D25614K - Martillo perforador DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato D25614K DEWALT en formato PDF.
| Tipo de producto | Martillo perforador |
| Características técnicas principales | Martillo perforador SDS Max, capacidad de perforación hasta 45 mm en hormigón |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 500 mm, Altura: 300 mm |
| Peso | 6,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con brocas y cinceles SDS Max |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 1500 W |
| Funciones principales | Perforación, cincelado, función de rotación |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente los filtros y las ventilaciones, lubrique las piezas móviles |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa DEWALT |
| Seguridad | Utilizar gafas de protección, guantes y protección auditiva |
| Información general útil | Garantía de 3 años, manual de usuario incluido |
Preguntas de los usuarios sobre D25614K DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo perforador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D25614K - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D25614K de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO D25614K DEWALT
Espanol (traducido de las instrucciones originales) 25
Ha elegido una herramipta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacer que DeWALT sea una de las entreprises más fiables para los usuario de herramientos electricas profesionales.
Datasétécnicos
| D25614 | ||
| Voltaje | VAC | 230 |
| Tipo | 1 | |
| Velocidad sin carga | min-1 | 190–380 |
| Golpes por minuto sin carga | bpm | 1450–2900 |
| Potencia de entrada | W | 1350 |
| Una sola energia de impacto (EPTA 05/2009) | J | 10,5 |
| Capacidad de perforación optima en hormigón | mm | 16–32 |
| Capacidad de perforación Tmaxima en hormigón | mm | 45 |
| Capacidad de perforación con broca hueca en hormigón | mm | 125 |
| Portaherramentas | SDS MAX | |
| Peso | kg | 7,8 |
Valores de ruido y/o valores de vibracion (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-6.
| LPA (nivel de presión sonora de emisión) | dB(A) | 93 |
| LWA (nivel de potencia sonora) | dB(A) | 104 |
| K (incertidumbre para el nivel de sonido dato) | dB(A) | 3 |
| Perforación | ||
| Valor de la emisión de vibración ah,HD = | m/s2 | 8,9* |
| Incertidumbre K = | m/s2 | 1,5 |
| Cinélatado | ||
| Valor de la emisión de vibración ah,Cheq | m/s2 | 9,0* |
| Incertidumbre K = | m/s2 | 1,5 |
*Medida en la empañadura lateral. La vibración de la empañadura lateral es superior a la vibración de la empañadura principal.
El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proportionada en la EN0745 y pueda'utilarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluacion preliminar de la exposicion.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se usa la herramienta para otheras aplicaciones, con accesos differentes o mal mantenidos, la emisión de ruido y vibraciones puede variar. Esto peutacularconsiderablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo. Para valorar el nivel de exposión al ruido y a las vibraciones, tambiéndeferán tenerse en cuestionas las vezes
que la herramienta está apagada o en función pero sin realizar nunca trabajo. Esto pueda reducir considerablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de segudad adiconales para proteger al operador de los efectos del ruido y las vibraciones, como, por exemple, realizar elostenimiento de la herramienta y de los accesorios,mantener las manos calientes (relevante para las vibrations) u organizar patrones de trabajo.
Declaración de Conformidad CE
Direcriz de la Maquinaria

Taladro percutor para problemas pesados D25614
DEWALT declara que los produits descriritos bajo Datos técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si眼看as mas informacion,pongase en contacto con DeWALT en la direction indicada a continuacion o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilation del archivo techniciano y realiza esta declaracion en representacion de DeWALT.

Markus Rompel
Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
01.10.2019

ADVERTENCIA: para reducir el risgo de lesiones, lea el manual de instructaciones.
Definiones: normas de seguridad
Las siguientes definuciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atencion a这些东西imbolos.

PELIGRO: indica una situacion de peligro inminente, que si no se evita, provocar la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: indica una situación de possible peligro que, si no se evita, podía provocar la muerte o lesiones graves.

ATENCION: indica una situacion de possible peligro que, si no se evita,可以使 provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Indica una practica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, pueda occasionar días materiales.

Indica riesgo de descarga electrica.

Indica riego de incendio.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELECTRICAS

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instructaciones, ilustraciones y espécificaciones suministradas con esta herramiptea electrica. El incumplimiento de las instructaciones que se indicate a continuación能把 causar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El termino "herramienta electrica" que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta electrica que funciona a工程技术 de la red electrica (con cable) o a la herramienta electrica que funciona con bateria (sin cable).
1) Seguidad en el Area de Trabajo
a) Mantenga el和地区 de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas en desorden u oscuras peuvent provocar accidentes.
b) No utilise herrimantas eletricas en atmosferas explosivas, como ambientes donte haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herrimantas elctricas originan chispas que peuvent inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mrientras utilize una herramipta electrica. Las distraccións peuvent occasionar que pierda el control.
2) Seguridad Eléctrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilisenever enchufe adaptador con herramrientas electricas connectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondentes reduciran el risco de descarga electrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies connectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas économicas y frigorificos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si tiene el cuerpo connectado a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a conditiones humedes. Si entra agua a una herramiento electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
d) No someta el cable de alimentacion a presion innecasaria. No use nunca el cable para transporte, tirar de la herramenta eletrica o desenhucarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cordes aflilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredadosurrentan letresgo de descarga electrica.
e) Cuando está utilizing una herramipta electrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilizacion de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no可以选择 evaporar una herramienta electrica en un lugar humedo, use un suministro protegidoc con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad Personal
a) Manténgase alerta, está atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilizes una herramienta electrica. No maneje una herramienta electrica cuando está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atencion cuando se manjan las herramientos electricas pueda occasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditiones apropriadas reduir las lesiones personales.
c) Evite lapellan en functionamento involuntaria. Aseguresede que el interruptor este en posicion de apagado antes de conectar con la fuente de alimentacion y/o la bateria,de levantar otransportar la herramienta.Eltransportar Herramentas electricas con el dedo puesto en el interruptor o Herramentas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido peut provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesia antes de encender la herramienta electrica. Una llave inglesia u otherllave que se depe puesta en una pieza en movimiento de la herramienta electrica pueda ocasionar lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suey y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No se ponga ropa sueleta o joyas. Mantenga elleo, la ropay los quantes alejados de las piezas moviles. La ropa sueita, las joyas y elleo peuvent estar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la connexion del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén connectados y de que se usesn adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los ríesgos relacionados con el polvo.
h) Nocede que la familiaridad adquirida con el uso frequente de las herramentas le lleve a fiarse
demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramienta. Los descuidos能把 causar lesiones graves en una fracuesta de segundo.
4) Uso y cuidado de las herramrientas Eléctricas
a) No fuerce la herramienta eletrica. Use la herramienta eletrica correcta para su trabajo. La herramienta eletrica correcta funciona mejor y con mayor seguidad si se utilizes de acuerdo con sus caracteristicas Tecnicas.
b) No utilise la herramienta électrique si no peut encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta electrolytica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o extraiga la bateria de la herramienta electrica, si es desmontable, antes de realizarrialquier ajuste, carrbar accessorios o guardar las herramentas electricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riscoo deponer en marcha accidentalmente la herramenta electrica.
d) Guarde las herramrientas electricas que no este utilizing fuera del alcance de los niños y no permita queutilicen la herramipta elctrica las personas que no esten familiarizadas conlla o con estas instrucciones.Las herramrientas electricas son peligrosas en manos de personas no capacitasas.
e) Océpese del mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otheras condiciones que能把 an afectar elFuncimiento de la herramipta electrica. Si laherramienta electrica esta dañada, llevela para que sea reparada antes deutilizarla. Se occasionan muchos accidentes por el malmantimiento de las herramrientas electricas.
f) Mantenga las herramrientas paraURTARafiladas y limpias.Hay menos probabilitad de que las herramrientas paraURTAR con bords afilados se bloqueeynsonmasfacilesdecontrolar.
g) Use la herramienta electrica, los accesos y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo enIELDas las conditiones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta electrica para operaciones que no sean las previstas,puede occasionaruna situacionpeligrosa.
h) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladas impiden el agarre y el control seguro de la herramipta en situaciones imprevistas.
5) Servicio
a) Lleve su herramienta eletrica para que sea reparada por una persona@cualificada para realizar las reparaciones que use solo piezas de recambioidenticas. Asi se asegurar a que se mantenga la seguidad de la herramienta eletrica.
Normas de seguridad espéclicas adiconiales para martillos rotativos
- Póngase protectores para el oido. La exposión al ruidoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEO SEOEQ
- Use las empañaduras auxiliares suministradas con la herramienta. La perdida de control puede occasionar lesión personal.
- Sostenga las herramrientas electricas por las superficies de agarre aisladas cuando realiza una operation en la que la herramipta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto. En caso de contacto con un cable cargado, se cargaran las partes metálicas de la herramipta yello pueda producir una descarga electrica al operador.
- Use abrazaderas u other forma practica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El susetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proportiencia estabilidad y pueda causar una perdida de control.
- Póngase gafas protectoras u另一边 protección para los ojos. Las operaciones de martillouen poder hazer que salgan volando astillas. Las particulas volantes你能 occasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzan polvo. Puede que seanecessaryutilizaruna proteccionauditiva para la mayoria de las aplicaciones.
- Agarrefirmamente la herramienta en todo momento. No intenteutilizaresta herramientsin sutarla con ambas manos.Serecomiendauslar empuñadura lateral en todomomento.Elutilizarestha herramientaconuna sola mano occasionarala pédida de control.Asimismopeeledpeligroso romper o encontrarse con materiales duros comobarras defrefuerzo.Apriete la empuñadura lateral bien ante deutilizarla herramienta.
- No utilise esta herramiento durante periodos largos de tiempo. La vibración causada por la做的事情 del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice quentes para proporcionar protección extra y limite la exposión tomándose periodos de descanso con Frequencia.
- No repare las brocas usted mesmo. La reparación de los cinceles deben ser realizada por un especialista autorizada. Los cinceles que no están bien reparadosPECTEN CACAR LESIONE.
- Póngase guantes cuando utilise la herramipta o cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la herramipta y las brocas peuvent ponerse extremamente calientes durante el funcionaimiento. Los trozosPEGuenos de material roto poderaadar las manos desnudas.
- No ponga nunca la herramienta hacía abajo hasta que la broca se haya parado porcomplete. Las brocas en movimiento poderan causarlesiones
- No golpee las brocas atascadas con un martillo para SACARLAS. Pueden despenderese fragmentos de metal o astillas de material y occasionar lesiones.
-
Los cinceles ligeramente desgastados puede volver a afilarse amolando.
-
Mantenga el cable electrico alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable electrico enrollado en una broca en movimiento puede occasionar lesión personal y perdida de control.

ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corrente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.
Riesgos residuales
No obstarce el cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueda evitarse. Dichos riesgos son los sicuentes:
Deterioro auditivo.
- Riesgo de lesiones personales bajo a particulas flotantes en el aire.
- Riesgo de quemaduras producidas por los accesos que se calientan durante el funcionaimiento.
Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Seguidad eletrica
El motor electrico está Concebido para un solo voltaje. Compruebe sempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placac de caracteristicas.

Su herramienta DEWALT Tiene doble aislamento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requires conexión a tierra.
Si el cable de alimentacion está dañado, debe reemplazarlo
DEWALT o un servicios专业技术o autorizzato, exclusivamente..
Uso de un alargador
En caso de que seanecessaryutilizaranalargador,useuno de 3 conductoresaprobado y apto para la potenciade esta herramienta (consulte losDatos先进技术).El時間 minimalodel conductores 1,5mm^2 ;la longitudmaximaes 30m
Si utilizes un carrete de cable, disenrolle siempre el cable completeness.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Taladro percutor
1 Empuñadura lateral
1 Caja kit
1 Manual de instrucciones
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufridoalgúndesperf ecto durante el transporte.
Tómese el tiempo你需要 para leer detenidamente y comprende este manual antes de utilizar la herramipta.
Marcas sobre la herramenta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, lea el manual de instructaciones.

Póngase protección para el oído.

Póngase protección para los ojos.
Posicion del Cuestiono de Fecha (Fig. A)
El Códido de Fecha 12, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejempio:
2019 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)

ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta electrica ni ninguna de sus piezas. Podrán producirse lesiones personales o daños.
1 Interruptor de acontecimiento
2 Tambor frontal (collarin)
3 Interruptor selector de modo
4 Empuñadura principal
5 Portapuntas
6 Mango de bloqueo
7 Interruptor de bloqueo
8 Control electrónico de velocidad e impacto
9 LED indicator rojo delsystema antirrotacion
10 LED indicator amarillo de desgaste de la escobilla
11 Orificios de montaje de terminal de la herramienta DEWALT
12 Código de fecha
Uso Previsto
Su martillo rotatorio para problemas pesados ha sido disnado para aplicaciones profesionales de taladrado y cincelado de mampostería.
NO debe usarse en conditiones humedes ni en presencia del liquidos o gases inflamables.
Su martilio rotatorio para problemas pesados es una herramienta electrica profesional.
NO permitted that los niños tocken la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
- Este produit no ha sido Diseñado para ser utilisé por personas (incluyendo los niños) que posean incapacidades fisicas, sensoriales o mentalares, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necessities a menos que estén supervisas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberáeparar nunca que los niños juguen solos con este producto.
Función de arranque suave
El arranque suave permite que la herramienta acelere lentamente, evitando de este modo que la broca se desvie de la posicion prevista durante la puesta en marcha.
Del mesmo modo, esta funciona también reduce el par de torsión inmediato transmitido al engranaje y al usuario cuando el martillo es activado con la broca en un agujero ya existente.
Sistema de control de vibración activo (AVC)
Para un mejor control de vibracion, sostenga la herramienta como se describe en Posicion adecuada de las manos y aplique una presion suficiente para que el dispositivo de amortiguation de la empunadura principal quede aproximamente en la mitad de la carrera.
El control de vibración activo neutraliza la vibración de rebote del mecanismo percutor. Disminuir la vibración en brazos y manos permitune un uso más fácilmente durante largos periodos de tiempo y prolonga la duración de lachaft.
El taladro solo necesita la presión suficiente para activar el control de vibración activo. Si aplica demasiada presión, la herramienta no perforará o desbastará más velocamente y no seactivará el control de vibración activo.
Terminal de la herramienta DEWALT preparado (Fig. A)
Accesorio optional
Su martilloiene con orificios de montaje 11 y sujeciones para instalar una etiqueta en la herramienta DEWALT. Necasará una punta de broca T15 para instalar el terminal. La etiqueta de la herramienta DEWALT ha sido Diseñada para seguir y localizar las herrimantas electricas, los equipos y las máquinas profesionales que utilizen la aplicación DEWALT Tool Connect™. Para la instalación correcta de la etiqueta de la herramienta DEWALT, consulte el manual de la etiqueta de la herramienta DEWALT.
Interruptor de bloqueo (Fig. A)
Solo modo cincelado
El interruptor de bloqueo 7 ofrece más comport en aplicaciones de uso extendido. Para bloquear la herramienta encendida, pulse el interruptor de bloqueo cuando la herramienta está的功能ando. La herramienta seguirá的功能ando afterwards de soltar el interruptor. Para desbloquear y apagar la herramienta, pulse y suele el interruptor.
Control electrónico de impacto y velocidad (Fig. A)
El control electrónico de velocidad e impacto permite el uso de brocas más(IC)sin el riesgo de rotura de la BROCA,la perforación de materiales ligeros y quebradizos sin aplastarlos y el optimo control de la herramienta para un cincelado de precision.
Para configurar la velocidad electrónica y el dial de control de impactos 8, gire el selector hacía el nivel deseado. Cuanto mayor sea el número, mayor sera la velocidad y la energia del impacto. La configuración del selector confiere a la herramienta una gran flexibilidad y permitte adaptarla a manyas aplicaciones distinctas. El ajuste重要因素 depende del時間 de la BROCA y de la dureza del material que se vaya a taladrar.
- Cuando cincele o taladre materiales blancos y frágiles o cuando se requiera una rotura minima, situe el control en un nivel bajo;
- Cuando rompa o taladre materialesuros, fije el control en una posicion alta.
Limitador de par
En caso de atascimiento de una broca, se interruppe el impulso al husillo de la broca. Debido a las fuerzas resultantes, averre siempre la herramipta con ambas manos y adopte una postura firme. Después de una sobrecarga, suelte y apriete el gatillo para re-embragar el impulso.
Embrague mecánico
Estas herramrientas estan dotadas de embrague mecancio. Al activarse el embrague se oye un trinqueteo y aumento la vibracion.
Sistema antirrotacion
Además del embrague, el sistema antirrotación offre una mayor comodidad al usuario honors a la Tecnología antirrotación incorpORA, que pueda detectar si el usuario pierde el control del martillo. Cuando detecta un ataso, el par de apriete y la velocidad se detienen instantaneeamente.Esta funciona evita la autorrotación de la herramienta.
El indicator rojo de sistemas antirrotacion 9 se ilumina para indicar el estado.
Indicador de LED sistemas antirrotacion y de servicios (Fig. A)
Su martilio rotatorio tiene dosindicadores de LED que indicate la referencia Sistema antirrotacion y un indicator de service. Consulte laTabla para más informacion sobre la referencia de los LEDs.
| Función de los LEDs | Descripción | |
| Rojo (parpadeante) | Bloqueo/Servicio El indicator de LED rojo del sistema antirrotación ⑨ parpadea si el interruptor de bloqueo ⑦ se usa en cualquier modo distinto al modo de cincelado, si la herramienta tiene alcún fallo o si las escobillas están totalmente desgastadas. | |
| Rojo (permanentmente encendido) | Sistema antirrotación La(systema antirrotación estáactivada. | |
| Amarillo (permanentemente encendido) | Reparación escobillas El indicator LED amarillo de desgaste de las escobillas 10 se enciende cuando las escobillas de carbón está casi gastadas, para indicar que deben reparar la herramIENTA en las práximas 8 horas de uso. | |
MONTAJE YAJUSTES

ADVERTENCIA: Para disminuir el risgo de lesiones personales graves, apague la herramipta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algo n o deponer o qitar acoplamente o accesos. La puesta en marcha accidentaluede causar lesiones.
Empuñadura lateral (Fig. A, B)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, utilise SIEMPRE la herramienta con la empañadura lateral correctamente instalada. En caso contrario, la empañadura lateral podra deslizarse durante el uso, con la consiguiente perdida de control de la herramienta. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar el control.
La empuñadura lateral 13 se engancha a la parte frontal de la caja de velocidades y pueda girarse a 360^ para permitirle usar el aparato con la mano derecha o izquierda.
Montaje de la empuñadura lateral recta (Fig. B)
- Agrande la abertura del anillo de la empuñadura lateral 13 girándola en sentido antihorario.
- Deslice elconjunto en la boca de la herramienta através del anillo de acero 14 y en el collarin 2, pasando el porta cincel y el manguito.
- Gire la empuñadura lateral hasta alcantar la posición deseada. Para hacer perforaciones de percusion con un broca de trabajo pesado, colque elconjunto de la empuñadura lateral en un ángulo de aproximadamente 20^ a la herramienta, para un optimo control.
- Bloquee el Conjunto de montaje de la empuñadura lateral en su posición aplretando bien la empuñadura 13 girándola en sentido horario para que elconjunto no gire.
Broca y portabroca

ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. SIEMPRE use guantes cuando cambie las brocas. Las piezas metálicas accesibles de la herramipta y las brocas alcanzan temperatas extremamente altas durante el funcionaimiento. Los trozos pequeños del material roto pueda darar las manos desnudas.
El taladro percuteur pueda equiparse condietes temas de brocasdependiendo del trabajo que se DEAclarar. Utilice solo brocas aflidas.
Introducir y retirar los accesos de SDS MAX (Fig. C)
Esta herramienta utilizes brocas y cinceles SDS MAX (vease la insertion en la Fig. C para un corte transversal de una cola de broca SDS MAX).
- Limpie la cola de broca.
- Tire hacía detrás del mango de bloqueo 6 e introduzca la cola de broca.
- Gire la broca ligeramente hasta que el mango se colque en su posicion.
- Tire de la broca para comprobar que está bien susjetada. Para la funciona de taladrado, es besoin que la broca pueda moverse axiallynte variedes centimetros una vez sujeta en el portaherramrientas.
- Para desmontar una broca, retire el manguito sujetador del portaherramentas 6 y saque la broca del portaherramentas 5.
FUNCTIONAMIENTO
Instrucciones de uso

ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o quitar acoplamente o accesorios. La puesta en marcha accidentaluedecausarlesiones.
Posicion adecuada de las manos (Fig. D)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesion personal grave,onga SIEMPRE las manos en una posicion adecuada como se muestra.

ADVERTENCIA: Para reducir el risgo de lesion personal grave, sujeta SIEMPRE bien en caso de que haya una reccion repentina.
La posicón adecuada de las manos exige que una mano se coloco en la empūñadura principal 4 y la otra en la empūñadura lateral 13.
Modos de funcionajo (Fig. A)

ADVERTENCIA: No selección el modo de funciona cuando la herraminta está en trabajo.
Su herramienta está equipada con un interruptor selector de modo 3 para selectionar el modo correcto de operation que desee.
| Simbolo | Modo | Aplicación |
| T | Taladrado de percusión giratorio | Taladrado en hormigón y mampostería |
| T | Solo percésión | Desbaste ligero |
| O | Ajuste de la BROCA | Ajuste de posición de la BROCA burialadora |
Para selectionar un modo de funciona bajo:
- Gire el dial selector de modo de manière que la flecha apunte al símbolo que corresponda con el modo deseado.
NOTA: El selector de modo 3 depear está siempre en taladrado giratorio, taladrado de percusion o solo percusion unicolement. No existen posiciones operativas intermedias. Puede que sea necessitieso hacerFuncionar brevemente el motor despues de embarrarde mode 'solo percusión'a'giratorio' para alinear los engranajes.
Indexar la posicion del cincel (Fig. A)
El ci nél se pueda ajustarse y fjarse en 18 posiciones différentes.
- Gire el interruptor de modo 3 hasta que se n行业内 la posión 0
- Gire el ciencel en la posicion deseada.
- Ajuste el interruptor selector de modo 3 a la posicion "sólo percusion."
- Gire el ciencel hasta que quede bloqueado en su posicion.
Realizar unaarea(Fig.A,B)

ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES PERSONALES, COMPRUEBE SIempre que la pieza de trabajo está bien anclada o fjida. Si perfora un material fino, utilise un bloque de materia de soporte para evaporar daños al material.

ADVERTENCIA: Espere siempre a que el motor se detenga por Completely antes deavianlar direcctionde giro.
Encendido y apagado (Fig. A)
Para poder en marcha la herramipta, presione el interruptor de activacion 1.
Para detener la herramienta, suelete el interruptor de activacion.
Taladrar con una broca sólida (Fig. A, B)
- Inserte la broca que corresponda.
- Ajuste el interruptor selector de modo 3 a la posicion "perforación de percusion."
- Fije el control electrónico de velocidad e impacto 8.
- Fije y ajuste la empuñadura lateral 13.
- Marque el punto en donde realizaré el orificio.
- Coloque la broca en el punto y active la herramienta.
- Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla.
Taladrar con una barrena cilindrica hueca (Fig. A, B)
- Introduzca la barrena cilindrica hueca adecuada.
- Monte la broca de centrar en la barrena cilindrica hueca.
-
Ajuste el interruptor selector de modo 3 a la posicion "perforación de percusion."
-
Coloque el control electrónico de velocidad e impacto 8 en posición de velocidad mediana o alta.
- Fije y ajuste la empuñadura lateral 13.
- Coloque la broca de centrar en en el punto y active la herramienta. Perfore hasta que la barrena haya penetrado en el hormigón hasta aprox. 1 cm.
- Detenga la herramienta y saque la broca de centrar. Vuelva a colocar la barrena cilindrica hueca en el orificio y siga perforando.
- Cuando taladre en una estructura que sea más gruesa que la profundidad de la barrena hueca, deben sacar con fecuencia el cilindro de hormigón que se acumulará en la barrena hueca. Para evaporar que el hormigón se rompa alrededor del orificio, realice primeramente un orificio con el diámetro de la broca de centrar que atraviese completenessla estructura.A continuación,oulda perforar aaminslos del orificio創造o.
- Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla.
Escodar y cincelar (Fig. A, B)
- Introduzca el cincel adecuado y girelomanualmente hasta bloquearlo en una de las 18 posiciones.
- Ajuste el interruptor selector de modo 3 a la posicion "sólo percusion."
- Fije el control electrónico de velocidad e impacto 8.
- Fije y ajuste la empuñadura lateral 13.
- Encienda la herramienta y empiece a trabajo.
- Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla.
MANTENIMIENTO
Su herramienta electrica ha sido disnada para funciona mucho tiempo con un minimum de mantenimiento. Que siga funciona satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periodica.

ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconectela de la fuente de alimentacion antes de realizar ajuste algoo o deponer o quitar acoplamente o accesorios. La puesta en marcha accidentaluedecausarlesiones.

Lubricación
Su herramienta electrica no requires lubricacion adiconal.

Limpieza

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la sueidad y el polvo de la carca sa principal tan pronto como se advierte su acumulacion en las rejillas de ventilacion o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.

ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u或者其他 produits químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramipta. Dichos produits químicos poden debilitar los materiales con los que está construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permitta que le entre liquido algo a la herramipta ni sumerjaonga parte de la misma en liquido.
Accesorios-optionales

ADVERTENCIA: Dado que los accesos que no sean los suministrados por DEWALT no han sido@sometimes a pruebas con este producto, el uso de tales accesos con esta herramienta podra ser peligioso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesos recomendados por DEWALT.
Hay variedostipsobrocasycincelesSDS MAX opcionesales. Los accesorios y acoplamente deben usarse debidamente lubricados alrededor de la guarnicón del SDS MAX.
Consulte a su proveedor si DEA information más detallada sobre los accesos apropriados.
Proteger el medio ambiente

Recogida selectiva. Los productos marcadas con este síbolo no deben desecharse+junto con los residuos domesticos normales.
Los productos contienen materiales que peuvent
ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recile los productos electricos de acuerdo con las dispositions locales. Para más informacion, vaya a
www.2helpU.com.
MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF DE QUALITÉ INDUSTRIELLE
D25614
Felicitations!
Berbequim de percussao rotativo de uso intensivo
D25614
2) Segurarca Eléctrica
O)códio de data 12, o qual también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie do equipamento.
Exemplo:
2019 XX XX
Ano de fabrico
Descrição (Fig. A)

Modos de funciona (Fig. A)
