Hr4002 - Martillo neumático MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Hr4002 MAKITA en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Martillo perforador |
| Alimentación | Eléctrico con cable |
| Función principal | Perforar y cincelar |
| Tipo de portabrocas | Portabrocas SDS |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad en vacío | No especificado |
| Frecuencia de impacto | No especificado |
| Fuerza de impacto | No especificado |
| Mango auxiliar | Sí, ajustable |
| Modo cincelado | Sí |
| Peso | No especificado |
| Longitud | No especificado |
| Altura | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Uso recomendado | Trabajos de perforación y cincelado en hormigón y mampostería |
| Sistema antivibración | No especificado |
Descarga las instrucciones para tu Martillo neumático en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Hr4002 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Hr4002 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO Hr4002 MAKITA
Explicación de los dibujos
| 1 | Gatillo interruptor | 6 | Tuerca de la abrazadora | 11 | Tapa del mandril |
| 2 | Botón de bloqueo | 7 | Empuñadura lateral | 12 | Tope de profundidad |
| 3 | Palanca de cambio | 8 | Eje de la broca | 13 | Tornillo de fijación |
| 4 | Puntero | 9 | Grasa para brocas | 14 | Base de la empuñadura |
| 5 | Mango lateral | 10 | Broca | 15 | Soplador |
ESPECIFICACIONES
| Modello | HR4002 | |
| Capacità | Broca de punta de carburo | 40 mm |
| Broca de corona | 105 mm | |
| Velocidad en vacio (min-1) | 680 | |
| Percusiones por minuto | 2 500 | |
| Longitud total | 458 mm | |
| Peso neto | 6,2 kg | |
| Clase de seguridad | 凹/II | |
- Debido a un programa continuo de Investigación y descarrollo, las espécografías精髓as que ellos han tenido sujetas a Cambiosis sin previo眼看.
- Nota: Las espécificaciones peuvent ser differsentes de País a País.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para taladrar con martillo enladrillo, cemento y piedra asi como para trabajo de cincelado.
Alimentación
La herramipta ha de connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la mesma tension que la indica en la placac de charactericas, y solo可以选择的功能ar con corriente alterna monofasica. Elistema de doble aislamento de la herramipta cumple con la norma europea y pueda, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguidad, consulte las instrucciones de seguidad inclidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NO deja que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el martillo rotativo. Si utilizes esta herramienta de forma no segura o incorrectra,oulda sufir graves heridas personales.
- Póngase protectores de oidos. La exposión al ruido puede producir perdida auditiva.
-
Utilice los mangos auxiliares suministrados con la herramienta. Una perdida del control puede occasionar heridas personales.
-
Sujete las herramrientas electricas por las superficies de asimiento aislasando cuando realice una operation en la que la herramipta de corte puedaentar en contacto con cableado oculto o con su propio cable. El contacto con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramipta youlde electrocutar al operario.
- Póngase casco rígido (casco de seguridad), gafas de sécurité y/o mascara facial. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos. Internacional es muy recommendado que utilise una mascara contra el polvo y guantes bien almohadillados.
- Asegürese de que elimplemento está bien sujeto antes inicia la operation.
- La herramienta ha sido disnada para que produzca vibracion en operation normal. Los tornillos peuvent aflojarse fácilmente, pudiendo occasionar una rotura o accidente. Compruebe el apriete de los tornillos cuidadosamente antes de iniciaar la operation.
- En tiempo frío o cuando la herramipta no haya sido realizada durante largo tiempo, deje calcular la herramipta durante un ratoHCIéndola func-. tionar sin carga. Estogagilizará la lubricacion. Sin un calentamento apropiar, la operation de percusionión resultará dificil de realizar.
- Asegüreseiami de que tiene suelo firme.
Asegürese de que no haya nadie debajo cuando utilise la herramenta en lugares altos. - Sujete la herramienta firmamente con ambas manos.
- Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento.
- Nocede la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tengaa en la mano.
- No apunte la herramienta hacía nadie en el lugar cuando la está utilizando. ElimplementoURTASpiralizardisparadoyheriralguienseriamente.
- No toque el做到 ni partes cercanas a el inmediamente antes de la operacion; podran estar muy calientes y quemarle la piel.
- Algunos materiales contienen sustancias químicas que podran ser tóxicas. Tenga precaución para estar la Inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
- Asegürese sempre de que la herr模板ia está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o compropancies en la ella.
Accionamento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCION:
- Antes de enchufar la herramienta, comaque se sempre que el gatillo interruptor seonia deidamente y que vuye a la posicion "OFF" cuando lo suelta.
Para comenzar a usar la herramienta, simplemente presione el gatillo interruptor. Suételo para detenerla.
Selección del modo de actionamento
Rotación de martillo (Fig. 2)
Para perforar en cemento, albanilería, etc., empuje hacer Dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manos que el puntero está orientado hacía el simbolo. Utilice una broca con punta de carburó de tungsteno.
Acción de martillo solamente (Fig. 3)
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacer bajo el boton de bloqueo y gire la palanca de cambio de manos que el puntero está orientado hacía el symbolo. Utilice un barreno, cortafrivos, cinecl desincrustador, etc.
PRECAUCION:
- No gire la palanca de cambio cuando la herramienta está en marcha. Se dañará la herramienta.
- Para registrar un desgaste rápido del mecanismo de cambio del modo de acontecimiento, asegürese de que la palanca de cambio está sempreonga exactamente en una de las tres posiciones de modo de acontecimiento.
Limitador de torsión
El limitador de torsión se actionará cuando seonga a un determinado nivel de torsión. El motor se desengocha del eje de salute y cuando este sucede la BROCAdea je de girar.
PRECAUCION:
- Ni bien secciona el limitador de torsión, apague de immediato la herramienta. De estaforma, evitará el desgaste prematuro de la herramienta.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella.
Mango lateral (accessorio) (Fig. 4)
PRECAUCION:
- Utilice la empuñadura lateral solamente para cincelar, desincrucstar o demoler. No la'utilice para perforar en cemento, albañilería, etc. La herramienta no pueda sujetarse debidamente con la empuñadura lateral cuando se perfora.
La empañadura lateral se pueda girar 360^ en vertical y sujetarse enequalquier posicón deseada. Temblo se susjeta en ocho posiciones differentes hacía extras y adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de la abrazadora para girar la empañadura lateral a la posión deseada. Después apriete la tuerca de la abrazadora firmamente.(Fig.5)
Empunadura lateral (Fig. 6)
PRECAUCION:
- Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar una的操作ación segura cuando perfo en cemento, albaníleria, etc.
La empañadura lateral pueda ser girada alrededor en ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la herramipta en qualquier direccion. Afloje la empañadura lateral girandola hacía la izquierda, girela a la posión deseada y despues apriétela girandola hacía la derecha.
Grasa para brocas (accessorio optional)
Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la tarea con unaITTLE cantiago de grasa para brocas (aprox.0,5-1 gramo).Esta lubricacion del portabocas asegurar un actionamento suave y una vida de service mayor larga.
Instalación o extracción de la BROCA
Limpie el eje de la broca y apliquele grasa antes de instalar la broca. (Fig. 7)
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y presionela hacía bajo hasta que quede encajada.
Si la broca no pueda ser empujada hacer bajo, extrai-gala. Tire de la cubierta del mandril hacía abajounas cuantas vezes. Después vuelva a insertar la broca. Gire la broca y presiónela hacía bajo hasta que quede encajada. (Fig. 8)
Después de la instalación, asegürese siempre de que la BROCA está bien sujeta en el portabrocas intentando sacarla.
Paraunarbroca, jalehacia abajo la tapad mandril y empujelbroca hacia el exterior. (Fig.9)
Ángulo de la broca (al cortar, demoler o tallar)
La broca peut sujetarse en 12 ángulos différents. Para cambio el ángulo de la broca, empujé hacer bajo el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio deforma que el puntero está orientado hacía el simbolo .Gire la broca al ángulo que desee. (Fig. 10)
Empujé hacía dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manière que el puntero está orientado hacía el símbolo . Después asegúrese de que la broca está bien sujeta en el portabocas girandola ligeramente. (Fig. 11)
Tope de profundidad (Fig. 12)
El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros a una profundidad uniforme. Inserte el tope de profundidad en el agujero de la base de la empuiadura. Ajuste el tope de profundidad a la profundidad deseada yupones apriete el tornillo de la abrazadora para sutar el tope de profundidad.
El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros a una profundidad uniforme. Afloje el tornillo de fijación y ajuste el tope de profundidad a la profundidad deseada. Después de ajustar, apriete el tornillo de fijación firmamente.
NOTA:
- El tope de profundidad no pueda utilizar en la posiciondonde golpea contra el cuerpo de la herramienta.
- El tope de profundidad no puede'utilizarse en la posiciondonde golpea contra el alojamento de la herramienta/alojamento del motor.
OPERACION
Operación de taladrado con percusión (Fig. 13)
Ponga al palanca de cambio en el symbolo 78.
Coloque la BROCA en el lugar donde deseee nacer el agujero y a continuacion apriete el gatillo interruptor.No fuerc la herramienta. Los meores resultados se obtienen con una ligera presion.Mantenga la herramienta en posicion y evite que se deslice y salga del agujero.
No aplique mas presion cuando el agujero se atasque con fragmentos o particulas. En su lugar, haga configurar la herramienta sin ejercer presion, y después saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo este varias vezes, se limpará el agujero youldra reanudarse la perforacion normal.
PRECAUCION:
- Cuando la BROCA comience penetrar el cemento o si la BROCA golpea varillas de refuerzo de hormigon armado, la herramienta reccionara peligosamente. Mantenga bien equilibrio y pise sueño firme cuando suseta la herramienta firmmente con ambas manos paraataruna reccionpeligrosa.
Soplador (Accesorio optional) (Fig. 14)
Después de taladrar el agujero, utilise el soplador para limpiar el polvo del agujero.
Cincelado/Tallado/Demolacion (Fig. 15)
Ponga al palanca de cambio en el symbolo
Sostenga la herramienta firmamente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión sobre esta para evaporar que la herramienta rebote sin control. Hacer una presión excessiva con la herramienta no melhorará la eficiencia.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspeccion o el mantenimiento.
Lubricación
PRECAUCION:
- Este serviceo deben ser realizado en Centros o Servicios de fabrica Autorizados por Makita solamente.
Esta herramienta no necesita lubricacion horaria ni diaria porque tiene unsystema de lubricacion relleno de grasa. Debera serrelubricada regularmente.Envi la herramienta completa al Centro de serviceo autorizo o fabrica Makita para que le hagan este serviceo de lubricacion.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y除外asareas de mantenimiento o ajuste estarán ser realizadas en Centros Autorizados o Servicio de Fabrica de Makita, empleado cuando el primer requestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCION:
- Estos accesorios o acopladores está recomendedos para usar con la herramienta Makita especialcada en este manual. Elemploi dethers accesorios o acopladores conllevaruna riesgo de sufrir heridaspersonales. Utilice los accesorios o acopladores solamente para su fin establisho.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en rela- cion con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.
Brocas de punta de carburo de tungsteno SDS-Max
- Implemento de picar SDS-Max
Cortafrro SDS-Max
Desincrustador SDS-Max
Cincel para baldosas SDS-Max
- Pala para arcilla SDS-Max
- Lubricante para martillo
- Grasa para brocas
- Mango lateral
- Empuñadura lateral
- Tope de profundidad
- Soplador
- Gafas de seguridad
- Maletín de transporte
Explicação geral
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE
Modelo; HR4002
Declaramos bajo这是我们 sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentoes normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 2004/108/CE y 98/37/CE.
Tomoyasu Kato CE 2007

Director
Director
Direktor
Amministratore
Director
Director
Representador Autorizada na Europa:
EeouaiooToηevoAcvtipopoawnoocOtnvEupwn
Autoriseret representant i Europa:
MAKITA International Europe Ltd.
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acu- erdo con la norma EN60745-2-6:
Nivel de presión sonora (LpA): 93 dB (A)
nivel de potencia sonora (L_wA) : 104 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
Póngase protectores en los oídos.
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-6:
Modoarea:funciencia de cincelado
Emission de vibracion (a_h,CHeq) .. 10,5m / s^2
Error (K): 2m / s^2
Modo tarea: taladrado con percusión en cemento,
20 mm de diametro y 180 mm de profundidad
Emisión de vibración (ah,HD): 17 m/s²
Error (K): 1,5 m/s²
PORTUGUES
Modo de funciona: funcao de cinzelamento
Emissao de vibrationao (a_h,CHeq) .. 10,5m / s^2
Variabilitidade (K): 2m / s^2
Mode of configuracion: perfuração com martelo em concreto, 20mm de diametro e 180~mm de profundidade Emissao de vibrationacao (a_h,HD) .. 17m / s^2
Variabilitadé (K): 1,5 m/s²
ManualFacil