800 BS - Perforar KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 800 BS KRESS en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Perforadora de percusión |
| Características técnicas principales | Perforadora eléctrica con función de percusión |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 300 mm, Ancho: 200 mm, Altura: 100 mm |
| Peso | 2,5 kg |
| Compatibilidades | Brocas estándar de 13 mm |
| Tipo de batería | No aplicable (modelo con cable) |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 800 W |
| Funciones principales | Perforación, perforación de percusión, atornillado |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente las aberturas de ventilación y la carcasa |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto del fabricante |
| Seguridad | Utilizar gafas de protección y guantes durante el uso |
| Información general | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - 800 BS KRESS
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 800 BS - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 800 BS de la marca KRESS.
MANUAL DE USUARIO 800 BS KRESS
1/2" x 20 UNF 2,3 Uso Esta máquina es de uso universal para taladrar y atornillar en madera, metal y plástico. Gracias a su reducido número de revoluciones es idónea para mezclar y remover materiales tanto espesos como líquidos, para taladrar con gran ø o para introducir tornillos en marcos y espigas de fachada. Consejos sobre seguridad y prevención de accidentes Antes de poner la máquina en funcionamiento, lea detenidamente las instrucciones de uso y siga los «Consejos de seguridad» descritos a continuación y las «Normas generales de seguridad para trabajar con herramientas eléctricas» expuestas en el anexo adjunto. Atención Esta taladradora tiene un momento de giro extraordinariamente elevado. Agarre bien la máquina con ambas manos. Sujete bien el asidero auxiliar. Tenga especial cuidado al agitar materiales espesos y viscosos. Procure que el depósito esté en buen estado y fíjelo para que no gire junto con el agitador. Atención ● Tenga en cuenta el momento de bloqueo de la máquina (p.ej., cuando la broca se bloquee o choque con acero para hormigón armado y se atasque). ● Antes de colocar las herramientas en el portabrocas o husillo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente o saque el módulo del cable de alimentación (5) del puño, accionando para ello el pulsador de bloqueo (4). ● No trabaje nunca materiales que contengan asbesto ● Recuerde que las tomas de corriente que se hallen en el exterior han de estar protegidas con un interruptor de protección de corriente de defecto (FI). ● No marque nunca la máquina punzonando la carcasa, pues el aislamiento de protección se puentea. Utilice adhesivos. ● Aparte siempre el cable de la máquina retirándolo hacia atrás. Aislamiento doble Nuestras máquinas han sido construidas tomando en con- sideración la seguridad del usuario y conforme especifican las normas europeas (normas EN). Las máquinas que disponen de aislamiento doble llevan siempre el distintivo internacional . No hay que poner las máquinas a tierra. Basta con un cable bifilar. Estas máquinas son antiparasitarias según la norma EN 55014. Puesta en servicio Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, compruebe si la tensión de la red coincide con la tensión especificada en la placa de características de la máquina. Conmutador con botón de retención para servicio continuo Oprimiendo el conmutador (1) del puño, se pone en marcha la máquina. Para trabajar en servicio continuo se ha de oprimir además el botón de retención (2) que se encuentra al lado del interruptor. Desconexión de la operación continua: empuje simplemente hacia adentro el conmutador y el botón de retención se desencajará automaticamente. Control electrónico de velocidad Esta máquina está equipada con un conmutador electrónico de control de onda completa. La ruedecilla de ajuste sirve para preseleccionar la velocidad requerida (p. ej. para atornillar en serie). Dicho conmutador se puede enclavar en cualquier posición. Posición A = Velocidad mínima Posición G = Velocidad máxima Por favor, procure que la máquina no se bloquee más de 2–3 segundos. Bloqueos más prolongados pueden ocasionar daños en el motor. Importante El motor puede recalentarse por carga intensa permanente y un bajo número de revoluciones. Deje enfriar el motor a un número elevado de revoluciones en marcha al vacío. Cambio del sentido de rotación (Sentido de rotación principal «a la derecha») El sentido de rotación del husillo se cambia con el conmutador (2). R = Marcha a la derecha L = Marcha a la izquierda ¡Importante! Empuje el conmutador de sentido de rotación (3) hacia adentro hasta que encaje. El conmutador del sentido de rotación es fácil de manejar, si se acciona a ambos lados utilizando el pulgar y el indice o dedo corazón. Atención Cambie el sentido de rotación solamente cuando la máquina esté parada. El conmutador de sentido de rotación evita el accionamiento accidental del conmutador de onda completa (1) en posición LOCK, p.ej., al cambiar de herramienta o al montar/desmontar el portabrocas. Portabrocas de montaje rápido Este portabrocas está especialmente diseñado para ser usado con taladros de percusión. El portabrocas tiene un seguro de apertura que impide que la broca o barrena se suelte aunque el martilleo sea muy rápido. Apriételo de la manera habitual, girando el casquillo hasta el tope. El ruido que se oye al encajarse confirma que el seguro está activado. Mantenga sujeto el aro de seguridad al apretar y soltar el portabrocas. Atornilladuras Procure que la punta recambiable sea la adecuada al tamaño y la forma del tornillo. Utilice tornillos de ranura cruciforme, ya que el autocentraje permite trabajar con mayor seguridad. Aún más recomendable es el uso de tornillos TORX y las puntas recambiables adecuadas. El acoplamiento perfecto de tornillo y punta recambiable permite un atornillado óptimo. Roscado con macho Gracias a su equipamiento electrónico y al conmutador de sentido de rotación, esta taladradora es apropiada para roscar con macho. Para ello se recomienda el uso de brocas de rosca. Monte la broca de rosca en el portabrocas. Maneje el equipo electrónico con sumo cuidado para evitar la interrupción brusca del roscado, sobre todo al roscar agujeros ciegos. Importante: para roscar con macho trabaje a poca velocidad. Nota importante para máquinas con rotación a la derecha/izquierda. Montaje del portabrocas: Atención Antes de desmontar o volver a montar el portabrocas, extraiga siempre la clavija de alimentación o retire el módulo del cable de alimentación (5) del puño oprimiendo el pulsador de bloqueo (4). Atención Antes de desmontar o volver a montar el portabrocas ponga el selector del sentido de rotación (3) en posición LOCK. De este modo se evita el accionamiento involuntario del interruptor de onda completa (1). Cuando tenga que cambiar un portabrocas defectuoso, compruebe si está sujeto al husillo con un tornillo de seguridad. Retire primero el tornillo (Atención: tornillo de rosca a la izquierda; sáquelo girándo a la derecha). Desatornille el protabrocas según se indica en la ilustración (con llave de boca). Vuelva a montarlo siguiendo los pasos en el sentido inverso. Atención: antes de montar el nuevo portabrocas, limpie sus superficies planas y las del husillo. Apriete bien el nuevo portabrocas (30 Nm) y asegúrelo con el tornillo de seguridad en caso de que lo tenga (recuerde que el tornillo de seguridad se enrosca hacia la izquierda). Atención No se descarta la posibilidad de que el portabrocas se llegue a soltar del husillo al girar a la izquierda (sobre todo si no presenta tornillo de seguridad). Por este motivo, compruebe durante el trabajo si el portabrocas sigue estando bien asentado en el husillo. Atención Antes del desmontaje o montaje del portabrocas coloque el conmutador de sentido de rotación (2) en posición LOCK, extraiga el enchufe o retire el módulo de cable (5) accionando el pulsador de bloqueo (4) de la empuñadura Utilice siempre la velocidad adecuada al uso de la máquina. Al taladrar se debe adaptar la velocidad al material mecanizado y al diámetro de la broca. Utilice para: Materiales blandos (madera, plástico): Brocas helicoidales de acero para herramientas. Acero y hierro: Brocas helicoidales de acero rápido de alto rendimiento. Si utiliza portabrocas de corona dentada, no fije la llave del portabrocas a la máquina por medio de cadenas, cuerdas o similares y asegure las piezas a trabajar para que no sean arrastradas por la broca. Mantenimiento El motor de la máquina tiene engrase de por vida y no requiere mantenimiento. Sin embargo, si somete la máquina durante un periodo prolongado a esfuerzos muy elevados, le recomendamos enviarla de vez en cuando para efectuar una limpieza a fondo. De este modo, evitará costes de reparación innecesarios y prolongará la vida útil de su máquina. El motor funcionará sin problema alguno durante mucho tiempo, si usted, después de cada uso de la máquina, elimina el polvo acumulado en el ventilador, ya que una buena ventilación es muy importante para alargar la vida útil de la misma. Cambio de escobillas Nuestros centros de servicio realizan de forma rápida y correcta este trabajo, así como todos los demás trabajos de mantenimiento. Cable de alimentación No utilice nunca cables defectuosos. Estos cables deberán ser sustituidos inmediatamente por un servicio de asistencia autorizado. El nuevo módulo de cable (5) permite hacerlo de la forma más sencilla. Presione ambos pulsadores de bloqueo (4) y extraiga el módulo de cable (5) de la empuñadura. Inserte un módulo nuevo y encájelo. Los cables de red se pueden conseguir como accesorios con diferentes longitudes. Utilice el módulo del cable de alimentación únicamente con herramientas de la marca KRESS. No intente utilizarlo con otras herramientas eléctricas. Empuñadura adicional Por razones de seguridad al trabajar con la taladradora se debe utilizar siempre la empuñadura adicional. Esta posibilita una guía segura de la broca y al mismo tiempo un ajuste exacto de la profundidad de taladrado gracias al tope de taladrado. Apriete bien el tornillo tensor en el puño adicional. Ésta es la única forma de evitar que el puño adicional se tuerza en el cuello de sujeción o se suelte del aparato. Accesorios suministrados Empuñadura adicional con tope de taladrado Emisión de ruido y vibraciones Valores calculados conforme especifica la norma EN 50144. Nivel de presión acústica: 73+3 dB (A) Nivel de potencia acústica 86+3 dB (A) Valor de emisión en el puesto de trabajo: 76+3 dB (A). Es obligatorio tomar las medidas de protección antirruido necesarias para el operario. La aceleración es inferior a 2,5 m/s2. Protección medioambiental Kress recoge las máquinas viejas para su reciclaje. Gracias a la construcción modular de las máquinas Kress, éstas se pueden reciclar fácilmente para recuperar las materias primas utilizadas. Por ello, entregue su máquina vieja a su proveedor o envíela directamente a Kress. Reservado el derecho a modificaciones. Svenska 1 Till-/frånkopplare med helvågselektronik och ratt för förval av varvtal 2 Låsknapp för ständig drift 3 Kontakt för höger-/vänsterrotation 4 Säkring av elkabelmodul 5 Elkabelmodul 6 Extrahandtag 7 Snabbinspänningschuck Tekniska data BS 800 Ineffekt Uteffekt Helvågsregelering Höger-/vänsterrotation Antal växlar Tomgångsvarvtal v/min Belastingsvarvtal v/min Borrning i stål max. Ø mm Borrning i trä max. Ø mm Skruvdragning i trä max. Ø mm Skruvdragning i plåt max. Ø mm Inspänningshalsens diameter Ø mm Hörnmått mm Chuckens inspänningsvidd Ø mm Spindelgänga Vikt kg 800 W 420 W
1. Esta herramienta electrónica ha sido fabricada con máxima
precisión y sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2. Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin coste alguno,
de defectos de fabricación o del material que surjan dentro de los 24 meses contados a partir de la fecha de venta al consumidor final. Queda reservado el derecho a reparar las piezas defectuosas o a sustituirlas por otras nuevas. Las piezas repuestas pasarán a nuestra propiedad.
3. El hecho de usar o tratar la máquina de manera inapropiada o de
abrirla para reparaciones no autorizadas, conllevará la pérdida de garantía. La garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la ejecución de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía
llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador – particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a
rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y
perjuicios según §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB por falta de las propiedades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el
territorio de la República Federal de Alemania. Garanti
ManualFacil