DOR7586BB - Horno empotrado DE DIETRICH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DOR7586BB DE DIETRICH en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Horno empotrable |
| Características técnicas principales | Multifunción, con convección y grill |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 60 cm (ancho) x 60 cm (alto) x 55 cm (profundidad) |
| Peso | Alrededor de 30 kg |
| Compatibilidades | Compatible con cocinas empotrables estándar |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | Alrededor de 3000 W |
| Funciones principales | Cocción, asado, repostería, descongelación |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza fácil gracias a la función de pirólisis |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibles a través del fabricante y distribuidores autorizados |
| Seguridad | Bloqueo de seguridad, enfriamiento de las paredes exteriores |
| Información general útil | Garantía de 2 años, servicio postventa disponible |
Preguntas frecuentes - DOR7586BB DE DIETRICH
Preguntas de los usuarios sobre DOR7586BB DE DIETRICH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno empotrado en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DOR7586BB - DE DIETRICH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DOR7586BB de la marca DE DIETRICH.
MANUAL DE USUARIO DOR7586BB DE DIETRICH
HORNO DE VAPOR COMBINADO
KOMBIBACKOFEN MIT DAMPFGARER
FORNO A VAPORE COMBI
GECOMBINEERDE STOOMOVEN
FORNO A VAPOR COMBINADO
FR
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT
ES GUIA DE UTILIZACION
HORNO DE VAPOR COMBINADO
ES
ESTIMADO/A CLIENTE/A :
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones unicas.
Un flechazo a primera vista. La calidad del diseño
se plasma en la estética intemporal y en los cuidados acabados, para create
objetos elegantes y refinados en perfecta armoníaunos
con除外. Lo sugindo que uno siente es un irresistible deseo de tocarlos.
El Diseño De Dietrich emplea materiales robustos
y prestigiosos, priorizando lo auténtico. Asociando la Tecnología más evolución alempleo de materiales nobles, De Dietrich por la fabricación de productos de alta gama al service del arte culinar una pasión partida por todos los amantes de la buena comida. deseamos que disfrute utilizing este nuevo aparato.
Gracias por su confianza.
ORIGIN
BVCert.6011825
La etiqueta "Origine France Garantie" garantiza al consumidor la trazabilidad de un producto al proportionsar una indicacion clara y objetiva de la fuente. Lamarca DE DIETRICH se enorgullece de colocar esta etiqueta en los productos de{nuezas fábricas francesas con sede en Orleans y Vendome.
www.dedietrich-electromenager.com

1 / Presentación delorno. 4
Losmandos y la pantalla 5
Los accesos. 6
Bandeja soporte alimento especial vapor 100 % .7
El cajón de llenado 9
Primeros ajustes - Puesta en serviceo 10
2 / Los发展模式 de cocción 11
Modo «Experto» 12
Modo «Experto vapor» 12
^ 念 Favoritos (cocciones memorizadas) 14
一 Funciones de cocción 16
Secado 18
Modo de guíaculinaria 19
Modo Combo de vapor 19
Liesta de platos sin vapor 20
^o Lista de platos con vapor asociado 21
100% modo de vapeur 22
^ 100% de la guia de cocina a vapor 23
Modo de bajo temperatura 24
3/Ajustes 25
Bloqueo de los mandos 26
4 / Avisador 26
5 / Mantenimiento y limpieza 27
Superficie exterior 27
Desmontaje de los niveles. 27
Limpieza de los cristales interiores 27
Desmontaje y montaje de la puerta 27
Sustitución de la bombilla 29
Funciion limpieza 29
Pirolis 30
Vaciado del deposito de agua 31
Desincrustacion de la caldera 32
6 / Anomalías y soluciones 33
7 / Servicio técnico 34
PRESENTACION DEL HORNO

A Panel de control
B Cajón de llenado del deposito de agua
C Luz
Niveles (6 alturas disponibles)

LOS MANDOS Y LA PANTALLA
SIMBOLOS DE LA PANTALLA

Inicio de cocción

Parada de cocción

Grados de temperatura

Tiempo de coccción

Hora de fin de coccción (inicio diferido)

Vapor

Memorización de coccirones

Indicador debloqueo del teclado

Indicador de bloqueo de la puerta durante una pirólisis

Indicador de alturas recomendadas de los niveles para cocinar.
LES ACCESORIOS (según el Modelo)
- Parrilla de seguridad antivuelco
La parrilla se pueda usar como soporte para bandejas y fuentes o alimentos para cocinar o gratinar.
Tambien se peut utiliser para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima).
Introduzca la empuñadura antivuelco hacia el fondo del hora.
- Bandeja multiusos, grasera 45 mm
Se inserta en los niveles por debajo de la parrilla con el asa hacía la puerta del hora. Recoge los jugos y grasas de los asados; también se pueda usar llena de agua hasta la mitad para cocaciones al bajo maría.
- Bandeja de reposteria de 20 mm
Se inserta en los niveles con la empuñadora hacía la puerta delorno. Ideal para la cocción de galletas, pastas y cupcakes. Su plano inclinado le permite depositar fácilmente sus preparaciones en un Plato. también puede insertarse en los niveles por debajo de la parrilla para recoger los jugos y grasas de los alimentos preparados a la parrilla.
- Parrillas «sabor»
Estas medias parrillas «sabor» se utilizes independiente la una de la other, pero solo se colocan sobre una de las bandejas o graseras con la empuñadura antivuelco hacía el fondo del hora.
Si utilizes una sola parrilla tendrá la posibiliad deregar sus alimentos con el jugo recogido en la bandeja.




1 PRESENTACION DEL HORNO
- BANDEJA SOPORTE ALIMENTO ESPECIAL VAPOR 100%

1 - Placa de acero inoxidable perforada que permite la evacuacion del agua de condensacion de la comida para ser insertada en el nivel 4.

Atencion Utilizar unicamente con la func tion de coccion 100% al vapor.Noutilizar en los otheros modos de coccion. Sacar la bandeja del hora antes de realizar una limpieza por pirolisis.

2 - Babero de silicona con su marco de soporte. Coloque el marco en la bandeja de goteo de 45mm para recoger el agua de condensacion de los alimentos. Insertalo en el nivel inferior 1. La junta de silicona garantiza la estanqueidad de la puerta.
Asegúrate de que el babero de silicona está encontacto con el cristal de la puerta.

Atencion
!
Despues de cada proceso
de vaporizacion, asegürese de
borrarrialquague que
puede estar alo largodel
goulote en la parte inferior de
la puerta.
1 PRESENTACION DEL HORNO
- Sistema de guías telescóicas
Gracias al nuevo sistemas de guías telescóicas, la Manipulación de los alimentos resulta más practicia y fácil, ya que las bandejas se pueda extraer suavamente, simplificando al máximo su Manipulación. Las bandejas son totalmente extraíbles-ofrecordiendo una accesibilitad total.
Además, su estabilidad permite trabajo y Manipular los alimentos con total seguidad, reduciendo el riesgo de sufir quemaduras. De este modo pueda retiring los alimentos del hora mucho más fácilmente.
INSTALLACION Y DESMONTAJE DE LAS GUIAS TELESCOPICAS
Tras haber retirado los 2 niveles, escoja la alta (de 2 a 5) en la que quiera fjjar las guías. Encaje la guía izquierda en el nivel izquierdo efectuando una presión suficiente en la parte delantera y trasera de la guía para que las 2 patas del lateral de la guía se introduzcan en el nivel. Proceda del mesmo modo para la guía derecha.
NOTA: la parte telescópica deslizante de la guía se despliega hacía la parte delantera del hora, con el tope orientado hacía usted.
Coloque los dos niveles y bajo la placasobre las 2 guías; el sistema está lista para utiliser.
Para desmontar las guías, retire de nuevo los niveles.
Incline ligeramente hacer abajo las patas fijadas a cada guía para liberarlas del nivel. Tire de la guía hacía usted.




Consejo Para evi
Para evaporar emisiones de humo.
durante la coccion de carnes grasas,
le recomendamos anadir una petite
cantidad de agua o de aceite en el
fondo de la grasera.
Por efecto del calor, los accesos你能 deformarse sin que thisafecte a su configuracion. Cuandovuelven a enfriarse, retoman su formaoriginal.
1 PRESENTACION DEL HORNO
EL CAJON DE LLENADO
. Llenado del deposito de agua
Antes de cada cocción al vapor, se debellenar el deposito de agua.
La capacité del deposito es de 1litro.
Al comenzar la cocción combinada al vapor, el Cajón de llenado se abre automatistically.
Llene el deposito.
Asegürese de que el depóstito quede lleno hasta el nivel máximo.
Paraarlo, fijese en lamarca de nivel maximovisible enelateral delcajon.
A continuación, vuelva a cerrar el cajón presionándolo con la mano.
El hora está lista para realizar una cocccion combinada al vapor.

Consejo
Al llenar el deposito, hay quedeojar unos segundos para que el nivel de agua se estabilice.
Reajuste el nivel si es besoinio.

Atencion
No use agua ablandada ni destilada.

Atencion
Efectue un vaciado antes de cada cocción. La duración del ciclo de vaciado automatico es deunos 3关键时刻. Ver capitulo «Mantenimiento - Función de vaciado».


1 PRESENTACION DEL HORNO
PRIMEROS AJUSTES - PUESTA EN SERVICIO
Selezione el idioma
En la primera puesta en servicios o tras un corte de electricidad, seleccione el idioma girando el mando y pulse para confirmar.
- Ajuste la hora
En la pantalla parpadea 12:00.
Ajuste sucesivamente horas ycretos girando el mando y presionando para confirmarlos.
El hora indica la hora.
Nota: para volver a cambio la hora, vea el capítulo «Ajustes».
Antes de utiliser el hora por primera vez, caliéntelo en vacio durante uno 30 Minutes a maxima temperatura. Asegúrese de que la habitación está suficientemente aireada.
-Inicio-Menu general
Pulse el botón MENU — para acceder al menú general cuando el hora solo indica la hora.
Aparece el primer modo de cocccion: el modo Experto.
Gire el mando para ver losDistinctos programas:

Para acceder al modo seleccionado,
valide presionando la rueda.
Para volver atrás (excepto durante una cocción), pulse el botón «Returno» y pare el hora pulsando unosegundos el botón de parada ①.
2 COCCION
LOS MODOS DE COCCION
Según el grado de conocimiento que tengasobre la cocción de la receta, selección uno de los siguientes发展模式:

El modo «EXPERTO» para una receta de la que usted本身就是a el tipo de coccción, la temperatura y el
tiempo de cocción.

Selección el modo «EXPERTO VAPOR» para una receta de la que usted mismoseLECTIONa el tipo de coccción,
la temperatura, el percentaje de vapor y el tiempo de coccción.

Selección el modo «GUIA CULINARIA» para una receta para la que necessita laapia del hora. Seleccionesimplemente el tipo de alimentto
propuesto y su peso y el hora se ocupa de seleccionar los parámetros más adecuados.

Selección el modo «COMBINADO VAPOR» para una receta clásica asociada a la funciona vapor para la que la debería delorno.
Selección simplemente el tipo de alimento propuesto y su peso y el hora se ocupa de seleccionar los parámetros más adecuados.

El modo «BAJA TEMPERATURA» para una receta dirigida completeness por el
horno gratías a un programa electrónico,[especial] (coción lenta).
2 COCCION

EL MODO «EXPERTO»
Este modo le permiteaabstar usted\ mismo todos los parametros de cocciion:\ temperatura, tipo de cocciion y tiempo de cocciion.
Cuando el hora solo indique la hora, pulse el botón MENU para Obtener el menu general y bajo valide el modo «Experto».
- Gire la rueda hasta Obtener la direccion de cocccion deseada de la lista seguiente y valide:

Calor giratorio
Calor combinado

Tradicional

Cocción Eco

Grillventilado

Solera ventilada

Grill variable

Mantener caliente

Descongelación

Pan

Secado

Shabbat
******

Favoritos (permite memorizar 3 cocciones)

EL MODO «EXPERTO VAPOR»
Este modo de cocción también permittedecombinar una cucina tradicional convapor para Obtener la cocción más suavey esponjosa que preserva el sabor delalimentos. Asíla comida no se secayse mantiene crujiente.
Como en el modo Experto,可以更好 configurar ustedismo todos los parámetros de coccción y el percentaje de vape.
Selección el modo «Experto vapor» en el筷 general y valide.
A continuación, elija una de las functions de coccción de lasuma lista y valida:
- Sólo para cocinar al vapor

100% Vapor
*****************************************************************************************
- Para combinar la cocción convencional con el vapor (modo combinado):

Eltraditional vaporventilado

Parrilla ventilada a vapor

Vapor de calor rotativo

Regenera el pan del día anterior (Duración recomendada 8mn)
- Baguette
- Pan
- Bola de pan
- Croissants

Atencion
Durante la cocción, el aparato se calienta. El vapor caliente se escapa alAbrir la puerta.Mantén a los niños alejados.No te quedes en el flujo de vapeor.
2 COCCION
- BARDEJA SOPORTE ALIMENTO ESPECIAL VAPOR 100%

1 - Placa de acero inoxidable perforada que permite la evacuation del agua de condensacion de la comida para ser insertada en el nivel 4.

Atencion Utilizar unicamente con la func tion de coccion 100% al vapor.Noutilizar en los otheros modos de coccion. Sacar la bandeja del hora antes de realizar una limpieza por pirolisis.

2 - Babero de silicona con su marco de soporte. Coloque el marco en la bandeja de goteo de 45mm para recoger el agua de condensacion de los alimentos. Insertalo en el nivel inferior 1. La junta de silicona garantiza la estanqueidad de la puerta.
Asegúrate de que el babero de silicona está en contacto con el cristal de la puerta.

Atencion
!
Despues de cada proceso
de vaporizacion, asegurese de
borrarequalquieragua que
puede estar alo largodel
goulote en la parte inferior de
la puerta.
2 COCCION

(Experto y Experto vapor)
COCCION INMEDIATA
Una vez que haya的选择acionado y validado su cocccion, el hora le recomendará uno o dos niveles para cocinar.
- Introduzca el Plato en el nivel de alta recomendado.
- Pulse de nuevo la rueda para iniciar la cocción. El aumento de temperatura comenzará inmediamente.
Nota: Algunos parámetros se pueda modifier (en funciona del modo的选择atorio) antes de lanzar la cocción (temperatura, tiempo de coccción, percentaje de vape e inicial diferido). Ver capítulos siguientes.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
Según el tipo de coccción que haya seleccionado, el hora le recomendará la temperatura de coccción ideal.
Puede modifierla de la?singulare forma:
- Seleccione el"simbolo temperatura y valide.
- Gire el mando para modifier la temperatura y valide.
TIEMPO DE COCCION
Puede introducir la duracion de coccion del Plato selectionando el significo de tiempo de cocci0n
y validate.
Introduzca el tiempo de coccción pulsando la rueda y valide.
Su hora está equipado con la función «SMART ASSIST», que durante la programación del tiempo le recomendará un tiempo de coccciónmodifiable en funciona de la coccción seleccionada.
La cuenta atrás se inicia inmediamente una vez alcanzada la temperatura de coccción.

PORCENTAJE DE VAPOR
(solo modo Experto vapor)
En las cocciones combinadas, el horno recomienda un percentaje de vapor idoneo.
Para modifierlo, seleccione el symbolo vapor y valide.
Introduzca el nuevo porcentaje de vapor (entre 20 y 80% )* girando la rueda y valide.
2 COCCION

(modo Experto y Experto vapor)
COCCION CON INICIO DIFERIDO
Alaabstear timpo de cocci,la hora de final de cocciun augmenta automatically. Puede modifier la hora de finalizationde la cocciionsi quiere lanzarla en modo diferido.
- Seleccione el significo de fin de cocccion y valide.
Una vez seleccionada la hora de fin de coccción, valida dos veces.
Nota: puede lanzar una cocción sin selecciónar el tiempo ni la hora de fin. En este caso, cuando estime suficiente el tiempo de cocción de su Plato, pare la cocción (ver capítulo «Parar una cocción en bajo»).
PARAR UNA COCCION EN CURSO
Para parar una cocción en bajo, pulse la rueda.
El hora muestra un mensaje: «¿Parar la cocción en camino?»
Confirme selecionando «Acepto» y valide o selezione «No acepto» y valide.

- Memorice la cocción.
La funciona «Favoritos» permite memorizar 3 recetas del modo «Experto» que sueja cocinar.
En el modo «Experto», selección primero una cocation, su temperatura y el tiempo de cocation.
Luego selección el símbolo girando el mando para memorizar esta coccion y valide.
La Appalacha propone entounces guardar把这些 parámetros en una memoria 1☆
2☆ o 3☆ Elija una de ellas y valide. La cocción está memorizada.
Valide de nuevo para iniciair la cocción.
Nota: si las 3 memorias ya está registradas, ¿qué quieráneidermemorización sustituirá a la precedente.
No se可以选择 programar nunca inicia diferido durante las memorizaciones.
- Utilice una cocción grabada en la configuración «Favoritos»
Vaya al menu «Experto» y valida.
Gire el mando y haga desfilar las functions hasta el símbolo «Favoritos». Valide.
-Seleccioneuna de lasmemorias ya registradas 2o y pulse para validar.
El hora se pondra en marcha.
2 COCCION

MODOS DE COCCION EXPERTO (según el Modelo)
Precaliente el hora en vacio antes de cualquier cocccion.
| Posición | T°C recomienda min. - máximo. | Utilización |
| Calor giratorio* | 180°C35°C - 250°C | Recomendado para conservar la ternu-ra de la carne blanca, el pescado y las verduras. Para las cocaciones multíquesde hasta 3 niveles. |
| Calor combinado | 205°C35°C - 230°C | Recomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro. |
| Tradicional | 200°C35°C - 275°C | Recomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro. |
| ECO* | 200°C35°C - 275°C | Esta posición permite ahorrar energia conservando las calidad de la cocción. En esta secuencia, la cocción pueda efectuarse sin precalentimiento. |
| Grill ventilado | 200°C100°C - 250°C | Aves y asados jugosos y cruicientes por todos los lados.Coloque la grasera en el nivel inferior.Recomendado para todas las aves o asados hechos, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, chu-letas de buey. Para que las piezas de pescado queden jugosas y tierras. |
| Solera ventilada | 180°C75°C - 250°C | Recomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro. |
*Modo de coccción efectuado siguiendo las indicaciones de la norma EN 60350-1: 2016 para demostrar el cumplimiento de las exigencias de etiquetado energetico de la normativa europea UE/65/2014.

No coloque papel de aluminio directamente en contacto con la solera, el calor acumulado podra provocar un deterioro del esmalte.
2 COCCION
| Posición | T°C recomendada min. - max. | Utilización |
| Grill variable | 41 - 4 | Recomendado para asar chuletillas, salchichas, rebanadas de pan y langostinos a la parrilla. La cocción se efectúa con el elemento superior. El grill cubre toda la superficie de la parrilla. |
| Conservar caliente | 60°C35°C - 100°C | Recomendado para que suban las ma-sas de pan, brioche, kouglof. El molde se coloca en la solera sin superar los 40°C (calienta-platos, des-congelación). |
| Descongelación | 35°C30°C - 50°C | Ideal para alimentos delicados (pastel de frutas, pastel de nata...). La des-congelación de carnes, panecillos, etc. se efectúa a 50°C (carnes colocadas sobre la parrilla con una bandeja bajo para recuperar el jugo). |
| Pan | 205°C35°C - 220°C | Secuencia recomendada para la coc-ción del pan. Tras un precalentamento, colque la bola de pan en la bandeja de reposteria - 2.º nivel. No olvide colocar un cuenco con agua en la solera para Obtener una corteza crujierte y dorada. |
| Secado | 80°C35°C - 80°C | Secuencia que permitte la deshidrata-ción de ciertos alimentos, como frutas, verduras, semillas, raíces, condimen-tos y plantas aromáticas. Consulte lasuma tabletta españica de secado. |

Consejo de ahorro de energia.
EviteAbrilpuerta durante la coccion para prevenir la perdida de calor.
2 COCCION

FUNCION DE SECADO
(solo modo Experto)
El secado es uno de los métodos más antiguos para la conservación de alimentos. Se tratate de retiring toda o parte del agua presente en los alimentos con el fin de conservar los alimentos e impeder la proliferación de microbios. El secado conserva las calidadnes nutricionales de los alimentos (minerales, proteinas y vitaminas). Permite un almacenamento optimo de los alimentos gracias a la reduccion de su volumen y ofrece una calidad de uso una vez rehydratados.
Utilice unicamente alimentos frescos.
Cubra la parrilla con papel sulfurizzato y deposite sobre el los alimentos cortados deforma uniforme.
Utilice el nivel 1 (si tiene varias parrillas, colóquelas en los niveles 1 y 3).
Dé la vuelta a los alimentos más judos; varias veces durante el secado. Los valores+dados en la tabla能把 variar enfunción del tipo de alimento a deshidratar,de su madrez,de su grosor y de su grado de humedad.
Tabla indicativa para deshidratar sus alimentos
| Frutas, verduras y hierbas | Temperatura | Tiempo en horas | Accesorios |
| Frutas con pepitas (en lonchas de 3 mm de grosor, 200 g por parrilla) | 80°C | 5-9 | 1 o 2 parrillas |
| Frutas con hues (ciruelas) | 80°C | 8-10 | 1 o 2 parrillas |
| Raíces comestibles (zanahorías, chirivías) ralladas, peladas | 80°C | 5-8 | 1 o 2 parrillas |
| Setas en láminas | 60°C | 8 | 1 o 2 parrillas |
| Tomate, mango, naranja, plátano | 60°C | 8 | 1 o 2 parrillas |
| Remolacha roja en láminas | 60°C | 6 | 1 o 2 parrillas |
| Hierbas aromáticas | 60°C | 6 | 1 o 2 parrillas |
2 COCCION

EL MODO «GUIA CULINARIA»

EL MODO «GUIACULINARIA + VAPOR»

COMBINADAAL VAPOR

GUIVA VAPOR 100%
Estos dos modelos的选择性 para usted los parámetros de coccción adequados en función del alimento que vaya a preparar. Se trata de recetas con o sin vape asociado o 100% vapor.
COCCION INMEDIATA
- Seleccione el modo «GUIA CULINARIA» o «COMBINADO VAPOR» cuando esté en el menu general y valide.
El hora-ofrece varias categorías conchos platosdistinctos (ver lista detallada acontinuación):
-Selección,porejemplo,la categoría «Elpollero»y valide. - Seleccione el Plato que quiera preparar, por exemple, «pollo» y valide.
Para algunos alimentos hay que introducir el peso (o<tamaño).
- Ahora hay que completar el peso. Introduzca el peso y valide; el hora ha ra el calculo automatamente e indica el tiempo de cocción y la alta de nivel ideal.
- Introduzca el Plato en elorno y valide.
Para algunos recetas, hay que precalentar el hora antes de introducir el Plato.
Puede abrir el hora para regar su Plato en cualesquier momento de la cocción.
- El hora suena y se apaga cuando ha terminado el tiempo de coccción; la pantalla indica que el Plato estálists.
COCCION CON INICIO DIFERIDO
Si lo desea, pueda modifier la hora de fin de coccción. Seleeccion el-symbolo fin cocccion y valide.
Una vez seleccionada la hora de fin de coccción, valide dos veces.
Para las recetas que necesiten precalentar el hora no se pueda utiliser la cocción con inizio diferido.
2 COCCION

LISTA DE PLATOS SIN VAPOR

EL POLLERO
Pollo
Pato
Magret de pato *
Pavo

EL CARNICERO
Paletilla de cordero bajo
hecha
Roast beef poco hecho
Roast beef al punto
Roast beef bien hecho
Asado de cerdo
Ternera asada
Costillas de ternera *

EL PESCATERO
Salmon
Trucha
Terrina de pescado

EL TRAITEUR
Lasana
Pizza
Quiche

EL FRUTERO
Gratinado de patatas
Tomates rellenos
Patatas rellenas

EL PANADERO
Masa de hojaldre
Masa quebrada
Masa crecida
Pan
Baguette
Brioche

EL PASTELERO
Pastel de frutas
Crumble
Bizcocho genovés
Cupcakes
Flanes
Pastel de chocolate
Galletas/Cookies *
Pastel
Pastel de yogur
- Para"These platos, hay que precalentar elorno.

Aparece un mensaje en pantalola advirtiendo de no introducir elato hasta que el hora está a la peratura adecuada.
Una vez precalentado el hora, meta el Plato; comienza先进技术 la cuesta detrás.
Introduzca el Plato en el nivel de alte-ura indicado.
2 COCCION

LISTA DE PLATOS CON VAPOR

EL POLLERO
Pollo
Magret*
Pato

EL CARNICERO
Cordero
Asado de cerdo
Ternera asada
Filete de ternera
Solomillo de cerdo

EL PESCATERO
Guios de pescado
Pastel de pescado
Pescados enteros
Salmon en cazuela

EL FRUTERO
Patatas gratinadas
Verduras rellenas
Patatas rellenas

EL PASTELERO
Bizcocho genovés
Flanes/Cremas
Pastel
Cupcakes
Bizcocho
Pastel de manzana
Pastel de nueces
Flan de coco

EL PANADERO
Pan
Baguette
Pan precocinado
Pan congelado

EL TRAITEUR
Lasana
Clafoutis
Verduras confitadas
Patatas
Risotto
Platos frescos
Platos congelados

DESCONGELACION
Carne
Pescado
Pan-Pasteles
- Para"These platos, hay que precalentar elorno.

Aparece un mensaje en pantalla advirtiendo de no introducir el plato
hasta que el hora está a la temperatura adequada.
Una vez precalentado el hora, meta el Plato; comienza先进技术 la cuenta atras.
Introduzca el Plato en el nivel de alta indicado.
2 COCCION
Utilizar únicamente con la función de coccción 100% al vapor. No usar en los otheros发展模式 de coccción. SACar la bandeja del hora antes de realizar una limpieza por pirólisis.

LISTA DE PLATOS 100% VAPOR

100% VAPOR (GUIA VAPOR)

EL CARNICERO
Pechuga de pollo
Escalopes de pavo
Cerdo - lomo

EL PESCATERO
Pescados enteros frescos
Filetes de pescado frescos
Mejjillones
Berberechos
Gambas
Cigalias



EL FRUTERO
Coliflor
Brócoli
Frijoles verdes
Rebanadas de zanahoria
Patatas cortadas en trozos
Guisantes
Los puerras cortados en pedazos
Calabacin cortado en pistas
Calabaza en cubos
Alcachofas
Espárgagos
Rama de apio cortada entrozos
Las calabazas cortadas en pistas
Citas de Chard
Espinacas
Coles de Bruselas

2 COCCION

EL MODO «BAJATEMPERATURA»
Este modo de cocción permite ablandar las fibras de la carne gracias a una coccción lenta asociada a temperatas poco elevadas.
La calidad de coccion es optima.
! El modo BAJA TEMPERATURA no requiresTHING precalentamento.
La cocción debe empezar OBLIGATORIAMENTE con elorno frío.
Cocinar a baja temperatura requiereemployalimentos extremamente frescos.En cuando alas aves, es muy importante enjuagar bien el interior y el exterior con agua fria y secarlas con papel absorbente antes de cocinarlas.
COCCION INMEDIATA
- Aside el menu general, selección el modo de coccción «Baja temperatura» con la rueda y valide.
El hora-ofrece various platos distinctos (ver lista detallada abajo).
-Selezione su plato.
- Una vez seleccionado el plato, p. ej.: ternera asada, colque la carne en el nivel superior indicado en la pantalla (n.° 2) yonga la grasera en el nivel inferior (n.° 1).
- Confirme la selección pulsando la rueda. Se inicia la cocción.
Al finalizar la cocción, el hora se apagará automatistically y emitirá un pitido.
- Pulse el botón de parada ①.
COCCION CON INICIO DIFERIDO
Puede seleccionar el inicio diferido de la cocción a «baja temperatura».
Una vez elegido el programa, selec- cione el SYMBOLO fin cocccion EI
indicador parpadeará; ajuste la hora de fin de coccción girando la rueda y valides dos vezes.
La pantalla de fin de cocción deja de parpadear.
2 COCCION

LISTA DE PLATOS

Ternera asada (4h)

Roast beef:

poco hecho (3h)

bien hecho (4h)

Asado de cerdo (5h)

Cordero:

poco hecho (3h)

bien hecho (4h)

Pollo (6h)

Pescadoklequeo(1h20)

Pescado grande (2h10)

Yogur (3h)

NOTA: no utilise la parrilla para
los siguientes programas: pes-
cados pequeños, pescados grandes y yogures.
Colóquelos directamente sobre la grasa en el nivel indicado en la pantalla.
3AJUSTES

FUNCION AJUSTES
De se el menu general, selección la funciona AJUSTES
girando la rueda y valide.
Tiene various ajustes disponibles:
- hora, idioma, sonido, modo demo, ajustes de luz.
Selección la funciona deseada girando la rueda y valide.
Ajuste los parámetros y valide.

Hora
Modifique la hora, valide, modifie los Minutes y vuelva a validar.

Idioma
Selezione el idioma y valide.

Sonido
Al pulsar los botones el hora emite sonidos. Para Maintenerlos, seleccione ON. Para silenciarlos, seleccione OFF y valide.

El modo DEMO
Por defecto, el hora está configurado en modo normal de calentimiento.
Si estáactivado en modo DEMO
(posicion ON), modo de presentacion de los productos en tienda, elorno no calendaria.
Paraactivarelmqodonormal,seLECTIONOFFyvalide.

Ajustes luz
Tiene dos ajustes disponibles:
Posicion ON, la luz permanece encienda durante todas las cocaciones (excepto en el modo ECO).
Posicion AUTO, la luz del hora se apaga tras 90segundos durante la cocción.
Selección la posición y valide.

Si pasan 90 segundos sin que el usuario realiceyingunaccion,
el brillo de la pantalla disminuya a fin de limitar el consumo de energia y la luz del hora se apaga (cuando está en modo «AUTO»).
Al pulsar el botón returno o menu se pueda restaurar el brillo de la pantalla y activar la luz durante la cocation en caso necessario.
3AJUSTES

BLOQUEO DE LOS MANDOS Seguidad niños
Pulse simultaneamente los botones returno y menu --- hasta que aparezca el symbolo del candido en la pantalla.
Elbloqueo de losmandos está disponible durante la cocción o con el horno apagado.
NOTA: solo permanece activo el botón de parada ①.
Para desbloquear los mandos, pulse simultaneamente el botón returno y menu-hasta que desaparezca el symbolo de candidado de la pantalla.
4 AVISADOR

FUNCION AVISADOR
Estamericanepuedeutilizarseconelhornoapagado.
- Aside el menu general, selecciona la func tion AVISADOR girando la rueda y valide.
Aparece en pantalla 0m00s.
Ajuste el avisador girando la rueda y pulse para validar; se inicia la cuenta atras.
Una vez transcurrido el tiempo, se emitirá una seals acústica. Para detenerla, pulse cualquier tecla.
Nota: se pueda modifier o anular la programacion del avisador en cuales quiermomento.
Para anularlo, vuelva al menu del avisador y ajustelo en 0m00s.
Si pulsa la rueda durante la cuenta atras, pararé el avisador.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
SUPERFICIE EXTERIOR
Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. No utilise cremas abrasivas ni estropajos.
DESMONTAJE DE LOS NIVELES
Paredes laterales con niveles:
Levante la parte delantera del nivel, empújelo y haga salir el gancho delantero de su alojamento. A continuación, tire despacio del nivel hasta sacar los ganchos traseros de sus alojimientos. Retire los 2 niveles.


LOS CRISTALES INTERIORES
Para limpiar los cristales interiores desmonte la puerta. Antes de desmontar los cristales, retire el excesso de grasa del cristal interior con un paño suave y lavavajillas liquido.
!AdvertenciaNo utilise p
No utilise produits de limpieza abrasivos ni estropajos metalicos duros para limpiar la puerta de cristal del hora, ya que podrián arañar la superficie y provocar la rotura del cristal.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA PUERTA
Abra la puerta por completey y bloqueela con una de las cuñas de plástico incluidas en la Bolsa de plástico de su aparato.

Extraiga el primer cristal enganchado:
Con laapia de othera cuna (o de un destornillador) presione en las ranuras
A para desenganchar el cristal.

Quite el cristal.

La puerta incluye dos cristales suplementarios con un espaciador negro de goma en cada esquina.
MANTENIMIENTO

Si esnecessary,retirelos para limpiarlos. Nosumerjalos cristales enelagua.Enjuaguelosconagua limpia y sequelos con un trapo que no suelte pelusa.
Tras la limpieza, vuelva a colocar los Cuatro topes de goma con la flecha hacía arriba y colque de nuevo los cristales.

Encaje elultimate cristal en los topes metálicos ysoonés enganchelo, con la cara que indica «PIROLITICO» orientada hacía usted y legible.


Retire la cuna de plástico.
El aparato ya está nuevomente operativo.

AJUSTES LUX
Advertencia Para evacitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato está desconectado de la alimentación antes decaejar la bombilla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado.
Caracteristicas de la bombilla: 25 W, 220-240 V~, 300^ C , G9.

Puede携带la bombillaustedimmo
cuandodejedefuncionar.Desatornille
elplafonyextraigalabombilla(useice
unguante de goma quefacilitaradel
desmontaje).Introduzca la newabombilla yvuela a instalar elplafon.

FUNCION LIMPIEZA (del interior)
Retire los accesorios y los niveles delorno antes de,iniciar una limpieza por pirolisis. Es muy importante que en la limpieza por pirolisis se saquen del interior delorno todos los accesorios no aptos para pirolisis (como guias telescóicas,bandeja pastelera, rejillas cromadas),así como todos los recipientes.
AUTOLIMPIEZA POR PIROLISIS
Este horno está equipado con una func tion de autolimpieza por pirolis:
La pirólis es un ciclo de calentimiento del interior del hora a una temperatura muy alta que permite eliminar toda la suciedad debida a salpicaduras o desbordimientos.
Antes de proceder a una limpieza pirolítica de su hora, elimine las acumulaciones de-grasa importantes que se hayan PODido producir. Retire el excesso de grasa de la puerta con una esponja humeda.
Como medida de seguridad, la operación de limpieza únicamente se efectúa tras el bloqueo automatico de la puerta (será imposible desbloquearla).
EFFECTUAR UN CICLO DE AUTOLIMPIEZA
Este horno offre tres ciclos de pirolisis. Las duraciones estan predefinidas y no son modificables.
MANTENIMIENTO

Esta funciona españica aprovecha el calor acumulado durante una cocción anterior para.Ofrecer una limpieza automatísticarapida del interior:limpia un interior bajo sucio en menos de una hora.
La vigilancia electrónica de la temperatura del interior determina si el calor residual en el interior es suficiente para Obtener un buen résultat de limpieza. En caso contrario, se建立起 una pirólisis de 1h30 automatistically.

Pyro Auto: entre 1h30 y 2h15
para una limpieza con la que se ahora energia.

Pyro Turbo: 2 hours
Para una limpieza más profunda del interior delorno.
Després de cada pirólisis interviene una fase de enfiambre 30 horas durante la cuales el hora no está disponible.

Cuando el hora esté frío, use un pañó humedo para eliminar peniza blanca. El hora está bajo y lista para volver a cocinar.
AUTOLIMPIEZA CON INICIO DIFERIDO
Siga las instrucciones descritas en el apartado anterior.
-Seleccione el sibolo fin coccion (inicio diferido) y valide.
- Ajuste con la rueda la hora de fin de pirólixis que quiera y valide dos veces. Al cabo de unosegundos,el horno se pone en modo «espera» y el inicio de la pirólixis queda pospuesto para que finalice a la hora de fin programada.
Una vez terminada la pirólisis, pare el horno pulsando el botón ①.
AUTOLIMPLEZA INMEDIATA
- Seleccione el modo «LIMPIEZA» cuando esté en el menu general y valide.
- Seleccione el ciclo de autolimpieza másADEUCADO, porejemplo, Turbo Pyro y valide.
La pirólisis se pone en marcha. La cuenta除外 se inicia inmediamente tras la validación.
Durante la pirólisis, el símbolo en el programador indica que la puerta está bloqueada.
Al final de la pirólisis, parpadeará 0:00.

FUNCION VACIADO (del deposito de agua)

Efectue un vaciado antes de cada cocción.
El vaciado puede realizarse siempre que no se esté efectuando la cocation.
Paraarlo, seleccionelafuncion «LIMPIEZA»enelmenu generalyvalide.
- Selección el ciclo «Vaciado» y valide. El Cajón se abrirá.
-Selección uno de los 2 vaciados, SPEEDO AUTO (ver detalle a continuación) y proceda del mesmo modo que para un vaciado automatico antes de la cocation.
El vaciado automatico al finalizar la cocción:
Al terminar cada coccción combinada con vapor, se le preguntará si quiere vaciar el depuesto.
Puede rechazarlo selectionando «No azepto» y validando, o bien, si azepta, seleccione «Azepto» y valide.
Selección a continuación el vaciado SPEED (rápido) o un vaciado AUTO (automático) y valide.
El cajón se abre automatistically para el vaciado.

Vaciado SPEED :
solo para realizar inmediamente.
otra coccion al vapor.
El vaciado dura uno 20segundos.

Vaciado AUTO:
permite vinciar totalmente la caldera y el deposto para evaporanque el agua.
El vaciado dura de 2 a 3关键时刻.
Cologne un recipiente suficientemente grande (minimo 1 litro) bajo el cajón para recuperar el agua.
Valide pulsando la rueda para inicialear vaciado.
La pantalla indica el tiempo你需要 para el vaciado.
Una vez completado el vaciado, la pantalla muestra 0 m 0 s. Cierre manually el cajón.

FUNCION DESINCRUSTACION (de la caldera de vapor)
La desincrustacion es un ciclo de limpieza que elimina los restos de cal de la caldera.
Desincruste regularamente la caldera.
Cuando el hora propone una «desincrustacion recomendada», pueda optar por no hacerlo selectionando «No acepto», y validando.
Puede lanzar hasta 5 cocciones antes de que las functions «con vape» deben de estar disponibles. Sin embargo, si aparece el mensaje «desincrustacion obligatoria», es obligatorio y hay que seleccionar «Acepto» y validar.
!Atencion
Cuando la pantalla indique «Desincrustacion obligatoria», deben realizar imperativamente la desincrustacion de la caldera.
Paraarlo, seleccionelafuncion «LIMPIEZA»en el menu general y valide.
- Selección el ciclo «Desincrustación» y valide.
El cajón se abrirá automatístico.
Proceda paso a paso.
FASE 1: VACIADO
- Coloque un recipiente suficientemente grande (minimo 1 litro) bajo el cajón para recuperar el agua y valide.
- Arranca el ciclo «Vaciado», que dura 3 min 30 s.
FASE2:LIMPIEZA
- Vierta 110 ml de vinagre blanco sin diluir en el deposito.
- Vuelva a cerrar el cajón de forma manual. Comienza el ciclo de «Limpieza», que dura 30 horas. Al final del ciclo, el depuesto se abre automatístico.
FASE 3: ACLARADO
Llene de agua el depuesto hasta el nivel MAX.
- Coloque un recipiente bajo el cajón y valide.
- Arranca el ciclo «Aclarado», que dura 3 min 30 s.
FASE 4: VACIADO
Se debe realizar un segundo aclarado;
llene de nuevo el deposito con agua
hasta el nivel MÁX.
- Coloque un recipiente bajo el cajón y valide.
Arranca el ciclo «Vaciado», que dura 3 min 30 s.
Al final del ciclo se completea la desincrustacion.
Suena un pitido. Vuelva a cerrar el cajón de forma manual. El mundo ya está nuevomente operativo.
ANOMALIAS YSOLUCIONES
- La pantalla indica «AS» (parada automatica)
Esta funciona corte el calentimiento del hora en caso de olvido. Ponga el hora en PARADA.
- El número de fallo comienza por «F». El hora ha detectado una anomalía.
Apague el homo durante 30关键时刻. Si el fallo persiste, corte la alimentacion durante al menos un minute.
Si el fallo persiste, contacte con el servicios posventa.
- El hora no calienta. Compruebe que el hora esté bien enchufado y que el fusible de la instalacion no esteestropeado.
Compruebe que el hora esté en modo «DEMO» (ver menu Ajustes).
- La lámpara del hora no funciona.
Cambie la bombilla o el fusible.
Compruebe que el hora esté bien enchufado.
-
El ventilador de enfiambre引来 el hora. Es normal,SEO,que se quir funcionando hasta una hora como maximumstras la coccion para ventilar el hora.Si se alarga mas de una hora,contacte con el serviceo posventa.
-
La limpieza por pirólisis no se realiza.
Compruebe el cierre de la puerta. Si el problema persististe, contacte con el servicios posventa. -
El símbolo de «bloqueo de puerta» parpadea en la pantalla. Fallo del bloqueo de la puerta. Contace con el servicios posventa.
-
Hay agua en la parte baja delorno.
-
Hay incrustaciones en la caldera. Siga el procedimiento de DESINCRUSTACION. Si el fallo persiste, contacte con el servicios posventa.
7 SERVICIO TECNICO
INTERVENTIONES
Las eventuales intervenciones que pueda querir el aparato deben ser efectuadas un profesionalrialducido y autorizzato Para faciliter el tratamiento de su Solicitud, cuandollame no olvide dar las referencias completas del aparato (referencia commercial, referencia de serviceo y numero de series).Esta informacion figura en la placadaescriptiva.

| A | B | C |
| SERVICE: C | TYPE: D | I CE |
| E | F | |
| Nr H | Made in France |
B: Referencia comercial
C: Referencia de servicios
H:Numero de série
NOTA:
- Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el correcho de someter sus caracteristicasétécnicas,funcionales o estéticas a todaslas改动aciones precisas para mejorarlos.
- Para que en el futuro encontrar fácilmente los datos del aparato, le acontejamos que los anoteRanked.
Mantenimento al caldo

Scongelamento

Pane

Essiccazione

Shabbat

Graus de temperatura

Duração da cozedura

Indicador de bloquejo do teclado

Enchimento do deposito de agua
Antes de cada nova cozedura a vapor, deve encher o deposito de agua.
O seuorno está pronto a efetuar una cozedura a vapor combinada.

Conselho
NB: Para modifier a hora novamente, consulte o capítilo «Acertos».
Vapor ventilado tradicional

Grelha ventilada a vapor

Vapor de calor rotativo

Estaidea ser modifiedado segunte modo:
Tabelaindicativa para desidraratoses他们的 alimentos
LISTA DE PRATOS SEM VAPOR

AVES
Frango
Pato
Magret de pato *
Peru

CARNES
Costeleta de cordeiro rosado
LISTA DE PRATOS 100% VAPOR

100% VAPOR (GUIA VAPOR)

PRIMOR
Couve-flor
Brócolo
Feijao verte
Cenoura às rodelas
Batatas cortadas em
padiacos
Ervilhas
0m00s aparece no ecra.
FUNÇA O DE DRENAGEM (do deposito de agua)

immediamente una cozedura a vapor.
Proceda etapa por etapa.