KRESS SBLR 2480 - Perforar

SBLR 2480 - Perforar KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SBLR 2480 KRESS en formato PDF.

📄 38 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice KRESS SBLR 2480 - page 18
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Taladro atornillador inalámbrico
Características técnicas principales Velocidad variable, par ajustable, portabrocas sin llave
Alimentación eléctrica Batería de litio-ion
Tipo de batería Li-ion 24V
Tensión 24 Voltios
Potencia 480 Vatios
Dimensiones aproximadas Longitud: 210 mm, Ancho: 80 mm, Altura: 220 mm
Peso 1.5 kg
Funciones principales Perforación, atornillado, desatornillado
Mantenimiento y limpieza Limpie regularmente el portabrocas y las ventilaciones, verifique el estado de la batería
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto bajo pedido
Seguridad Usar gafas de protección, no sobrecargar la batería, seguir las instrucciones del fabricante
Información general útil Garantía de 2 años, compatible con otras herramientas KRESS que utilizan la misma batería

Preguntas frecuentes - SBLR 2480 KRESS

¿Cómo cargar la batería del KRESS SBLR 2480?
Para cargar la batería, conecte el cargador proporcionado a una toma de corriente y luego conéctelo a la batería. Asegúrese de que el indicador de carga se encienda.
¿Cuál es la autonomía de la batería en el KRESS SBLR 2480?
La autonomía de la batería depende del uso, pero en general, puede durar hasta 60 minutos en uso normal.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Primero verifique que la batería esté completamente cargada. Si el problema persiste, asegúrese de que el interruptor de seguridad esté en la posición 'ON'.
¿Cómo cambiar la cuchilla del KRESS SBLR 2480?
Para cambiar la cuchilla, desenrosque el tornillo de fijación con una llave Allen, retire la cuchilla usada e instale la nueva cuchilla asegurándose de que esté bien colocada antes de apretar el tornillo.
¿Es posible usar el KRESS SBLR 2480 bajo la lluvia?
No, no se recomienda usar el KRESS SBLR 2480 bajo la lluvia o en condiciones húmedas, ya que esto puede dañar el dispositivo.
¿Cómo limpiar el KRESS SBLR 2480 después de usarlo?
Desconecte el dispositivo y use un cepillo suave para eliminar los desechos. Evite usar agua o productos químicos agresivos.
¿Qué hacer si la cuchilla se sale durante el uso?
Detenga inmediatamente el uso y verifique si la cuchilla está correctamente instalada. Si el problema persiste, contacte al servicio de atención al cliente.
¿Cuál es la garantía del KRESS SBLR 2480?
El KRESS SBLR 2480 generalmente está cubierto por una garantía de 2 años, pero se recomienda verificar las condiciones específicas en el manual de usuario.

Preguntas de los usuarios sobre SBLR 2480 KRESS

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SBLR 2480 - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SBLR 2480 de la marca KRESS.

MANUAL DE USUARIO SBLR 2480 KRESS

1 Interruptor con modulo electrónico de onda completa y rueda de ajuste para presección de velocidad
2 Botón de retencion para operación continua
3 Selector del sentido de rotación
4 Conmutador corredido para taladrado y taladrado de perciencia
5 Cambio mecánica de dos velocidades
6 Cable de red con cierre=rápido de seguridad
7 Bloqueo del modulo de cable
8 Portabrocas de sujeción rápida
9 Puno adicional

Datasétécnicos

Potencia consumida800 W
Potencia entregada440 W
Control de onda completa×
Marcha a derecha/izquierda×
Velocidades2
Velocuidades en vacio r.p.m.1a marcha0-1400
2a marcha0-3300
Velocidad conarga r.p.m.1a marcha825
2a marcha1970
Número de impactos 1/minn x 16
Taladrado en acero Ø max. mm13
Taladrado en madera Ø max. mm30
Taladrado de perciúcnión hormigón Ø max. mm16
Atornillar en madera Ø max. mm8
Atornillar en chapá Ø max. mm6,3
Diámetro del cuilelo de sujección mm43
Medía entre vértices mm25
Capacidad del portabracas Ø mm13
Rosca del árbol portabracas1/2" x 20 UNF
Peso kg2,20

Uso de laquina

La taladradora tiene un uso universal y se pueda usar tanto para taladrar en piedra como para atornillar y taladrar en madera, metal y plástico o paraURTAR roscas.

Utilice la 1^st marcha del mecanismo automatico al realizareworks de remocion y perforacion con brocas de gran diametro.

Consejos sobre segurança y prevencion de accidentes

Antes deponer laquina en configuracion,lea detenidamente las instrucciones de uso y sigas los Consejos de seguridaddescritos a continuacion y las Normas generales de seguridad para trabajo con Herramentas elctricas" expuestos en el anexo adjunto.

jAtencion!

  • Tenga enIELD el momento de bloqueo de laquina, por exemple cuando la broca se bloqueo o choque con acero armado y se atasca!
  • Antes de insertar la herramienta en el portabrocas o en el husillo de trabajo, descenthufe la clavija de red o retire el cable de red con cierre rápido de seguidad (6) del mangoersiondo paraarlo el pulsador de bloqueo (7).
  • No trabajo nunca materiales que contengan asbesto!
    Recuerde que las tomas de corriente que se hallen en el exterior han de estar protegadas con un interructor de proteccion de corriente de defeto (Fl).
  • No marque nunca laquina taladrando en la carca处方 el aislamento de proteccione su pueete! Utilice adhesivos!
    Coloque siempre el cable detrás de laquina!

Aislamento doble

Nuestraskeptas han sido construidas tomando en consideración la calidad del usuario y conforme específcan las normas europeas (normas EN). Laskeptas que dispunden de aislamento doble llevan siempre lamarca internacional. [Laskeptas no debenponsera tierra, sino que basta con un cable bifilar.

Las máquinas son antiparasitarias conforme indica la norma EN 55014.

Puesta en servicios

Antes de conectar laquina a la red electrica, compruebe si la tension de la red coincide con la tension especialcada en la placa de caracteristicas de laquina.

Interruptor con botón de retencion para operación continua

Oprimiendo el interruptor (1) en el puño, se pone en marcha laquina. Para trabajo en serviceo continuo se oprme adems el boton de retencion (2) que se enquiryra en el lateral del interruptor. Desconectar la operation continua: simplement oprimir a fondo el interruptor, el boton de retencion se desencaja automatistically.

Control electrónico de velocidad

Estaquina está equipada con un modulo electrónico de onda completeness.

Con la rueda de ajuste se pueda preseccionar la velocidad deseada (p.ej., para atomillar continuamente o para roscar).

El conmutador se pueda retener en cualesquier direccion.

Posicion A = velocidad minima

Posicion G = velocidad maximal

Tenga enIELD que suquina no sea bloqueada durante mas de 2-3 segundos. En caso de bloqueo prolongado se pueda producir daios en el motor.

Important!

En caso de esfuerzo elevado y velocidad bajo durante un tiempo prolongado es posible que el motor sea calentado excessivamente.

Deje que el motor se enfrie con velocidad más alta en marcha en vacio.

Cambio del sentido de rotación

sentido de rotacion principal «A direchas»

El sentido de rotación del portabocas se cambia con el selector (3).

R = marcha a derecha

L = marcha a izquierda

importante!

Oprima el selector del sentido de rotacion hasta el tope de la carcassa, eskaar, hasta oir un «clic».

El comutador del sentido de rotación es fácil de manejar,reasonandolo en ambos lados con pulgar e indice o dedo del corazón.

jAtencion!

j Cambio del sentido de rotacion solo con el equipo para! Disconecte sin falta el mecanismo percutor al.
usar laquina como destornillador. Conmutacion
con el commutador (4).

El conmutador del sentido de rotacion evita, cuando está en posicion central, el acontecimiento involuntario del interruptor de onda completa (1), p.ej., durante el cambio de utiles o el montaje/desmontaje del portabocas.

Mecanismo percutor

Laquina tiene incorporeado un mecanismo percutor y pueda commutarse entre taladrado y taladrado de percusión. Accionándose el commutador correddido (4), puedeactivarse y desactivarse la percusión durante la operación.

Posicion de taladrado:

Presione el conmutador corredizo (4) hacía la derecha en directiona taladrado.

Posicion de taladrado de percusion:

Presione el conmutador corredizo (4) hacía la izquierda en Directions a taladrado de percusión.

Cambio mecánico de dos velocidades

La conmutación se realiza girando el botón giratorio (5).

Posión 1 = velocidad lenta de laquina

Posión 2 = velocidad rápida de laquina

El cambio de dos velocidades es ventajoso para el taladrado y el taladrado de percusion conPEGUEiros diamevos de broca hasta'apto.8mm.Engranaje = posicion 2 Para mayores diamevos de broca y para problemas de agitatacion:engranaje = posicion 1.

Acoplamento de resbalamento de seguridad

El acoplamente de sobralmientoenta en'action tan pronto como se sobraccaga,se frena bruscamente o se atasca elutilsjuetado en laquina.Minternas queel motor y el engranaje suchen marchando, elutilque parado.El motor y el engranaje estan protegidos contra sobracarga,la solicitacion de impacto de los engranes está excluda.

Portabocas

El portabocas está apretado con un par de apriete de 30 Nm. Unicamente de esta forma se garantizará que el portabocras no se pueda soltar accidentamente del husillo de trabajo cuando está girando hacía la izquierda.

Si retina el portabocas del husillo del trabajo para efectuar un recambio, el nuevo portabocas deben ser apretado con un par de apriete minimum de 30 Nm antes de volver a utiliser la taladradora.

Antes de montar el nuevo portabocas, limpie las superficies planas del portabocas y del husillo del trabajo.

Atencion!

Ante des desmontar y:volver a montar el portabocas, extraiga siempre la clavija de red o retiretle cable de red (6) del puno oprimiendo el pulsador de bloqueo (7).

Atencion!

No se descarta la posibiliad de que el portabrocas selegue a soltar del husillo al girar a la izquierda. Poreste motivo, compruebe durante el trabajo si el portabrocas sugie estando bien asentado en el husillo.

Manejo del portabocas de apriete=rápido

Este portabocas está especially concebido para mayinas taladradoras de percusion.

El bloqueo automatico del husillo permite combustar la broca de forma rápida y sencilla.

En cuando se accione el portabrocas, el husillo se bloqueará de forma automática.

El portabocas dispone de un seguro que evita que se abra y que la BROca caiga durante el taladrado de percusionión.

Al insertar la broca en el portabocas deble aplicarse un par algo superior para que el seguro de fuerza de sujeccion你能 encajar automatistically. Al encajar, el angulo de giro es de 50^ . Una vez encajado,你可以 pasarse a la sujeccion de la broca. Gire el casquillo en la direction «ZU»hasta que oigablick. Cuando no可以选择 girarse mas ni se oyeanother,la broca esta bien sutja.

Atornillar

Usted puede fazer los atornilladores de quita y pon directamente en el portabocas. Utilice preferentemente tornilos de cabeza cruciforme puis el autocentraje permite trabajo con mayor calidad, y asegúrese de trabajo con atornilladores propiados para los tornillos.

Boscar

Gracias al control electrónico y la conmutación del sentido

de rotación integrados, la taladradora de percusionión es apiopada también para el roscado. Se recomienda using machos de roscar para macuinas.

El macho de roscar se suja en el portabocas. El mando electrónico debe ser manejado de forma suave y con el debido cuidado para evitar la rotura de los machos de roscar – particulamente durante el roscado en agujeros ciegos. El par necessario pueda preseLECTIONarse mediante la rueda de ajuste en el interruptor (1).

Important! Trabajo solo con bajas velocidades durante el roscado.

Utilice siempre la velocidad adecuada conforme al fin de uso de laquina.

Para pulir y rectificar deben aplicarse altas velocidades. Al taladrar es necesario adaptar la velocidad al material de la pieza y al diametro de la broca. Las altas velocidades al taladrar en acero y piedra provocan el desgaste rápido de los últes.

Utilice para:

materialles blandos (madera y plástico): brocas espirales de acero para herramientos,

piedra y hormigon: barrenas para roca con plaquitas de metal duro,

acero y hierro: brocas de corte ultrarrápido.

Observe también que no se debe sujeter en laquina la llave del portabrocas, en caso de utilizar portabrocas de corona dentada, con cadenas, cordones o medios similares, y que las piezas a trabajo deben asegurarse para que no Sean arrastradas por la broca.

Mantenimiento

El motor de laquina Tiene engrase de por vida y no requires anything, el me sordo a laquina durante un periodo prolongado a esfuerzos muy elevados, le recomendamos enviarla de vez en cuando para efectuar una limpieza a fondo. De este modo, evitaras costes de reparacion innecipaciones y aumentoa la vida utilise de suquina. El motor funciona para problema uno durante mucho tiempo, si usted despues de cada uso de laquina elimina el polvo acumulado en el ventilador, ya que una buena ventilacion es muy importante para una larga vida utilise.

Cambio de escobillas

Nuestros centros de servicios realizan de forma rápida y correcta este trabajo y todos los demas problemas de mantenimiento.

Cable de alimentacion

'No utilise nunca cables defectuosos! Cambiños immediatamente!

Gracias al nuevo cable de red con cierre rápido de seguidad (6) este se pueda efectuar de la forma más simple. Presione los dos pulsoadores de bloqueo (7) y saque el cable de red (6) del mango. Introduzca el cable nuevo en el mango y encajelo. SeDICENducir cables de red de differsentes longitudes como equipo adicional.

|Utilice el cable de red con cierra=rápido de seguidad sólo con Herramentas Eléctricas KRESS! |No intente manejar otheras herramentas eléctricas con él|.

Puno adicional

Por razones de seguidad, es obligatorio aplicar sempre el puno adicular al trabajo con la taladradora de percusión. Dicho puno permite guiar de forma segura la broca y al mismo tiempo el ajuste exacto de la profundidad de taladrado mediante el tope de profundidad.

Apriete bien el tornillo tensor en el puño adacional.Esta es la una forma de evaporar que el puño adacional se tuerza en el cielo o se suele del aparato.

Accesorios suministrados

Puño adicional con tope de profundidad

Emisión de ruido y vibraciones

Valores calculados conforme spécifique la norma EN 50144.

Nivel de presión acústica:

SBLR 2480 78^+3 dB (A)

Nivel de potencia acústica

SBLR 2480 91^+3 dB (A)

Valor de emisión en

el=puesto de trabajo:

SBLR 2480 = 81^+3 dB (A).

Es obligatorioizaras medidas de proteccion antirruidonecasarias para el operario.

La acceleración ponderada típica es de 15,6 m/s².

Nos reservamos eldeoche a introducir modificationsétécnicas enaras del progreo técnico.

Protección medioambiental

Kress recoge las cuales viejas con fines de reciclaje. Gracias a la construction modular de las cuales Kress estasypeueneciclarfacimilepara recuperarlas materiasprimasutilizadas.Porseso itselfomegreetu smaquina viejausuproveedorouenviela directamenteaKress.

Svenska

CE Declaracion de conformidad

Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizados siguientes: ver abajo

1.Esta herramipta electrónica ha sido fabricada con maximizing precision y sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2. Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin coste algo, de defectos de fabricacion o del material que surjan bajo de los 24这点ados para dar la hora de vente al consumidor final. Queda residuo eldeo a reparar las piezas defectuosas o a sustituirlas por otheras新品as. Las piezas repectasasarapan a notrestra propididad.
3. El/hecho de usar o tratar laquina de forma inapropia o de abrirla para reparaciones no autorizadas, conllevarva a perdida de garantía. La garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcerso en caso de communicatoria immediata (otimien en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará bajo a la ejectccion de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envie el equipo con la tarjeta de garantía llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente. Adjunte los comprobantes de vents.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier(other derecho a indemnización del comprador -particularmente el derecho a redhibisión, rebaja o ejercimiento del derecho a indemnización por días y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el decrecho, a su elección, a rebaja (reducción del preco de compraventa) o redhibisión (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanaran bajo un plazoreasonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No está excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB por falta de las propiedades prometidas.
9. Las disponeciones de los+puntos 7 y 8 sólo sonvacidas para el territorio de la Republica Federal de Alemania.

Garanti

Apolo fijaciones y herramentas s.l.

E-mail: fijaciones@apolo.es

Österreich

b+s Elektroinstallations- +

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : KRESS

Modelo : SBLR 2480

Categoría : Perforar