800 BS - Bohrmaschine KRESS - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts 800 BS KRESS als PDF.

📄 38 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice KRESS 800 BS - page 4
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : KRESS

Modell : 800 BS

Kategorie : Bohrmaschine

Laden Sie die Anleitung für Ihr Bohrmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch 800 BS - KRESS und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. 800 BS von der Marke KRESS.

BEDIENUNGSANLEITUNG 800 BS KRESS

Elektronik-Bohrmaschine Bedienungsanleitung Electronic drill Operating Instructions Perceuse électronique Mode d’emploi Electronic-Boormachine Gebruiksaanwijzing Trapano elettronico Manuale di servizio Taladradora electrónica Instrucciones de servicio Elektronisk borrmaskin Bruksanvisning Elektronik-boremaskine Betjeningsvejledning Elektronisk boremaskin Bruksanvisning Sähköporakone Käyttöohje ∆ράπανο ηλεκτρονικ Oδηγίες χρήσης 800 BS 32527/0307 TC Deutsch 1 Ein-/Ausschalter mit Vollwellenelektronik und Stellrad für Drehzahlvorwahl 2 Feststellknopf für Dauerbetrieb 3 Schalter für Rechts-/Linkslauf 4 Verriegelung für Netzkabelmodul 5 Netzkabel-Modul 6 Zusatzhandgriff 7 Schnellspannbohrfutter Technische Daten 800 BS Leistungsaufnahme Leistungsabgabe Vollwellenregelung Rechts-/Linkslauf Anzahl der Gänge Leerlaufdrehzahl U/min Lastdrehzahl U/min Bohren in Stahl max. Ø mm Bohren in Holz max. Ø mm Schrauben in Holz max. Ø mm Schrauben in Blech max. Ø mm Spannhalsdurchmesser Ø mm Eckmaß mm Bohrfutterspannweite Ø mm Spindelgewinde Gewicht kg 800 W 420 W

1/2" x 20 UNF 2,3 Verwendung Die Bohrmaschine ist universell einsetzbar zum Bohren und Schrauben in Holz, Metall und Kunststoff. Durch die niedrige Drehzahl ideal geeignet zum Mischen und Rühren dünn- und dickflüssiger Materialien, zum Bohren mit sehr großem Bohr-ø oder zum Eindrehen von Schrauben in Rahmen und Fassadendübel. Sicherheitshinweise und Unfallschutz Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge im beigelegten Heft. Warnung! Diese Bohrmaschine hat ein extrem hohes Drehmoment. Halten Sie die Maschine immer fest mit beiden Händen! Benützen Sie den Zusatzhandgriff. Handgriff gut festziehen! Besondere Vorsicht ist geboten beim Rühren von zähen und dickflüssigen Materialien. Sorgen Sie für guten Stand des Behältnisses und sichern Sie es so, daß es nicht vom Rührer mitgedreht werden kann! Achtung! ● Beachten Sie das Blockiermoment der Maschine, z. B. bei einem Verkanten des Bohrers, oder wenn der Bohrer auf Monierstahl trifft und blockiert! ● Vor dem Einsetzen der Werkzeuge in Bohrfutter oder Bohrspindel stets den Netzstecker ziehen oder Netzkabel-Modul (5) durch Betätigung der Verriegelungstaste (4) aus dem Handgriff entfernen! ● Kein asbesthaltiges Material bearbeiten! ● Steckdosen im Außenbereich müssen über Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-)abgesichert sein. ● Um die Maschine zu kennzeichnen, darf das Gehäuse nicht angebohrt werden. Die Schutzisolation wird überbrückt. Verwenden Sie Klebeschilder. ● Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen. Doppelte Isolation Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Benutzers in Übereinstimmung mit den Europäischen Vorschriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt isolierte Maschinen tragen stets das internationale Zeichen . Die Maschinen brauchen nicht geerdet zu sein. Es genügt ein zweiadriges Kabel. Die Maschinen sind funkentstört nach EN 55014. Inbetriebnahme Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmt. Schalter mit Feststellknopf für Dauerbetrieb Durch Eindrücken des Schalters (1) im Handgriff wird die Maschine in Betrieb gesetzt. Zur Dauerschaltung wird zusätzlich der an der Seite des Schalters befindliche Feststellknopf (2) eingedrückt. Dauerschaltung auflösen: einfach den Schalter durchdrücken, der Feststeller springt automatisch wieder heraus. Elektronische Drehzahlsteuerung Diese Maschine ist mit einem Vollwellen-SteuerelektronikSchalter (1) ausgerüstet. Mit dem Stellrad kann die benötigte Drehzahl vorgewählt werden (z. B. für Serienverschraubungen). Der Schalter ist in jeder Stellung arretierbar. Stellung A = niedrigste Drehzahl Stellung G = höchste Drehzahl Beachten Sie bitte, daß die Maschine nicht länger als 2–3 Sekunden blockiert wird. Bei längerer Blockierung können Schäden am Motor entstehen. Wichtig! Der Motor kann bei andauernd starker Belastung und niedrigen Drehzahlen überhitzt werden. Motor bei höherer Drehzahl im Leerlauf abkühlen lassen. Drehrichtungsänderung (Hauptdrehrichtung „Rechts”) Die Drehrichtung der Werkzeugspindel wird mit dem Drehrichtungsumschalter (3) verändert. R = Rechtslauf L = Linkslauf Wichtig! Drehrichtungsumschalter (3) jeweils bis zum Anschlag am Gehäuse durchdrücken, d. h. bis er spürbar einrastet. Der Drehrichtungsumschalter ist leicht zu bedienen, wenn Sie diesen mit Daumen und Zeige- bzw. Mittelfinger beidseitig betätigen. Achtung! Drehrichtungsänderung nur im Stillstand! Der Drehrichtungsumschalter verhindert in Mittelstellung LOCK die ungewollte Betätigung des Vollwellenschalters (1), z. B. beim Werkzeugwechsel oder bei der Montage/Demontage des Bohrfutters. Schnellspannbohrfutter Dieses Bohrfutter ist speziell für den Einsatz auf Schlagbohrmaschinen entwickelt worden. Das Bohrfutter hat eine Öffnungssicherung, die ein unbeabsichtigtes Lösen des Bohrwerkzeuges auch bei hohen Schlagfrequenzen verhindert. In üblicher Weise durch Drehen der Hülse bis zum Anschlag spannen. Das hierbei deutlich hör- und spürbare Rasten bestätigt die Funktion der Spannkraftsicherung. Sicherungsring beim Spannen und Lösen des Futters festhalten. Schrauben Achten sie darauf, daß Bit und Schrauben in Größe und Form übereinstimmen. Verwenden Sie vorteilhafterweise Kreuzschlitzschrauben. Durch die Selbstzentrierung ist sicheres Arbeiten möglich. Noch besser: TORX-Schrauben und passende Bits. Der feste Sitz des Schraubendrehereinsatzes im Schraubenkopf ermöglicht optimales Schrauben. Gewindeschneiden Die Bohrmaschine eignet sich durch die eingebaute Elektronik und die Drehrichtungsumschaltung auch zum Schneiden von Gewinden. Die Verwendung von Maschinengewindebohrern wird empfohlen. Der Gewindebohrer wird in das Bohrfutter eingespannt. Die Elektronik ist gefühlvoll und mit entsprechender Vorsicht zu bedienen, um ein Abbrechen der Gewindebohrer – speziell beim Schneiden von Gewinden in Grundlöchern – zu vermeiden. Wichtig! Beim Gewindeschneiden nur mit niedrigen Drehzahlen arbeiten. Wichtiger Hinweis für Maschinen mit Rechts-/Linkslauf. Wiedermontage des Bohrfutters: Achtung! Vor der Demontage und Wiedermontage des Bohrfutters stets den Netzstecker ziehen oder NetzkabelModul (5) durch Betätigung der Verriegelungstaster (4) aus dem Handgriff entfernen. Achtung! Vor der Demontage und Wiedermontage des Bohrfutters erst Drehrichtungsumschalter (3) in LOCK-Position schalten. Damit wird die unbeabsichtigte Betätigung des Vollwellenschalters (1) verhindert. Muß ein defektes Bohrfutter ausgewechselt werden, prüfen Sie bitte, ob das Bohrfutter mit einer Sicherungsschraube auf der Bohrspindel gesichert ist. Diese muß zuerst entfernt werden (Achtung! Linksgewindeschraube! Ausdrehen im Uhrzeigersinn!). Das Bohrfutter wie im Bild gezeigt (mit Gabelschlüssel) abschrauben. Wiedermontage in umgekehrter Richtung Achtung: Vor der Montage eines neuen Bohrfutters reinigen Sie bitte die Planflächen am Bohrfutter und an der Bohrspindel. Ziehen Sie das neue Bohrfutter gut fest (30 Nm). Sichern Sie das Bohrfutter mit der Sicherungsschraube, wenn eine solche vorhanden ist (Eindrehen der Sicherungsschraube im Gegenuhrzeigersinn). Achtung! Es kann – vor allem, wenn eine Sicherungsschraube nicht vorhanden ist – nicht restlos ausgeschlossen werden, daß sich das Bohrfutter im Linkslauf von der Bohrspindel löst. Beobachten Sie deshalb bei der Arbeit den einwandfreien Sitz des Bohrfutters auf der Bohrspindel. Achtung! Vor der Demontage und Wiedermontage des Bohrfutters erst Drehrichtungsumschalter (3) in LOCK-Position schalten oder Netzstecker ziehen oder NetzkabelModul (5) durch Betätigung der Verriegelungstaster (4) aus dem Handgriff entfernen! Achten Sie bitte immer auf die richtigen Drehzahlen, für welchen Zweck Sie die Maschine auch verwenden. Beim Bohren die Geschwindigkeiten dem zu bearbeitenden Werkstoff und dem Durchmesser des Bohrers anpassen. Verwenden Sie für: Weiche Materialien (Holz und Kunststoff): WS-Spiralbohrer (Werkzeugstahl). Stahl und Eisen: HSS-Spiralbohrer (Hochleistungsschnellstahl). Beachten Sie ferner, daß der Bohrfutterschlüssel bei Verwendung von Zahnkranzbohrfuttern nicht mit Ketten, Schnüren oder ähnlichen Mitteln an der Bohrmaschine befestigt werden darf, und daß Arbeitsstücke gegen die Mitnahme durch den Bohrer zu sichern sind. Wartung Der Motor der Maschine ist dauergeschmiert und bedarf keiner besonderen Wartung. Sollten Sie jedoch die Maschine über einen längeren Zeitraum sehr stark beanspruchen, so empfehlen wir Ihnen, diese gelegentlich zu einer gründlichen Reinigung einzusenden. Sie ersparen sich unnötige Reparaturkosten und erhöhen die Lebensdauer Ihrer Maschine. Ihr Motor dankt es Ihnen durch lange Laufzeiten, wenn Sie nach jeder Arbeit regelmäßig den Staub aus dem Gebläse blasen, da eine gleichbleibende Ventilation für die Lebensdauer wichtig ist. Auswechseln der Kohlebürsten Diese Arbeit und alle weiteren Servicearbeiten führen unsere Servicestellen schnell und sachgemäß aus. Netzkabel Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich zu erneuern. Das ist dank des neuartigen Netzkabelmoduls (5) auf einfachste Art und Weise möglich. Die beiden Verriegelungstaster (4) drücken und Netzkabelmodul (5) aus dem Handgriff herausziehen. Neues Netzkabelmodul in den Handgriff einführen und einrasten. Netzkabel in unterschiedlichen Längen sind als Sonderzubehör erhältlich. Netzkabel-Modul nur für KRESS-Elektrowerkzeuge benützen! Versuchen Sie nicht, andere Elektrogeräte damit zu betreiben! Zusatzhandgriff Aus Sicherheitsgründen muß beim Arbeiten mit der Bohrmaschine stets der Zusatzhandgriff verwendet werden. Er ermöglicht eine besonders sichere Führung des Bohrers und zugleich exakte Einstellung der Bohrtiefe durch den Bohrtiefenanschlag. Ziehen Sie die Spannschraube am Zusatzhandgriff gut fest. Nur so wird verhindert, daß sich der Zusatzhandgriff auf dem Spannhals verdrehen oder vom Gerät lösen kann. Mitgeliefertes Zubehör Zusatzhandgriff mit Bohrtiefenanschlag Lärm-/Vibrationsinformation Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50144. Schalldruckpegel: 73+3 dB (A) Schalleistungspegel: 86+3 dB (A) Arbeitsplatzbezogener Emissionswert: 76+3 dB (A) Für den Bedienenden sind Schallschutzmaßnahmen erforderlich. Die bewertete Beschleunigung ist typischerweise kleiner als 2,5 m/s2. Umweltschutz Kress nimmt ausgesonderte Maschinen zurück zum ressourcenschonenden Recycling. Durch ihre modulare Bau- weise können Kress-Maschinen sehr einfach in ihre wiederverwertbaren Grundwerkstoffe zerlegt werden. Geben Sie Ihre ausgesonderte Kress-Maschine beim Handel ab oder schicken Sie sie direkt an Kress. Änderungen vorbehalten. English Initial operation Before the first operation check that the mains voltage corresponds to that given on the machine nameplate. 1 ON/OFF switch with full wave electronic control and adjusting wheel for speed selection 2 Holding button for continuous operation 3 Switch for clockwise/anti-clockwise rotation 4 Locking device for mains cable module 5 Mains cable module 6 Auxiliary handle 7 Quick-change chuck Trigger switch with button for continuous operation The machine is set in operation by pressing in the handle switch (1). The small holding button (2) on the side of the switch is pressed in for continuous operation. To release the continuous operation merely depress the switch, which makes the holding button spring back automatically. Technical data 800 BS Input Output Full wave electronic control Rotation right/left No. of speed ranges No-load speed r.p.m. Load speed r.p.m. Max. drill Ø into steel mm Max. drill Ø into wood mm Max. screwing Ø into wood mm Max. screwing Ø into sheet metal mm Collar diameter, Ø mm Corner measure mm Chuck dia., mm Spindle thread Weight kg 420 W 430 W

1. Dieses Elektrowerkzeug wurde mit hoher Präzision gefertigt

und unterliegt strengen werkseitigen Qualitätskontrollen.

2. Daher garantieren wir die kostenlose Beseitigung von

Fabrikations- oder Materialfehlern, die innerhalb von 24 Monaten ab Verkaufsdatum an den Endverbraucher auftreten. Wir behalten uns vor, defekte Teile auszubessern oder durch neue zu ersetzen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.

3. Unsachgemäße Verwendung oder Behandlung sowie die Öffnung

des Gerätes durch nicht autorisierte Reparaturstellen führen zum Erlöschen der Garantie. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind von Garantieleistungen ausgeschlossen.

4. Garantieansprüche können nur bei unverzüglicher Meldung von

Mängeln (auch bei Transportschäden) anerkannt werden. Durch Ausführung von Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert.

5. Bei Störungen bitte Gerät mit ausgefüllter Garantiekarte und

kurzer Mängelbeschreibung an uns oder die zuständige Servicestelle einsenden. Kaufbeleg beifügen.

6. Durch die von uns übernommenen Garantie-Verpflichtungen

werden alle weitergehenden Ansprüche des Käufers – insbesondere das Recht auf Wandelung, Minderung oder Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen – ausgeschlossen.

7. Dem Käufer steht jedoch nach seiner Wahl das Recht auf

Minderung (Herabsetzung des Kaufpreises) oder Wandelung (Rückgängigmachung des Kaufvertrages) zu, falls es uns nicht gelingt, evtl. auftretende Mängel innerhalb einer angemessenen Frist zu beseitigen.

8. Nicht ausgeschlossen sind die Schadensersatzansprüche nach

den §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB wegen Fehlens zugesicherter Eigenschaften.

9. Die Bestimmungen nach Punkt 7 und 8 gelten nur für den Bereich

der Bundesrepublik Deutschland.

Garantie-Karte Warranty card Bon de Garantie Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren. Please fill in immediately and keep in safe place. Veuillez remplir aussitôt et conserver. Käufer / Purchaser /Acheteur: Verkauft durch / Dealer’s name / Vendeur: Kaufdatum: Date purchased: Date d'achat: Serie No.: Serial No.: No. de série: Typ: Type: Type: Fabrikations-Nr.: Manufacturing No.: Fabrication No.: 800 BS