EA8320 - Cafetera automatica KRUPS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato EA8320 KRUPS en formato PDF.

Page 68
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : KRUPS

Modelo : EA8320

Categoría : Cafetera automatica

Título Descripción
Tipo de producto Máquina de café automática con molinillo integrado
Características técnicas principales Molinillo de acero inoxidable, presión de 15 bares, sistema de calefacción Thermoblock
Alimentación eléctrica 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensiones aproximadas 24 x 34 x 36 cm
Peso 8,5 kg
Capacidad del depósito de agua 1,8 litro
Tipo de café compatible Café en grano, café molido
Funciones principales Preparación de café, espresso, cappuccino, latte macchiato, ajuste de la molienda
Mantenimiento y limpieza Programa de limpieza automática, depósito de agua extraíble, grupo de percolación extraíble
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto, manual de usuario disponible en línea
Seguridad Apagado automático, protección contra el sobrecalentamiento
Información general útil Garantía de 2 años, servicio postventa accesible

Preguntas frecuentes - EA8320 KRUPS

¿Cómo limpiar mi cafetera KRUPS EA8320?
Para limpiar su máquina, utilice el programa de limpieza automática disponible en el menú. Asegúrese de retirar el depósito de agua y limpiarlo por separado.
¿Por qué mi máquina no se enciende?
Verifique que la máquina esté bien conectada y que el enchufe funcione. Si el problema persiste, intente reiniciar el aparato desconectando y volviendo a conectar la alimentación.
Mi café tiene un sabor amargo, ¿qué hacer?
Esto puede deberse a un molido demasiado fino o a una sobre-extracción. Intente ajustar la finura del molido y reducir el tiempo de infusión.
¿Cómo ajustar la temperatura del agua?
Acceda al menú de configuración de la máquina y seleccione la opción de temperatura del agua. Puede ajustar la temperatura según sus preferencias.
¿Qué hacer si el depósito de agua está vacío?
La máquina se detiene automáticamente si el depósito está vacío. Llenelo con agua fresca y asegúrese de que esté correctamente instalado.
¿Cómo descalcificar mi máquina KRUPS EA8320?
Utilice un producto descalcificador recomendado por el fabricante. Siga las instrucciones del manual para realizar la descalcificación de manera segura.
¿Por qué mi máquina tiene fugas?
Verifique si el depósito de agua está mal insertado o si las juntas están desgastadas. Asegúrese también de que no haya obstrucciones en las tuberías.
¿Cómo programar mi máquina para preparar café automáticamente?
Acceda al menú de programación y seleccione la hora a la que desea que se prepare su café. Asegúrese de que el depósito de agua y el recipiente de café estén llenos.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para mi KRUPS EA8320?
Puede encontrar piezas de repuesto en el sitio oficial de KRUPS o en distribuidores autorizados. Asegúrese de verificar la compatibilidad con su modelo.
Mi pantalla muestra un mensaje de error, ¿qué hacer?
Consulte el manual de usuario para identificar el código de error específico. Siga las instrucciones de solución de problemas proporcionadas para resolver el problema.

Descarga las instrucciones para tu Cafetera automatica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EA8320 - KRUPS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EA8320 de la marca KRUPS.

MANUAL DE USUARIO EA8320 KRUPS

Centro de Contacto do Consumidor : PT : 808 284 735

NO HOTLINE : NO : 815 09 567

Tecla “funcionamiento/parada” Tecla programación Botón rotativo Tecla “agua caliente” Tecla “vapor”

Tapa del depósito de granos de café

Rejilla para tazas Boquilla de vapor o accesorio supercappuccino (según el modelo) Indicador del nivel de agua Caja de almacenamiento y tapa

Polvo de descalcificación (1 saquito incluido)

Accesorios (vendidos por separado)

Tabletas de 10 pastillas de limpieza (2 pastillas incluidas)

o accesorio supercappuccino

(No incluido) (según el modelo)

Fotos no contractuales

Importante : Este aparato solo puede ser usado con accesorios aprobados para que la garantía sea válida.

L Botón de ajuste del grosor de la molienda

M Abertura para la pastilla de limpieza N Molinillo de muelas metálicas

1 Depósito de granos de café

Tapa del depósito del agua

Asa del depósito del agua Depósito de agua Cajón de café Colector de posos de café Asa de salidas de café de altura ajustable Rejilla y bandeja recogegotas extraíble

1. DESCRIPCIÓN F 088

Cartucho Claris Aqua Filter System XS 4000 KRUPS Líquido limpiador para el sistema Cappuccino (no incluido)

1.1 Información sobre el café espresso

Estimado/a Cliente, Le felicitamos por la compra de esta KRUPS Automatic. Apreciará a la vez la calidad del resultado en taza como su gran facilidad de utilización. Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, su máquina de café / espresso automática ha sido diseñada para permitirle saborear en casa la misma calidad que en la cafetería, en cualquier momento de la jornada o durante la semana donde quiera que lo prepare. Gracias a su Thermoblock System, su bomba de 15 bars y porque trabaja exclusivamente a partir de café en granos recientemente molidos justo antes de la preparación del café, su KRUPS Automatic le permitirá obtener una bebida que contiene un máximo de aromas, recubierta de una magnífica crema espesa y dorada color caramelo, un producto procedente del aceite natural de los granos de café. El espresso no se sirve en una taza de café tradicional, sino más bien en pequeñas tazas de porcelana. Para obtener un espresso a una temperatura óptima y una crema bien compacta, le aconsejamos precalentar bien sus tazas. Después de algunas pruebas, encontrará el tipo de mezcla y de torrefacción del café en granos que corresponda a sus gustos. Evidentemente, la calidad del agua utilizada también es otro factor determinante en la calidad del resultado que obtendrá en la taza. Debe asegurarse de que el agua ha salido recientemente del grifo (para que no haya tenido el tiempo de

estancarse al contacto del aire), que no tenga olor a cloro y que esté fría.

El café espresso es más rico en aroma que un café de filtro clásico. A pesar de su gusto más pronunciado, muy presente en boca y más persistente, el espresso contiene de hecho menos cafeína que el café de filtro (aproximadamente de 60 a 80 mg por taza en comparación con 80 a 100 mg por taza). Esto se debe a una duración de salida de café más corta. Gracias a su gran sencillez de manipulación, la visibilidad de todos sus depósitos, así como sus programas automáticos de limpieza y de descalcificación, su KRUPS Automatic le aportará un gran confort de utilización.

1.2 Modo ahorro de energía máquinas espresso automáticas

Su máquina de espresso automática está equipada con un modo ahorro de energía. Tras varios minutos sin utilizar su aparato, la pantalla gráfica pasará al modo iluminación reducida. Cualquier manipulación de la máquina permitirá salir de este modo. La iluminación se reactivará al 100% y su máquina automática estará lista para funcionar tras un eventual precalentamiento.

1.3 Condiciones de garantía

Este aparato tiene una garantía de 2 años y/o 6.000 ciclos, con un máximo de 3.000 ciclos al año. Consulte el documento de garantía para obtener más detalles sobre el resto de condiciones aplicables en su país. Este producto está destinado a un uso exclusivamente doméstico y no es adecuado para un uso profesional o comercial. Cualquier otro tipo de uso anula la garantía. La garantía no cubre los daños y deterioros provocados como consecuencia de un uso inadecuado, de reparaciones efectuadas por personas no cualificadas o por no respetar las instrucciones de uso. Para respetar las condiciones de la garantía, es indispensable efectuar el ciclo de descalcificación y limpieza. La garantía no estará asegurada si no se han respetado todas las operaciones o instrucciones de limpieza y descalcificación o si los productos de limpieza o descalcificación empleados no se ajustan a las especificaciones originales de KRUPS.La garantía no se aplicará en caso de que el cartucho de filtro Claris Aqua Filter System no se utilice según las instrucciones proporcionadas por KRUPS. El desgaste normal de las piezas (muelas, válvulas, juntas, etc.) no queda cubierto por la garantía, así como los daños causados por la presencia de objetos externos en el molinillo (por ejemplo: trocitos de madera, piedras, plásticos, piezas...).

Importante: Estas instrucciones de seguridad están pensadas para protegerles a usted, a otras personas y al aparato. Deben respetarse de forma imperativa.

1.4 Instrucciones de seguridad

No sumerja el aparato en agua. No sumerja el cable ni el enchufe en agua ni en otro líquido. Cualquier contacto con las piezas conductoras del aparato con la humedad o el agua puede provocar heridas mortales a consecuencia de la presencia de electricidad. Este aparato sólo debe utilizarse en interiores y en locales secos. Si la temperatura ambiente cambia de frío a calor, espere unas horas antes de poner en marcha el aparato para que no resulte dañado por el agua de condensación. Evite colocar el aparato a la luz directa del sol, así como en un lugar expuesto al calor, al frío, al hielo o a la humedad. Tenga cuidado de no colocar el aparato en una superficie caliente, como una placa calefactante o cerca de una llama, a fin de evitar cualquier riesgo de incendio y otros daños. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si están bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. En caso de ingestión de uno de los productos suministrados con la máquina, acuda inmediatamente a su médico o a un centro toxicológico. El aparato no está pensado para preparar bebidas para bebés.

ES Alimentación eléctrica

Peligro: El uso del aparato sin respetar estas instrucciones podría provocar lesiones mortales a causa de la electricidad. Asegúrese de que la tensión de alimentación que figura en la placa indicadora del aparato se corresponde con la de su instalación eléctrica. Conecte el aparato solamente a un enchufe con toma de tierra. Asegúrese de que puede accederse fácilmente a la salida de alimentación para poder desconectar el enchufe fácilmente en caso de error de funcionamiento o durante una tormenta. Por la seguridad del aparato, desenchúfelo en caso de tormenta (sin tirar del cable de alimentación). Retire inmediatamente el enchufe si observa cualquier anomalía durante el funcionamiento o si la percolación no se lleva a cabo correctamente. Desconecte el aparato cuando vaya a dejar de utilizarlo durante un largo período de tiempo o a limpiarlo. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, lleve obligatoriamente el cable de alimentación a un centro autorizado de KRUPS para su sustitución. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o de una superficie de trabajo. No ponga la mano ni el cable de alimentación sobre las partes calientes del aparato. No se aconseja utilizar ladrones y/o alargadores. Cualquier error de conexión anulará la garantía. Aparato Salvo la limpieza y la eliminación de la cal según las instrucciones de uso del aparato, cualquier otra intervención en el aparato deberá ser realizada en un centro autorizado por KRUPS. Para su seguridad, utilice solamente accesorios y consumibles autorizados por KRUPS, ya que están perfectamente adaptados al aparato. Desconecte el aparato cuando vaya a salir de la habitación o de casa durante un período de tiempo prolongado. No abra nunca el aparato: Atención: peligro de muerte debido a la corriente eléctrica. Cualquier abertura no autorizada del aparato anulará la garantía. No utilice el aparato si éste no funciona correctamente o si está dañado. En ese caso, le aconsejamos que lleve el aparato a un centro autorizado por KRUPS para que lo examine (consulte la lista en el folleto Servicio de KRUPS). Por motivos de seguridad y de homologación, cualquier transformación o modificación del aparato, realizada a título individual, queda totalmente prohibida porque solo los aparatos probados están homologados, y el fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de daños. Por razones de seguridad, al producir vapor para elaborar un capuccino, o calentar leche o agua, tenga cuidado de no poner las manos bajo la salida de la boquilla de vapor o del accesorio supercappuccino, o bajo la salida de café mientras esté preparando un café. La boquilla de vapor puede estar caliente; tenga cuidado de no manipularla durante una preparación ni justo después. Para evitar que los derramamientos de agua usada manchen su superficie de trabajo o puedan producirle quemaduras, no olvide colocar el recipiente antigoteo y asegúrese de proteger la superficie de trabajo durante los ciclos de descalcificación, sobre todo si dicha superficie es de mármol, piedra o madera. No ponga nunca café molido en el depósito de café. No ponga agua en el depósito de granos de café.

Esta cafetera espresso Espresso Automatic Serie EA83XX solamente debe utilizarse para preparar espressos, cafés, agua caliente o espuma de leche.. Este aparato está pensado para utilizarse en aplicaciones domésticas y análogas (con un límite de 3.000 ciclos al año) como: - rincones de cocina reservados para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos laborales, - granjas, - la utilización por parte de clientes de hoteles, moteles u otros entornos de tipo residencial, - entornos como casas rurales. Esta cafetera espresso Espresso Automatic Serie EA83XX no está pensada para un uso comercial o profesional. Un uso distinto al descrito en este manual no sería conforme a las prescripciones y podría provocar lesiones personales y daños materiales, así como el deterioro o incluso la destrucción del aparato.

2. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN

2.1 Medida de la dureza del agua

Antes de utilizar el aparato por primera vez o después de haber observado un cambio en la dureza del agua, conviene adaptar el aparato a la dureza del agua observada. Para conocer la dureza del agua, determínela con la tira de papel suministrada con el aparato o diríjase a su compañía de agua. El aparato le solicitará la dureza del agua en la primera utilización (ver capítulo Primer utilización /

Parametraje del aparato página 74).

Clase 0 dureza Muy blanda

Llenar un vaso de agua e introducir en el mismo una tira. Fig. 1 Leer pasado 1 minuto el nivel de la dureza del agua. Fig. 2

2.2 Cartucho Claris - Aqua Filter System

Observación : Su aparato le señalará cuándo reemplazar su cartucho Claris – Aqua Filter System por medio de un mensaje.

Para optimizar el gusto de sus preparaciones y la duración de vida de su aparato, le aconsejamos utilizar únicamente el cartucho Claris - Aqua Filter System vendido como accesorio.

Se compone de una sustancia anticalcárea y carbón activo que reduce el cloro, las impurezas, el plomo, el cobre, los pesticidas... presentes en el agua. De esta forma se preservan los minerales y los oligoelementos. Filtrar el agua con el cartucho Claris - Aqua Filter System le permite reducir: La dureza en carbonato hasta 75 %*, El cloro - hasta 85 %*, El plomo - hasta 90 %*, El cobre - hasta 95 %*, El aluminio - hasta 67 %*. Mecanismo que permite memorizar el mes de instalación y de cambio del cartucho (después de 2 meses como máximo). Fig. 3

2.3 Instalación del filtro (cartucho Claris - Aqua Filter System)

Para ajustar correctamente el cartucho, procure seguir el procedimiento de instalación cada vez que coloque uno. Para una instalación posterior o un remplazo : Seleccione el menú “Filtro” con la tecla : "Mantenimiento" – OK - "Filtro" – OK - "Introducir" (o cambiar) – OK – y siga las instrucciones de la pantalla. Instalación del cartucho en la máquina. En la primera utilización: enroscar el cartucho filtrante en el fondo del depósito. Fig. 4 Coloque un recipiente de 0,6 l bajo la boquilla vapor. Fig. 5

3. PREPARACIÓN DEL APARATO

Observación : No llenar el depósito con agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido.

Retire y llene el depósito con agua. Fig. 6

Ciérrela colocando la tapa sobre el depósito. Fig. 7 Abra la tapa del depósito para café en granos (250 g máx) y añada café en grano. Fig. 8 Cierre la tapa del depósito para café en granos. Fig. 9

* indicaciones suministradas por el fabricante

ES Importante : Se desaconseja la utilización de granos de café grasos, caramelizados o aromatizados para esta maquina. Este tipo de granos puede dañar la máquina.

3.1 Primera utilización / parametraje de la máquina

El botón rotativo le permite seleccionar una función, aumentar o disminuir los valores. n La tecla OK le permite validar su elección. Ponga el aparato bajo tensión pulsando la tecla . Fig. 10 Déjese guiar por las instrucciones en la pantalla "Elección del idioma". Con el botón rotativo, seleccione un idioma. Entonces aparece el idioma subrayado. Valide con la tecla OK. Seleccionar Fig. 11 Validar Fig. 12 En la primera utilización, el aparato le solicitará que ajuste varios parámetros. Si desconecta su aparato, deberá ajustar nuevamente algunos de estos parámetros. El aparato le solicitará que ajuste : Idioma Puede seleccionar el idioma de su elección entre los propuestos. Unidad de medida Puede seleccionar la unidad de medida entre ml y onzas. Fecha Debe ajustar la fecha. Reloj Puede seleccionar una visualización horaria de 12 ó 24 horas. Auto-off Puede seleccionar la duración después de la que su aparato se detendrá automáticamente. De 30 minutos a 4 horas, por segmento de 30 min. Auto-on Puede activar automáticamente el precalentamiento de su aparato a una hora escogida. Dureza agua Usted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Ver capítulo “Medida de la dureza del agua” página 73.

3.2 Primer uso: instalación del filtro

Cuando lo ponga en marcha por primera vez, el aparato le preguntará si desea instalar el filtro. Confírmelo seleccionando OK y siga las instrucciones que aparecen en pantalla. Para instalar el cartucho en la máquina, coloque firmemente el filtro en el fondo del depósito de agua. Regule el elemento de colocación del cartucho que se ilustra en la Fig. 3 girando el anillo gris situado en el extremo superior del filtro. El mes para cambiar el cartucho está indicado en la posición 2 de la ilustración. Coloque un recipiente de 0,6 l bajo la boquilla vapor.

3.3 Aclarado del circuito café

para visualizar los menús y

Aclarando el circuito de café :

Una vez encendida la máquina y con la etapa de precalentamiento completado, puede aclarar el circuito de café. Coloque un recipiente bajo los surtidores de café, seleccione “SI” en el menú mostrado. El ciclo de aclarado para automáticamente después de aproximadamente 40 ml. Aclarando el circuito de vapor : Ponga un recipiente bajo el tubo de vapor. Para aclarar el circuito de vapor presione el botón . El ciclo de aclarado parará automáticamente después de que el volumen de agua mostrado haya salido. Puede efectuar un aclarado en cualquier momento pulsando seleccionando MANTENIMIENTO => OK => ACLARADO.

Observación : Es preferible hacer un aclarado después de varios días sin utilización.

3.4 Preparación del molinillo

Puede ajustar la intensidad de su café regulando la finura de trituración de los granos de café. Mientras más fino sea el reglaje del molinillo de café, más fuerte y cremoso es el café. Regule el grado de finura de trituración girando el botón ‘Reglaje de la finura de trituración. Ajuste el grosor de la molienda girando el botón de ajuste (L) situado en el depósito de granos de café. Se aconseja hacer esta manipulación durante la molienda y por tramos pequeños. Cuando haya preparado tres cafés, percibirá una diferencia de sabor muy clara. Hacia la izquierda el molido es más fino. Hacia la derecha el molido es más grueso. Fig. 13

4. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO Y DE UN CAFÉ

4.1 Preparación de un espresso

Observación: para detener el caudal en su taza basta pulsar un botón.

La cantidad de agua para un espresso está comprendida entre 20 y 70 ml.

Cada vez que enchufe su aparato, la máquina efectúa un ciclo de inicialización. Pulse el botón . Se visualiza el menú de selección de bebidas. Ponga una taza bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el tamaño de su taza. Seleccione su bebida con el botón rotativo y valide con la tecla OK.

4.2 Preparación de un café

La cantidad de agua por un café está comprendida entre 80 y 160 ml

4.3 Preparación de un café largo

Importante : No retire el depósito antes del final del ciclo. (es decir, aproximadamente 15 segundos después del final del goteo del café)

La cantidad de agua para un café largo está comprendida entre 120 y 240 ml. El aparato efectúa automáticamente un ciclo doble, no levante la taza antes del final de la preparación.

Una función le permite ajustar su temperatura de café (ver § Reglajes página 79.).

Observación : El aparato encadenará automáticamente 2 ciclos completos de preparación de café.

Su aparato le permite preparar 2 tazas de café o de espresso para las 3 preparaciones siguientes: espresso /espresso cargado/ café. Para café largo, la función 2-tazas (o 2-cup) no está disponible.

No retire las tazas después del primer ciclo. Se visualiza el menú de selección de las bebidas. Ponga dos tazas bajo las salidas de café. Puede bajar o subir las salidas de café según el tamaño de sus tazas. Seleccione su bebida y valide con una doble pulsación rápida de la tecla OK. Un mensaje le indicará que usted ha solicitado dos tazas.

Importante : ACLARADO AUTOMÁTICO DE LA BOQUILLA DE CAFÉ

Dependiendo de la receta preparada, la máquina podrá realizar un aclarado automático al apagarse.

5. PREPARACIÓN DE OTRAS BEBIDAS Para las bebidas con espuma de leche o agua caliente, el recipiente antigoteo ha sido especialmente diseñado para poder colocar una taza grande bajo la boquilla de vapor o el accesorio supercappuccino, una vez se retire la caja imantada. La taza se encuentra idealmente colocada para recoger la espuma de leche o el agua caliente generadas por la boquilla o el accesorio supercappuccino. Además, puede utilizar la caja para guardar el accesorio supercappuccino.

5.1 Preparación utilizando agua caliente

Compruebe que la boquilla de vapor está correctamente colocada en su pieza correspondiente. Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla "Agua caliente” . Fig. 14. Un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede comenzar la producción de agua caliente pulsando nuevamente la tecla “Agua caliente” . Para interrumpir la función de agua caliente, basta con pulsar cualquier tecla. Si la boquilla está obturada desobtúrela con una aguja fina.

6. PREPARACIÓN CON EL ACCESORIO SUPER CAPPUCCINO O LA BOQUILLA DE VAPOR (según modelo)

El vapor sirve para hacer espumar la leche y preparar, por ejemplo, un cappuccino o un caffe latte y también calentar los líquidos. Como la producción de vapor necesita una temperatura más elevada que para preparar un espresso, el aparato asegura una fase de precalentamiento suplementaria para el vapor. Mientras la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, pulse la tecla “vapor” . Fig. 15. Una pantalla le señala el precalentamiento del aparato. Una vez terminada la fase deprecalentamiento, un mensaje le invita a poner un recipiente bajo la boquilla de vapor. Puede comenzar la producción de vapor pulsando nuevamente la tecla “vapor“ . Esta tecla también le permite interrumpir la producción de vapor.

Observación : Le aconsejamos que use leche pasteurizada o UHT, recién abierta. La leche cruda no permite obtener resulta dos óptimos.

Cuidado, la parada del ciclo no es inmediata

6.1 Accesorio Super Cappuccino (según modelo)

Remarque : El tubo no debe retorcerse.

Con este accesorio supercappuccino podrá preparar un cappuccino o un caffè latte.

Enchufe los diferentes elementos entre ellos. Fig. 16 Ponga el extremo biselado de la leche. Seleccione la posición capuchino o café latte sobre la boquilla especial. Fig. 17 Rellene el recipiente de leche y coloque una taza o un vaso bajo la boquilla Super Cappuccino. Fig. 18-19 Presione sobre la tecla para lanzar y después parar el ciclo. Coloque una taza bajo las salidas del café y lance un ciclo café / espresso. Fig. 20

Mantenimiento y limpieza: desmonte el accesorio y limpie las piezas con la ayuda de un pequeño cepillo y, si resulta necesario, emplee un poco de líquido lavavajillas. Asegúrese de limpiar bien las piezas señaladas en la foto. Evite que el agujero situado en la pieza metálica quede obstruido Fig. 21.

Para evitar que la leche se seque sobre el accesorio auto-capuccino, hay que cuidar que esté bien limpio. Se recomienda lavarlo inmediatamente haciendo un ciclo con vapor con el recipiente del accesorio lleno de agua con el fin de limpiar la boquilla del interior. Para esto, usted puede utilizar el limpiador líquido disponible en accesorio.

Observación : Después de haber utilizado las funciones vapor, la boquilla puede estar caliente, le recomendamos que espere unos instantes antes de manipularla.

6.2 Con la boquilla de vapor (según modelo)

! Verifique que la boquilla de vapor está bien instalada. Fig. 22 Vierta la leche en su jarra de leche. Sólo llénela a la mitad. Sumerja la boquilla de vapor en la leche. Fig. 23 Pulse la tecla vapor y sigua Fig. 15 instrucciones de la pantalla. Cuando la boquilla esté caliente, manipúlela únicamente por la parte de plástico. Fig. 24 Presione nuevamente la tecla para detener el ciclo. Fig. 15 Cuidado, la parada del ciclo no es inmediata Para obtener un buen resultado: Etapa 1 : Manteniendo la jarra, sumerja la boquilla de vapor en la leche alrededor de 2 cm y espere a que empiece a hacer espuma. Etapa 2 : Eleve ligeramente la jarra. No sumerja completamente el tubo metálico. Etapa 3 : Baje progresivamente la jarra en función del progreso de la espuma. Para eliminar los restos de leche en la boquilla de vapor, ponga un recipiente bajo la boquilla y presione la tecla “agua caliente” . Deje que el vapor se escape al menos 10 segundos y presione nuevamente la tecla "agua caliente"

Observación : Para interrumpir la función vapor, basta con pulsar cualquier tecla. Si la boquilla está obturada, desobstrúyala con una aguja fina.

para detener el proceso.

La boquilla de vapor es desmontable para permitir una limpieza profunda Fig. 25. Lávela con agua y un poco de detergente no abrasivo para vajilla con un cepillo. Aclárela y séquela Fig. 25-26. A Antes de reinstalar, asegúrese que los orificios de entrada de aire no están obstruidos por residuos de leche. Si procede, desobstrúyala con una aguja Fig. 27.

7. MANTENIMIENTO DE SU APARATO

7.1 Vaciado del depósito de poso de café, de la bandeja de limpieza y de la bandeja recogegotas Tras 12 cafés, la máquina le solicitará que vacíe el colector de café molido y que limpie el cajón de café. Si estas operaciones no se realizan correctamente, puede dañar la máquina. Espere como mínimo 8 segundos antes de reinstalar el cajón de café y el colector de café molido, y siga las indicaciones que aparezcan en pantalla. La bandeja recogegotas recibe el agua utilizada y el colector de posos de café recibe los posos utilizados. El cajón de café permite eliminar posibles depósitos de posos de café bajo la cámara de percolación. Si se visualiza el mensaje de arriba, retire vacíe y limpie la bandeja recogegotas. 1- Retire, vacíe y limpie el depósito de poso de café. Fig. 28 2- Retire la bandeja de limpieza. Fig. 28 En primer lugar poner la bandeja de limpieza, después el recolector de café. La bolsa de goteo está equipada con un flotador que le indica en todo momento cuando debe vaciarla. Fig. 29

7.2 Programa de limpieza de la máquina duración total : 13 minutos aproximadamente

Cuando se visualiza el mensaje “Limpieza necesaria”, usted puede lanzar el programa automático pulsando la tecla . Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla. El programa de limpieza automática se divide en 2 partes: el ciclo de limpieza propiamente dicho y 1 ciclo de aclarado. Usted puede efectuar una limpieza en cualquier momento utilizado para visualizar los menús y seleccionando MANTENIMIENTOS => OK => LIMPIEZA.

Observación : Si desconecta el aparato durante la limpieza o en caso de avería eléctrica, el programa de limpieza se reiniciará en la etapa en que se produjo el incidente. No será posible aplazar esta operación. Esto es obligatorio por razones de acla rado del circuito de agua. En este caso, podría ser necesaria una nueva pastilla de limpieza. Realizar bien el programa de limpieza entero para evitar todo riesgo de intoxicación. El ciclo de limpieza es un ciclo discontinuo, no poner las manos bajo las salidas de café durante el ciclo.

Importante : Si su producto está equipado de nuestro cartucho Claris - Aqua Filter System, Por favor, retírelo antes de la operación de descalcificación.

7.3 Programa de descalcificación automática duración total: 22 minutos aproximadamente.

Importante : Realizar bien el ciclo total de descalcificación debido al riesgo de intoxicación.

La cantidad del depósito de cal depende de la dureza del agua utilizada. Cuando es necesario proceder a una descalcificación, el aparato se lo advierte automáticamente por la visualización de un mensaje de advertencia.

Para efectuar el programa de descalcificación, usted necesita un recipiente que pueda contener al menos 0,6 l y un sobre de polvos descalcificadores KRUPS (40 g). Cuando se visualiza el mensaje “Descalcificación necesaria”, puede lanzar el programa de descalcificación automática pulsando la tecla MANTENIMIENTOS => OK => LIMPIEZA. Siga las instrucciones visualizadas en la pantalla respetando la disolución del sobre. El ciclo de descalcificación se compone de tres partes: la fase de descalcificación propiamente dicha, seguida de dos fases de aclarado. Si se produce un corte de corriente durante el ciclo o desconecta el aparato, el ciclo se reiniciará en la etapa en que se produjo el incidente, sin posibilidad de aplazar esta operación.

7.4 Limpieza general

Importante : Estas piezas son están concebidas para lavarse en el lavavajillas.

Retire siempre el cable de alimentación de la toma y deje enfriar su aparato antes de limpiarlo.

No utilice utensilios ni productos de limpieza que puedan rayar o deteriorar el aparato. Limpie el cuerpo con un trapo húmedo no abrasivo. Limpie con cuidado la pantalla del aparato con un trapo suave y seco. Para una higiene óptima, limpie regularmente las piezas pintadas para así prevenir cualquier condensación y evitar que dicha condensación caiga en la taza. Limpie el colector de posos de café, el recipiente antigoteo y su bandeja utilizando agua caliente y un detergente líquido Fig. 30, 31, 32. Los accesorios deben ser secados antes de reemplazar. Para limpiar con más facilidad, desmonte la bolsa de goteo en la forma descrita a continuación. Fig. 31 et 32. Aclare el depósito de agua con agua clara. Fig. 6

Le permite acceder a los mantenimientos.

Le permite acceder a las informaciones de producto.

Le permite acceder a los reglajes.

Le permite acceder a la salida.

Le permite acceder al modo demostración.

El acceso al menú de las otras funciones del aparato se efectúa mediante la tecla desde la pantalla de elección de las bebidas.

Para todos los reglajes, el botón rotativo permite navegar en los menús y las opciones, el botón OK permite validar una selección, el botón permite anular una elección y volver al menú de selección de las bebidas. PROG

Le permite acceder a la limpieza.

Le permite acceder al aclarado.

Todas estas opciones le permiten lanzar los programas seleccionados. Luego siga las instrucciones de la pantalla.

Le permite acceder al modo filtro.

Usted puede seleccionar el idioma de su elección entre los propuestos.

Le permite acceder a la salida.

Usted puede seleccionar una visualización horaria de 12 ó 24 horas.

Puede seleccionar la duración después de la que su aparato se detendrá automáticamente. De 30 minutos a 4 horas, por segmento de 30 min.

El reglaje de la fecha es necesario en particular en caso de utilización de un cartucho anticalcáreo.

Puede lanzar automáticamente el precalentamiento de su aparato a una hora escogida.

Unidad de volumen Usted puede seleccionar la unidad de medida entre ml y onzas.

Contraste pantalla Usted puede ajustar el contraste de la pantalla según su preferencia.

Usted debe ajustar la dureza del agua entre 0 y 4. Ver capítulo

“Medida de la dureza del agua” página 73.

Visualiza la cantidad total de café realizados por la máquina.

Usted puede volver al menú precedente.

Usted puede ajustar la temperatura de su espresso o de su café en tres niveles.

Temperatura del café

Visualiza la cantidad total de ciclos de agua caliente efectuados por la máquina.

8.3 Informaciones producto

Visualiza la cantidad total de ciclos de vapor efectuados por la máquina.

Visualiza la cantidad de café realizados desde la última limpieza.

Visualiza la cantidad de café que se puede realizar antes de la próxima limpieza. Lanza el programa de limpieza.

Limpiar Usted vuelve al menú anterior.

Usted vuelve al menú anterior.

Muestra el número total de ciclos de agua caliente o vapor hechos desde la última descalcificación.

Muestra el número total de ciclos de agua caliente o vapor que pueden ser hechos antes de la próxima descalcificación.

Usted vuelve al menú anterior.

Visualiza la fecha del último cambio de filtro* y la cantidad de agua pasada.

Visualiza la fecha del próximo cambio de filtro* o la cantidad de agua que puede pasar.

Usted vuelve al menú anterior.

Usted vuelve al menú anterior.

Visualiza la cantidad total de aclarados efectuados por la máquina.

* : Las 2 primeras opciones del submenú filtro sólo se validarán si usted ha instalado correctamente un filtro con anterioridad, con el programa accesible bajo MANTENIMIENTOS => FILTRO => INSTALAR.

8.4 Modo demostración

Cuando este modo se activa y la pantalla visualiza el menú de selección de las bebidas, el aparato hace desfilar a intervalo regular las diferentes funciones disponibles así como el acceso a éstas. En este submenú usted puede seleccionar o reactivar esta función.

9. TRANSPORTE DEL APARATO Importante : En caso de caída del aparato fuera del embalaje, es preferible llevarlo a un centro aprobado para evitar todo riesgo de incendio o problemas eléctricos.

Conserve y utilice el embalaje original para transportar el aparato.

10. PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO EN FIN DE VIDA Participemos en la protección del medio ambiente!

efectúe su tratamiento.

Su aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.

Confíelo a un punto de recogida selectiva o, a un centro de servicio aprobado para que se

11. PROBLEMAS, ACCIONES CORRECTIVAS Apague la máquina y desconéctela; retire el cartucho filtrante, espere un minuto y vuelva a poner en funcionamiento la máquina.

ACCIONES CORRECTIVAS La máquina muestra una avería, el programa está parado o la máquina presenta un error de funcionamiento.

Compruebe los fusibles y la toma de su instalación eléctrica. Asegúrese de que los 2 enchufes del cable están correctamente introducidos en el aparato y en la toma de corriente.

El aparato no se enciende después de pulsar la tecla de encendido/apagado.

Hay cuerpos extraños en el molinillo.

Desconecte la máquina antes de realizar cualquier intervención. Compruebe si puede extraer el cuerpo extraño con la aspiradora.

Para preparados lácteos:

Le aconsejamos utilizar leche fresca, pasteurizada o UHT, cuyo envase haya abierto recientemente; asimismo, es recomendable utilizar un recipiente frío.

Cuando haya retirado la embocadura, enjuague con agua caliente para evacuar los depósitos adheridos y asegúrese de que el orificio de la embocadura no haya quedado obstruido con residuos de leche o de cal.

Verifique que la boquilla de vapor esté bien cerrada sobre su embocadura.

Desatasque los orificios con la aguja suministrada con el aparato. Si el problema persiste, desmonte la boquilla y la embocadura de vapor.

El molinillo emite un ruido extraño.

La boquilla de vapor hace ruido.

La boquilla de vapor de la máquina parece parcial o completamente obstruida. La boquilla de vapor no hace espuma de leche o hace muy poca.

No sale vapor por la boquilla de vapor.

Vacíe el depósito y retire temporalmente el cartucho Claris.

Llene el depósito de agua mineral rica en calcio (>100 mg/l) y realice algunos ciclos sucesivos de vapor (de 5 a 10) en un recipiente hasta que obtenga un chorro de vapor continuo. Vuelva a poner el cartucho Claris en el depósito.

El accesorio supercappuccino no hace espuma o hace muy poca.

El café sale demasiado lentamente.

Tras haber vaciado el colector de café molido y limpiado el cajón de café, el mensaje de advertencia sigue apareciendo en pantalla.

Durante el apagado, se vierte agua caliente por las salidas de café.

Hay agua debajo del aparato.

La máquina le pide que vacíe el recipiente antigoteo pero este no está lleno.

Al principio o al final de la receta, pueden verterse unas gotas por la boquilla de vapor.

Gire el botón del grosor de molienda hacia la derecha para obtener un grano más grueso (puede depender del tipo de café utilizado).

Efectúe uno o varios ciclos de enjuagado. Inicie una limpieza de la máquina (consulte la sección "Programa de limpieza de la máquina", en la pág. 78). Cambie el cartucho Claris Aqua Filter System (consulte la sección "Instalación del filtro", en la pág. 74).

Vuelva a colocar debidamente el cajón de café y el colector de café molido; siga las indicaciones que aparecen en pantalla.

Espere como mínimo 8 segundos antes de volver a colocarlos.

Según la clase de receta preparada, la máquina puede efectuar un enjuague automático durante el proceso de apagado. El ciclo sólo durante unos segundos y se detiene automáticamente.

Antes de retirar el depósito, espere 15 segundos después de que haya acabado de verterse café, para que la máquina acabe debidamente su ciclo.

Asegúrese de que el recipiente antigoteo está correctamente colocado en la máquina; debe estar siempre en su lugar, aunque no esté utilizando el aparato. Asegúrese de que el recipiente antigoteo no está lleno. El recipiente antigoteo no debe retirarse mientras se está realizando un ciclo.

La máquina está programada para pedirle que vacíe el recipiente antigoteo cada 12 cafés, con independencia de que usted pueda vaciarlo también otras veces en medio de dicho intervalo.

El accesorio supercappuccino no aspira la leche.

Sale agua o vapor de forma anómala de la boquilla de vapor.

Compruebe que el depósito esté bien colocado en el aparato.

Compruebe y desbloquee el indicador si es necesario. El indicador del fondo del depósito debe desplazarse libremente.

Asegúrese de que el accesorio está debidamente montado en el aparato, retírelo y vuélvalo a colocar.

Asegúrese de que el tubo flexible no está obstruido o torcido y que está debidamente encajado en el accesorio para evitar que absorba aire. Enjuague y limpie el accesorio (consulte la sección "Accesorio supercappuccino"). Si el problema persiste, cambie la pieza rodeada en rojo en la Fig. 21 por la pieza de sustitución que suministramos con la máquina.

Después de llenar el depósito de agua, el mensaje de advertencia sigue apareciendo en pantalla.

El café es demasiado claro o no tiene el cuerpo suficiente.

El espresso o el café no están bastante calientes.

El botón de ajuste del grosor de molienda es difícil de girar.

El aparato se reinicia automáticamente cuando vuelve la electricidad.

Se ha detectado un incidente durante la preparación.

El aparato se reinicia de forma automática y está listo para un nuevo ciclo.

Evite utilizar cafés aceitosos, caramelizados o aromatizados.

Verifique que el depósito de grano contiene café y que este desciende correctamente. Reduzca el volumen de la preparación para que aumente la fuerza. Gire el botón de ajuste del grosor de la molienda hacia la izquierda para obtener una molienda más fina. Realice la bebida en dos ciclos utilizando la función de 2 tazas.

Aumente la temperatura del café en el menú Ajustes.

Caliente la taza enjuagándola con agua caliente antes de iniciar la preparación.

Modifique el ajuste del molinillo únicamente cuando esté en funcionamiento.

ACCIONES CORRECTIVAS Se produce un apagón durante un ciclo.

Peligro: Sólo un técnico cualificado está autorizado para efectuar reparaciones en el cable eléctrico y para intervenir en la red eléctrica. Si no se respeta esta indicación, podría quedar expuesto a un peligro de muerte a causa de la electricidad. No utilice nunca un aparato que presente deterioros visibles.

ES He aquí algunas recetas a realizar con su KRUPS Automatic:

• Cappuccino Para un cappuccino, las proporciones ideales son las siguientes: 1/3 de leche caliente, 1/3 de café, 1/3 de espuma de leche. • Caffe Latte Para esta preparación, llamada con frecuencia Latte Macchiato, las proporciones son las siguientes: 3/5 de leche caliente, 1/5 de café, 1/5 de espuma de leche. • Para estas preparaciones a base de leche, utilice de preferencia leche semidesnatada bien fresca (directa del refrigerador, idealmente entre 6 y 8° C). • Para terminar, puede espolvorear chocolate en polvo. • Café con leche • Prepare un espresso clásico en una taza grande. • Añada una nube de nata para obtener un café con leche.

• Prepare una taza de espresso de forma habitual. • Corrija a continuación ligeramente el gusto añadiendo 1/4 ó 1/2 vaso de licor de coñac. El anis, el aguardiente de uvas, el Sambuco, el Kirsch y el Cointreau también son adecuados para este fin. También existen numerosas posibilidades para “ennoblecer” el espresso. La imaginación es ilimitada. • Licor de café* • Mezcle en 1 botella vacía de 0,75 litro 3 tazas de espresso, 250 g de azúcar candi moreno, 1/2 litro de coñac o de Kirsch. • Deje macerar la mezcla durante al menos 2 semanas. Así obtendrá un delicioso licor, sobre todo para los amantes de café. • Café helado a la italiana 4 bolas de helado de vainilla, 2 tazas de espresso frío con azúcar,1/8 l de leche, nata, chocolate rayado. • Mezcle el espresso frío con la leche. • Reparta las bolas de helado en vasos, vierta el café encima y decórelo con la nata y el chocolate rayado. • Café a la frisonne* • Añada un vaso pequeño de ron a una taza de espresso dulce. • Decórelo con una buena capa de nata y sírvalo. • Espresso flambeado* 2 tazas de espresso, 2 vasos pequeños de coñac, 2 cucharitas de azúcar moreno, nata. • Vierta el coñac en vasos que resistan el calor, caliente y flambee. • Añada el azúcar, mezcle, vierta el café y decore con nata. • Espresso perfecto* 2 tazas de espresso, 6 yemas de huevo, 200 g de azúcar, 1/8 litro de nata dulce, 1 vaso pequeño de licor de naranja. • Bata las yemas de huevo con el azúcar hasta formar de una masa espesa y espumante. • Añada el espresso frío y el licor de naranja. • Mezcle a continuación la nata batida. • Viértalo todo en copas o vasos. • Ponga las copas en el congelador. (*: El abuso del alcohol es peligroso para la salud.)

Pó descalcificante (1 saqueta fornecida)

2.2 Cartucho filtrante Claris- Aqua Filter System

Permite seleccionar o contraste de ecrã que dejejar.

Visualiza o número de cafés extraídos desde a última limpeza.

Visualiza o número de cafés que podem ser extraídos antes da próxima limpeza.

A máquina está programada para solicitar que esvazie o recipiente de recolha de gotas a cada 12 cafés, independentemente dos vazamentos intermédios que efectuar.

11. PROBLEMER OG LØSNINGER