800 BS - Perforar KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 800 BS KRESS en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Perforadora de percusión |
| Características técnicas principales | Perforadora eléctrica con función de percusión |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 300 mm, Ancho: 200 mm, Altura: 100 mm |
| Peso | 2,5 kg |
| Compatibilidades | Brocas estándar de 13 mm |
| Tipo de batería | No aplicable (modelo con cable) |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 800 W |
| Funciones principales | Perforación, perforación de percusión, atornillado |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente las aberturas de ventilación y la carcasa |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto del fabricante |
| Seguridad | Utilizar gafas de protección y guantes durante el uso |
| Información general | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - 800 BS KRESS
Preguntas de los usuarios sobre 800 BS KRESS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 800 BS - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 800 BS de la marca KRESS.
MANUAL DE USUARIO 800 BS KRESS
E) Taladradora electrónica
Instrucciones de servicios
S) Elektronisk borrmaskin
Bruksanvisning
DK Elektronik-boremaskine
1 Conmutador de conexión con regulación electrónica de onda completa y ruedecilla de ajuste para presección de velocidad
2 Botón de retencion para servicios continuo
3 Conmutador de sentido de rotacion
4 Bloqueo del modulo del cable de alimentacion
5 Módulo del cable de alimentación
6 Empuñadura adicional
7 Portabocas de montaje rápido
| Datas Españicos | BS 800 |
| Consumo de potencia | 800 W |
| Potencia suministrada | 420 W |
| Regulación de onda completa | x |
| Marcha a la derecha/izquierda | x |
| Número de velocidades | 1 |
| Número de revoluciones en marcha al vacio (min-1) | 1300 |
| Número de revoluciones bajo carga (min-1) | 800 |
| Taladrado en acero Ø max. mm | 13 |
| Taladrado en madera Ø max. mm | 30 |
| Atornillado en madera Ø max. mm | 8 |
| Atornillado en chapá Ø max. mm | 6,3 |
| Cuello de sujeción Ø mm | 43 |
| Medía entre vértices mm | 34 |
| Diámetro máximo de sujeción Ø mm | 13 |
| Rosca del husillo | 1/2* x 20 UNF |
| Peso kg | 2,3 |
Uso
Estaística es de uso universal para taladrar y atornillar en madera, metal y plástico. Gracias a su reducido número de revoluciones es idonea para mezclar y remove materiales tanto espesos como liquidos, para taladrar con gran o o para introducir tornillos en Marcos y espigas de facchada.
Consejos sobre segundad y prevencion de accidentes
Antes deponer laquina en funciona, lea detenidamente las instrucciones de uso y sigas los Consejos de seguridad" describes a continuacion y las Normas generales de seguidad para trabajo con Herraminas ellectricas" expuestos en el anexo adjunto.
Atencion
Esta taladradora tiene un momento de giro extraordentlichamente elevado.
Agarre bien laquina con ambas manos.
Sujete bien el asidero auxiliar.
Tenga especial cuidado al agitar materiales espesos y viscosos. Procure que el deposto este en buena estado y fijielo para que no gire+junto con el agitador.
Atencion
- Tenga enIELD el momento de bloqueo de laquina (p.ej., cuando la broca se bloquee o什麽 con acero para hormigón armado y se atasque).
- Antes de colocar las herramrientas en el portabrocas o husillo, descenthufe el cable de alimentacion de la toma de corriente o saque el modulo del cable de alimentacion (5) del puno,ccionando para el el pulsador de bloqueo (4).
No trabajo nunca materiales que contengan asbesto
Recuerde que las tomas de corriente que se hallen en el exterior han de estar protegadas con un interruptor de proteccion de corriente de defecto (Fl).
No marque nunca laquina punzonando la carca,=pues el aislamento de proteccion se pue-tea. Utilice adhesivos. - Aparte siempre el cable de laquina retirandolo hacía antes.
Aislamento doble
Nuestras máquinas han sido construidas tomando en con
sideración la seguridad del usuario y conforme specifieras las normas europeas (normas EN). Las migunas que disponen de aslamento doble llevan siempre el distinto internacional. No hay que poner las migunas a tierra. Basta con un cable bifilar. Estas migunas son anti-parasitarias según la norma EN 55014.
Puesta en servicios
Antes de conectar laquina a la red electrica, compruebe si la tension de la red coincide con la tension espe-cificada en la placía de characteristicas de laquina.
Conmutador con botón de retencion para servicios continuo
Oprimiendo el commutador (1) del puno, se pone en marcha laquina. Para trabajo en servicios continuo se ha deocrimir adems y boton de retencion (2) que se enquiryalado ladero del interruptor. Desconexion de la operation continua: empuje simplement前三acia adentro el commutador y el boton de retencion se desencajara automaticamente.
Control electrónico de velocidad
Estaquina está equipada con un conmutador electrónico de control de onda completeness.
La ruedecilla de ajuste sirve para preseccionar la velocidad-Requerida (p. ej. para atornillar en series).Dicho commutador se pueda Oc中华民族en.
Posicion A = Velocidad minima
Posicion G = Velocidad Tmaxa
Por favor, procure que laquina no se bloquee más de 2-3segundos. Bloqueos más prolongados能把 occasionar días en el motor.
Importante
El motor可以选择 recalentarse por energia intensa permanente y un bajo número de revoluciones. Deje enfiar el motor a un numero elevado de revoluciones en marcha al vacio.
Cambio del sentido de rotación
(Sentido de rotación principal «a la derecha») El sentido de rotación del husillo se cambia con el conmutador (2).
R = Marcha a la derecha
L = Marcha a la izquierda
Important! Empuje el conmutador de sentido de rota- ción (3) hacía adentro hasta que encaje.
El commutador del sentido de rotación es fácil de manejar, si seonia a algunos lados utilizingo el pulgar y el indice o dedo corazón.
Atencion
Cambie el sentido de rotación solamente cuando laquina está parada.
El commutador de sentido de rotacion evita el accionamento accidental del commutador de onda completa (1) en posicion LOCK, p.ej., al cambiar de herramienta o al montar/desmontar el portabocas.
Portabocas de montaje rápido
Este portabocas está especiallye diseado para ser uso con taladros de percusiono.
El portabocas tiene un seguro de aperture que impide que la BROCA o barrena se suele anteque el martilleo sea muy rápido.
Apriételo de la眼看 habitual, girando el casquillo hasta el tope. El ruido que se oye al encajarse confirma que el seguro está activado.
Mantenga sujeto el aro de seguidad al apretar y sostar el portabocas.
Atornilladuras
Procure que la punta recambiable sea la adecuada al ta- mano y la forma del tornillo.
Utilice tornillos de ranura cruciforme, ya que el autocentraje permite trabajo con mayor calidad. Aún más recommendable es el uso de tornillos TORX y las puntas recambables adequadas. El acoplamente perfecto de tornillo y punta recambiable permite un atornillado optimo.
Roscado con macho
Gracias a su equipimiento electrónico y al commutador de sentido de rotación, esta taladradora es apropiada para roscar con macho. Para ella se recommenda el uso de brocas de rosca. Monte la BROCA de rosca en el portabocas. Maneje el equipo electrónico con sumo cuidado para evitar la interrupción brusca del roscado, sobre todo al roscar agujeros ciegos.
Importante: para roscar con macho trabajo aoca velocidad.
Nota importante para máquinas con rotacion a la decha/izquierda.
Montaje del portabrocas:
Atencion
Antes de descantar o volver a montar el portabrocas, extraiga siempre la clavija de alimentacion o retire el modulo del cable de alimentacion (5) del puno oprimiendo el pulsador de bloqueo (4).
Atencion
Antes de desmontar o volver a montar el portabocas ponga el selector del sentido de rotacion (3) en posicion LOCK. De this mode se evita el actionamento involuntario del interruptor de onda completa (1).
Cuandoonga quecantiarunportabrocasdefectuoso, compruebe si estasujetoalhusilloconuntornilo de seg-. uridad.Retireprimeroletornollo(Atencion:tornidoofrosca a la izquierda;saquelo girlandoa la derecha).
Desatomille el protabocas segun se indica en la ilustracion (con llave de boca).

Vuela a montarlo siguiendo los pasos en el sentido inverso.
Atencion: antes de montar el nuevo portabocas, limpie sus superficies planas y las del husillo.
Apriete bien el nuevo portabocas (30 Nm) y asegúrelo con el tornillo de seguidad en caso de que loonga (recuerde que el tornillo de seguidad se enrosca hacía la izquierda).
Atencion
No se descarta la posibiliad de que el portabocas se legue a soltar del husillo al girar a la izquierda (sobre todo si no presenta tornillo de seguid). Por este motivo, compruebe durante el trabajo si el portabocas sigue estando bien asentado en el husillo.
Atencion
Antes del desmontaje o montaje del portabracas colocque el conmutador de sentido de rotacion (2) en posicion LOCK, extraiga el enchufe o retirel modulo de cable (5) actionando el pulsador de bloqueo (4) de la empuñadura
Utilice sempre la velocidad adecua al uso de laquina.
Al taladrar se deibe adaptar la velocidad al material mecanizo y al diametro de la broca.
Utilice para:
Materiales blandos (madera, plástico): Brocas helicoidales de acero para herramrientas.
Acero y hierro: Brocas helicoidales de acero rápido de alto rendimiento.
Si utilizes portabocas de corona dentada, no fije la llave del portabocas a laquina por medio de cadenas, cierras o similares y asegure las piezas a trabajo para que no sean arrastradas por la BROCA.
Mantenimiento
El motor de laquina Tiene engrase de por vida y no requires mantimiento. Sin embargo, si somete laquina durante un periodo prolongado a esfuerzos muy elevados, le recommendamos enviarla de vez en cuando para efectuar una limpieza a fondo. De este modo, evitara costes de reparación innecaseros y prolongará la vidaCTL del suquina. El motor funciona en problema uno durante mucho tiempo, si usted, après de cada uso de laquina, elimina el polvo acumulado en el ventilador, ya que una buena ventilación es muy importante para alargar la vidaCTL de la misma.
Cambio de escobillas
Nuestros centres de servicios realizan de forma rápida y correcta este trabajo, asi como todos los demás problemas de mantenimiento.
Cable de alimentación
No utilise nunca cables defectuosos. Estos cables deben ser sustituidos inmediamente por un service de assistencia autorizada. El nuevo[módulode cable (5) permite hacerlo de la forma,mas sencilla.Presione ),also pulsadores de bloqueo (4) y extraiga el[módulode cable (5) de la empuñadura. Inserte un[módulo,y encajelo. Los cables de red se peuvent consequences como accesorios con differentes longitudes.
Utilice el modulo del cable de alimentacion uniquamente con Herraminas de lamarca KRESS. No intente utilizingo conoras Herraminas ellectricas.
Empuñadura adicional
Por razones de seguidad al trabajo con la taladradora se debe utilizear siempre la empuñadura adicional.Esta posibilia una guía segura de la broca y al mesmo tiempo un ajuste exacto de la profundidad de taladrado gratías al tope de taladrado.
Apriete bien el tornillo tensor en el puño adacional.Esta es la una forma de evaporar que el puño adacional se tuerza en el cuello de sujeccion o se suele del aparato.
Accesorios suministrados
Empunadura adiconal con tope de taladrado
Emisión de ruido y vibraciones
Valores calculados conforme spécifique la norma EN 50144.
Nivel de presión acústica: 73^+3 dB (A)
Nivel de potencia acústica 86^+3 dB (A)
Valor de emisión
en el=puesto de trabajo: 76^+3 dB (A).
Es obligatorioizaras medidas de proteccion antirruidonecasarias para el operario.
La acceleración es inferior a 2,5m / s^2
Protección medioambiental
Kress recoge las migunas viejas para su reciclaje. Gracias a la construcción modular de las migunas Kress, estas se peuvent reciclar fácilmente para recuperar las materias primas realizadas. Porarlo, entrega suquina vieja a su proveedor o enviola directamente a Kress.
Reservado el derecho a modificaciones.
Svenska
CE Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionales: ver abajo
1.Esta herramipta electrónica ha sido fabricada con maximizing precision y sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2. Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin coste algo, de defectos de fabricacion o del material que surjan bajo de los 24这点ados para dar la date de venta al consumidor final. Queda residuo el derecho a reparar las piezas defectuosas o a sustituirlas por otheras新品as. Las piezas repectasEARasaruna propididad.
3. El/hecho de usar o tratar laquina de forma inapropia o de abrirla para reparaciones no autorizadas, conllevarva la perdida de garantía. La garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcer sólo en caso de communicator inadeada (tambien en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará bajo a la ejectccion de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envie el equipo con la tarjeta de garantía llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente. Adjunte los comprobantes de vents.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier(other derecho a indemnización del comprador -particularmente el derecho a redhibisión, rebaja o ejercimiento del derecho a indemnización por días y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador技术支持 el decrecho, a su elección, a rebaja (reducción del preco de compraventa) o redhibisión (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar bajo un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No está excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB por falta de las propiedades prometidas.
9. Las disponeciones de los+puntos 7 y 8 solo sonvacidas para el territorio de la Republica Federal de Alemania.
Garanti
Apolo fijaciones y herramrientas s.l.
E-mail: fijaciones@apolo.es