa que este producto no debe desecharge con los residuos domesticos, sino que integrgarse a unsystema de recogida de residuos que cumpla con la directiva europea RAEE. Pongase en contacto con las autoridades locales o con los distribuidores para que le asesoren sobre el reciclaje. Después se reciclaró o desmontará para reducir su impacto en el medioambiental. Los aparatos electricos y electrónicos peuvent ser peligrosos para el medioambiente y la salute humana ya que contienen sustancias peligrosas.
GARANTIA
Los productos Dexter & UP20 estan diseñados segun las mas elevadas normas de calidad para productos destinados al bricolaje.
Para los productos DEXTER (herramienta)-ofrecemos una garantía de 60 meSES y de 36 meSES para los producto UP20 (cargador y bateria) a partir de la Fecha de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto de material y de fabricación que pueda producirse.
No se admitirá;ninguna other reclamación de;ninguna naturaleza, ya esté relacionada directa o indirectly con la mano de obr y/o con los materiales.
Los productos Dexter no está destinados a un uso profesional.
En caso de problema o de defecto, siempre deben consultar primero a su distribuidor Dexter.
En la mayoría de los casos, el distribuidor de Dexter podrá resolver el problema o corregir el defecto.
Las reparaciones o sustituciones de piezas no prerrogan el periodo de garantía inicial.
La garantía no cubre los defectos derivados de un uso indebido ni del desgaste.
Esto se aplica a los interruptores, a los interruptores del circuito de proteccion y a los motores, entrethers, en caso de desgaste.
Su reclamación sobre la garantía solamente se puedatramitar si:
- La prUEba de la Fecha de compra pourrait presentationse en forma de recibo.
- No se han realizado reparaciones ni / o sustituciones por parte de terceros.
- El problema no es una cuestion de desgaste normal.
- La herramienta no ha sido sometida a un uso inadequado (sobrecarga de laquina o instalacion de accesos no homologados).
- Los trabajo de mantenimiento y de reparación necessarios se han realizado correctamente.
- No se ha forzado, ni Manipulado indebidadmente, ni se ha utilisé sin autorización, ni se ha producido ningún accidente.
- No hay ningún día causado por elementos externos o cuerpos extraños, como arena o piedras.
- No hay ningún daño causado por no Respectar las recomendaciones de seguridad y las instrucciones de uso.
- No hay ningún caso de fuerza mayor por nuestra parte.
- No se han utilisé piezas falsas, piezas que no han sido fabricadas por Dexter, a pesar de que han demostrado ser la causa del deterioro.
- La herramienta / la batería / el cargador no han estado en un entorno humedo (rocío, lluvia, sumergidos en agua,...).
- Se adjunta una descripción de la reclamación.
Las disponeciones de garantia se aplican conjuntamente con nuestras condidiones de vente y entrega.
Las herramrientas defectuosas deben ser devueltas a Dexter a工程技术 de un distribuidor Dexter y seran recuperadas por Dexter a condidion de que el producto este correctamente embalado.
Si la mercancía defectuosa es enviada directamente a Dexter por parte del consumidor, Dexter solamente podratramitar这些东西 productos si el consumidor paga los gastos de envío.
Los productos entrega en un embalaje Incorrecto no se han aceptados por Dexter.

12ID2-25.1A
| n° | Description | n° | Description | n° | Description | n° | Description |
| 1 | Tornillo M5X22 tipo T | 15 | (N.° 21) muelle de torsión | 29 | Motor | 43 | Anillo magnétique 9X5.2X12 |
| 2 | Mandril | 16 | Junta para manguito del par de torsión | 30 | Tapa trasera | 44 | Batería de tubo |
| 3 | Cabezal | 17 | Bloque | 31 | Varilla de empuje | 45 | Tubo termorretráctil |
| 4 | Manguito de sujeción | 18 | Muelle de returno (Caja dechangios N.° 40) | 32 | Placa de plástico transparente | 46 | Batería en forma de L |
| 5 | Anillo de ajuste | 19 | Pasador redondo | 33 | Indicador de encendido | 47 | Cargador |
| 6 | Anillo de ajuste interior | 20 | Bola de acero | 34 | N.°10 Alambre de acero elástico | ||
| 7 | Tornillo ST3*14 (tipot) | 21 | Carcasa de caja dechangios (con insertiones) + manguito | 35 | Botón de ajuste de velocidad | ||
| 8 | Placa de cubierta | 22 | Pasador lateral del anillo interior | 36 | Carcasa | ||
| 9 | Diapasón n.° 12 | 23 | Engranaje del carrizo de alambre de acero -7 | 37 | Parte decorativa derecha | ||
| 10 | Placa de prensado | 24 | Pasador autobloqueante | 38 | Conjunto del interruptor | ||
| 11 | Kit de pulvimetalurgia n.° 30 | 25 | Junta | 39 | Flecha izquierda | ||
| 12 | Rodamiento rígido de bolas | 26 | Junta grande | 40 | Flecha derecha | ||
| 13 | Eje de transmisión | 27 | Tornillo mecánico M3X6 | 41 | Parte decorativa izquierda | ||
| 14 | Rosca interior | 28 | Tapón del motor | 42 | Tarjeta de metal |

| n° | Description | n° | Description | n° | Description | n° | Description |
| 1 | Tornillo tipo M6X24T | 16 | Bola de acero | 31 | Pasador lateral del anillo interior | 46 | Parte decorativa izquierda |
| 2 | Mandril | 17 | Muelle de sonido | 32 | Junta grande | 47 | Gancho para cinturón N°3 |
| 3 | Tornillo ST3*14 ( Tipo T ) | 18 | Rodillo de agujas de par | 33 | Tapón del motor | 48 | Tornillo M4X8 |
| 4 | Manguito del par de torsión | 19 | Bola de acero | 34 | Montaje del motor y de la placía de circuitos | 49 | Bloque de bateria |
| 5 | Eje de transmisión | 20 | Junta para man guito del par de torsión | 35 | Tapa trasera | 50 | Placa de protección y Conjunto de soporte |
| 6 | Rodimiento de bolas | 21 | Tornillo 2. 5*8 tipo T | 36 | Pieza decorativa derecha | 51 | Tubo termorretráctil |
| 7 | Bola de acero | 22 | Anillo de palanca | 37 | Carcasa | 52 | Cargador |
| 8 | JuntaLEEa | 23 | Rosca interior | 38 | Botón de ajustede velocidad | ||
| 9 | Kit de pulvimetalurgia n.° 62 | 24 | Anillo indicador | 39 | Muelle para botón de ajustede velocidad | ||
| 10 | Muelle de impacto | 25 | Anillo de seguidad | 40 | Alambre de acero elástico N.° 7 | ||
| 11 | (N.° 9) muelle de torsión Φ2,7 mm | 26 | Pasador autobloqueante | 41 | Pulsador | ||
| 12 | Carcasa delantera de la caja de combustos. Rueda de engranaje móvil integrada. | 27 | Junta | 42 | Conjunto del interruptor | ||
| 13 | Diapasón n.° 11 | 28 | Carcasa trasera para caja de combustos | 43 | Placa de plástico transparente | ||
| 14 | Junta acústica | 29 | Tornillo ST2 8*12 ( tipo T ) | 44 | Flecha izquierda | ||
| 15 | Placa de cubierta | 30 | Soporte de conmutación | 45 | Flecha derecha | ||
UTILIZACHO PREVISTA
When applicable, the name and number of notified body number[Le cas échéant, le nom et le nombre de l'organisme好消息] [Cuando corresponda * el nombre y número de Laboratorio notifying que haya emitido la certifications y la referencia al documento] [Quando aplicable * o nombre e número del laboratorio notifying que emitu a certifications e a referencia ao documento]
2006_42_EC_MACHINE
machinery|Machines|maquinas |maquinas|
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-1:2018+A11:2019+A1:2022+A12:2022
2014_30_EU_EMC
Electromagnetic compatibility|compatibilité
electromagnétique|compatibilidad electromagnética |compatibilidad
eletromagnética |
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
2011_65_EU_RoHS
Restriction of hazardous substances in electrical products|Restriction des substances dangereuses dans les produits
électriques|Restrición de susestructas peligrosas en equipos
électrécios.|Restração de substancias perigosas em equipartimentos
elétricos|
Directive (EU)2015/863 amending Directive 2011/65/EU IEC 62321-3:1-2013
IEC 62321-4:2017
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017
IEC 62321-8:2017
EN IEC 63000:2018
Complied, signed by and on behalf of|Compé, signé par et au nom de|Compilado, firmado por y en nombre de|Compilado, assinado por e em nome de|
Eric LEMOINE
Objeto de la declaración|Przedmiot deklaraci|Σóxος της δλωσης|Obiectul declaratiei|
Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Turicos|Poióvroç|Tip produs|
DEXTER UP20 IMPACT DRILL BRUSHLESS