1050 FME - Herramienta eléctrica KRESS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 1050 FME KRESS en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Amoladora eléctrica |
| Función principal | Motor de fresado y amolado |
| Alimentación | Eléctrica con cable |
| Voltaje | No especificado |
| Potencia | No especificado |
| Velocidad de rotación | No especificado |
| Diámetro del disco | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Longitud del cable | No especificado |
| Uso | Fresado y amolado |
| Origen | Fabricado en Alemania |
| Normas | CE, PG |
| Modelos disponibles | Varios modelos (530 FM, 800 FME, 1050 FME) |
| Manual disponible en | Varias lenguas |
| Tipo de motor | No especificado |
Preguntas frecuentes - 1050 FME KRESS
Preguntas de los usuarios sobre 1050 FME KRESS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramienta eléctrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 1050 FME - KRESS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 1050 FME de la marca KRESS.
MANUAL DE USUARIO 1050 FME KRESS
Instrucciones de service
Istruzioni d'uso
Motor de fresa y amolado 19-23
1
El motor de fresa y amolado es idoneo universalmente para suemploi como fresa superior en un soporte adaptador o en un banco de taladrado y fresa (dado el caso, en combinación con una mesa de fresa), a fin de realizarrialquier trabajo de fresa en madera, maderas recubiertas y plácicos utilizing las herramrientas de fresa asignadas. Internacional es adequado como amoladora portátil y comoccionamento para ejes flexibles con elevado número de revoluciones.
Este aparato solo se pueda usar, tal y como se indica, de(acuerdo a los fines establishos.
El motorsolesepuedetransportarconlambda siconcuentaclosadaptadoresdefresadeducuados.
Este aparato ha sido fabricado en Alemania por la。, Kress-Elektrik GmbH&Co.KG.
Dirección: Hechinger Str. 48, D-72406 Bisingen.
2. Seguridad

Lea integramente las instrucciones de manejo antes deponer en marcha laquina y siga lasindicaciones deseguidad adjuntas.

Antes de realizar cualquier trabajo en laquina, extraiga la clavija de la red.

Extraiga inmediamente la clavija de la red si se ha dado el cable de alimentacion durante los trabajo.

Encargue a un的技术ico la sustitución inmediata de los cables dañados.

jAntes de embarar la herramienta, extraiga la clavija de la red!
En caso de trabajo de larga duración, póngase protección auditiva y mascarailla.

Póngase gafas de protección.
No taladre la carcasa para identificar laquina, bajo lo contrario se pueenta el aislamento protector. Utilice etiquetas adhesivas.
jNo mecanice materiales que contengan amiente ni
cualquier除外 material que sea perjudicial para su
salud!
Utilice el aparato solo con los dispositivos de proteccion correspondentes.
Cerciorese de que las herramrientas de freso estén aflidas. Las herramentas no aflidas hacer que los trabajo de freso no Sean limpios y provocan una sobrecarga innecasaria del motor.
Un avance homogeneo y no demasiado intenso prolonga la vida u|il de la fresa, evita las manchas de combustion en la madera y protege el motor de las sobrecargas.
El número de revoluciones admissible de la herr模板 empleeada debe ser, como minimo, elismo que el numero de revoluciones Tmaximo del motor de fresado y amolado.
Cerciórese de que las dimensiones de la herramunta de amolado Sean las adecuadas para la amoladora.
Garde y manipule con cuidado las muelas abrasivas siguiendo las instrucciones del fabricante.
Controle la muela abrasiva antes de emplearla y no utilise products que presenten roturas, gritas uculos daños.
Cerciorese de que las herramrientas de amolado estén colocadas según las instrucciones del fabricante.
Antes de utiliser la herramipta de amolado asegürese de haber colocado y fjado correctamente dicha herramipta y haga que funciona en vacio durante 30 s en una posicion segura; detengala inmediamente si presenta vibraciones considerables o si detecta otheras deficiencias. Si se da este caso, revise laquina para determinar la causa.
En las herramrientas de amolado con casquillo roscado cercórese de que la rosca sea lo suficientmente larga para acoger la longitud del husillo.
Fije la pieza adecuadamente.
En loseworks que generen polvo,asegúrese de que las aberturas de ventilación estén libres.Si fuese preciseeliminar elpolvo,desconecte la herramienta electrica de la red de suministro electrico (utilice objetos no metálicos)y evite dañar las piezas internas.
La herramipta de amolado sigue functioningando hasta detenerse Completely antes de haber desconectado la herramipta.

Atencion: No introduzca los dedos en la zona de la fresa.
Cuando deposite el motor de fresado cercórese de que el aparato está desconectado.
No sujete el husillo en el tornillo de banco.
Fije el motor de fresa en el cuello de sujeccion con una brida redonda en todo el perimetro (eurocuello). La sujecion punctual destruye el cojinate.
Observe el sentido de giro indicado en la brida del motor. Sujete el aparato de modo que el polvo y las chispas generadas en el proceso de amolado se alejen del cuerpo, pero evitando, a la vez, que你能an provocar incendios o cualquier(other doño.
En caso de una aplicacion pesada debe sujar la herramienta al husillo y a la tuerca de fijacion conayuda de 2 llaves de boca con un ancho de llave de 14/17.
3. Aislamento doble
El Diseño de nuestros aparatos offre al usuario la Máxima seguridad posible de conformidad con las prescrições europeas (Normas EN). Las miguerinas con aislamento doble está siempre identificadas con el distinto internacional. Las miguerinas no peuvent estar puestos a tierra. Basta un cable de dos hilos. Las miguerinas son antiparasitarias según la norma EN 55014.
4. Piezas de repuesto / dibujo de despiece
En nuestra páginahttp://www.spareparts.kresselektrik.de encontrará los dibujos de despiece y la lista de piezas de repuesto.
5. Descripción de la figura
La numero de las piezas del motor de fresa y amolado hace referencia a la figura representada en el lado que se despliega hacíaerna.
- Tuerca de fijación
- Pinza
- Arandela de muelle
- Husillo
- Pulsador de enclavamento
- Interruptor de conexión/desconexión
- Rueda de ajuste del regulator del numero de revoluciones
- Módulo del cable de alimentación
- Dispositivo de retencion del modulo del cable de alimentacion
Los accesos representados o descriiros no forman parte del volumen de suministro.
6. Piezas de desgaste
| Arandela de muelle | 14348 |
| Pinza | 14820 |
| Tuerca de fijación | 21208 |
| Pasador de bloqueo | 35370 |
| Escobilla | 35635 |
| Cable de alimentación (530 FM/800 FME) | 27794 |
| Módulo del cable de alimentación (1050 FME) | 27280 |
7. Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medicación determinados de acuerdo a la norma EN 50 144.
El nivel de ruido del aparato, expresado en decibees A, es por lo general: Nivel de presión sonora 77 dB (A); nivel de potencia acústica 88 dB (A). Imprecision de medicación K=3 dB.
Ponerse proteccion auditiva!
La acceleración evaluada es por lo general 11,6m / s^2
8. Datos tíncinos
530 FM
| Consumo de potencia | 530 W |
| Potencia absorbida | 270 W |
| Número de revoluciones en régimen de marcha en vacío | 29.000 min-1 |
| Número de revoluciones bajouya nominal | 14.300 min-1 |
| Alojamento de la herramipta con pinza Ø | 8 mm |
| Muela montada Ø max. | 40 mm |
| Diámetro de fresa max. | 30 mm |
| Dimensiones | 240x73 mm |
| Peso | 1,3 kg |
| Clase de protección | II / [ ] |
800 FME
| Consumo de potencia | 800 W |
| Potencia absorbida | 420 W |
| Número de revoluciones en régimen de marcha en vacío | 10.000-30.000 min-1 |
| Número de revoluciones bajoonga nominal | 25.000 min-1 |
| Alojamento de la herramipta con pinza Ø | 8 mm |
| Muela montada Ø max. | 40 mm |
| Diámetro de fresa max. | 36 mm |
| Dimensiones | 262x73 mm |
| Peso | 1,4 kg |
| Clase de protección | II / [ ] |
1050 FME
Consumo de potencia 1050 W
Potencia absorbida 560 W
Número de revoluciones en régimen de marcha en vacío 10.000-30.000 min-1
Número de revoluciones bajo
carga nominal 28.300 min-1
Alojamento de la herramienta con pinza 0 8 mm
Muela montada max. 40 mm
Diámetro de fresa max. 36 mm
Dimensiones 289x73 mm
Peso 1,7 kg
Clase de proteccion II/
9. Montaje del modulo del cable de alimentacion (1050 FME)

Antes de realizar cualquier trabajo en laquina, extraiga la clavija de la red.
Conecte el modulo del cable de alimentacion al aparato. La clavijaDebe encasar.
No实用性 cables de alimentacion dañados. Sustituyalos inmediamente. Pulse los dos pulsadores de enclavamiento 9 y extraiga el modulo del cable de alimentacion 8.
Utilice el modulo del cable de alimentacion solo para Herramentas electricas de lamarca Kress. No intente utiliser conothers aparatos.
Utilice solo módulos de cables de alimentación originales de lamarca Kress.
10. Antes de la puesta en marcha
FIJACION DE LAS HERRAMIENTAS
El husillo 4 del motor de freso y amolado está equipado con una pinza de precision 2 para alojar las herramrientas. Un dispositivo de retencion de husillo faculta el apriete y el aflojamento de la tuerca de fijación 1. Para fjar la herramipta se retiene el husillo 1 presionando el pulsador de enclavamento 5. Utilizando una llave de boca con un ancho de llave 17 se aprieta la tuerca de fijación 1. Al aflojar la herramipta se bloquea de nuevo el husillo 4. Con la llave de boca se suelta la tuerca de fijación 1 girandola una vuelta. La herramipta pueda sacarse tras varias vueltas.
CAMBIO DE PINZA
Una arandela con muelle 3 mantiene la pinza 2 en la tuerca de fijacion 1. La pinza 2 se suelta de la tuerca de fijacion 1 tirando con fuerza de ella. Encajar una nuevo pinza en la tuerca de fijacion 1 ejerciendo fuerte presion.

Cuidado! A fin de proteger la rosca, desenroscar ligeramente la tuerca de fijacion en el husillo, pero nunca apretarla cuando no este montada una herramienta. La pinza podria comprirse en excesso y resultar dañada.
11. Puesta en marcha

Antes de proceder a la puesta en marcha compruebe que la tension de la red coincida con lo indicado en la placac de caracteristicas del aparato.
CONEXION DE LA MAQUINA
Desplazar el interruptor de conexión/defconexión 6 hacia delante hasta que la palanca basculante encastre automatistically.
DESCONEXION DE LA MAQUINA
Presionar hacía abajo la parte posterior del interruptor de conexión/defconexión 6. El interruptor regresa a la posición de desconexión. Laquina se detiene.
12. Funcionamento
TRABAJAR CON EL MOTOR DE FRESADO


Atencion! Ponerse gafas de proteccion y proteccion auditiva!
En caso de utiliser un soporte adaptador o un Banco de taladrado yVESADO-dado el caso, en combinacion con una mesa de freesadora-es必需ario observar lasindicaciones detalladas en las instrucciones de uso alls disponibles.
Además deben tenerse en cuenta que esnecessary acercar las reglas de tope lo más possible a la fresa, queDebesebajarseel protectordeanos(protectacion transparente)para situarlo lo máscercapossible dela superficie de la pieza y que, para los trabajo defresado,iami depenben utilizesdispositivosque garantien un guiado seguro de la pieza,p.ej. regla de tope, tope auxiliar, corredera de alimentacion o taco de retroceso en caso deeworkos de fresado con postizo.
El sentido de avance de la pieza debe ser siempre en sentido contrario a la rotacion de la fresa (en contrasentido):


Atencion! Frese siempre en contrasentido!
TRABAJOS A PULSO
- Debido a las reducidas dimensiones y al bajo peso del motor de fresa y amolado, dicho motor también es especialmente idoneo para todos los problemas que se realizan a pulso. Como motor de fresa, el aparato solo可以选择 emplearse con los adaptadores adecuados (jaula de fresa superior, adaptador para el fresa de cantos o de forma estacionaria).
Utilizar solo herramrientas de fresar, taladrar, pulir y amolar que estén homologadas para funciona con un número de revoluciones elevado (30.000min^-1)
TRABAJOS DE AMOLADO
En caso de utiliser el motor de fresado y amolado como amoladora manual esnecessary tener en cuenta que noDebe superarseuna velocidad circumferencialde 80~m / s
La velocidad circunferencial se calcula de lasumaiente forma:
$$ V = \frac {d x \pi x n}{6 0 0 0 0} $$
V = Velocidad circunferencial m S
d = de la muela montada en mm
n = 3,14
n = Número de revoluciones en régimen de marcha en vacio del motor de fresado y amolado en vuertas/min.
Ejempo: La muela realizada tiene un diametro de 25 mm.
V=25xπx30000 m=39,75 m 60000 s
No se ha superado el número de revoluciones max. admisible. La velocidad circunferencial max. admisible se ha alcancazo con un de muela de 50~mm . No es possible usar muelas de diametro superior.

jAtencion! Tras insertar la herramienta recambiable realice un funcionaamento de prueba con el numero de revoluciones maximo y asegurese de que no haya personas dentro del radio de action de la herramienta recambiable en rotacion. Generalmente, las herramentas dañadas se rompen en ese tiempo de prueba.
Aspectos a tener en cuenta:
Las muelas realizadas deben estar ligadas con cerámica o resina sintética.
Guardar las muelas de modo que no sufran daños (las fisuras en la muela, los vastosos de la herramienta dañados, etc. ponen en peligro la vida del usuario).
- Antes de utiliser muelas新业态, realizar un funciona de prueba sin energia durante un minimo de 5 horas.
Para la practica

Advertencia: Los nombres de revoluciones muy elevados implican un mayor desgaste y la reduccion de la vidautilde las herramrientas!

Important! Utilizar solo Herramentas de fresado aflidas y en buena estado de conservacion! Le recomendamos utilizingnamedras herramrientas de fresado originales.
En caso de utiliser herramrientas de fresado de otheras marcas no se deben superar los nombres de revoluciones por minuto indicados de forma duradora en las herramrientas rotatorias por el fabricante!
Salvomericanos!
Gracias al elevado número de revoluciones del motor de fresado y amolado, dicho motor también es idoneo para ser utilisé como acontecimiento para ejes flexibles.
Aquí es necesario tener en cuenta que el número de revoluciones máximo del eje flexible debe responder, como minimo, al número de revoluciones del motor.

Atencion! Ponerse gafas de proteccion!
Electrónica de regulación de onda completa (800 FME / 1050 FME) con vigilancia electrónica para protección del motor (electrónica de seguidad).Esta electrónica de onda completa con tacogenerador integrado presente las ventajas sugimientos:
ARRANQUE SUAVE
La limitación de la corriente de arranque reduce la intensidad de conexión. El motor va acelerándose lentamente hasta alcantar el número de revoluciones preseLECTIONado. De este modo se consigue alargar la vida úlil de laquina.
PROTECCION ELECTRONICA DE SOBRECARGA
En caso de que laarga sea excessiva ypongena en peligro el motor, el dispositivo de vigilancia de motor integrado reduce el numero de revoluciones del motor de fresado. Descargue laquina - recomendamos retirarla brevemente de la pieza - para poder disponible不良信息 de toda la potencia.
Regulación electrónica con tacogenerador
La electrónica de regulación de onda completa permite trabajo en un rango de regulación entre 10.000 y 30.000min^-1 . En caso de carga, el tacogenerador suministra más potencia. El número de revoluciones preseccionado se cumple de forma constante. Con laueda de ajuste 7 de la electrónica de regulación de onda completa siempre pueda ajustarse, con independencia
- del material (p.ej. madera dura, madera blanda, plástico) y
- de la herramienta de fresado o de amolado (p. ej. dimetroklequeño, calidad inferior, calidad elevada),
la velocidad de corte optima o el número de revoluciones de trabajo optimo. La velocidad de corte requerida o el número de revoluciones de trabajo重要因素 depende de muchos factores (p. ej. dureza diferente del material a mecanizar, calidad de la fresa, avance, etc.). Antes de comenzar a trabajo esnecessary realizar pruebas para determinar el ajuste optimo.
13. Limpieza y cuidados

Antes de realizar cualquier trabajo en laquina, extraiga la clavija de la red.
- Mantenga siempre las ranuras de ventilación libres y limpias para encontrar una ventilación homógena.
- Limpie regularamente las piezas de plástico exteriores con un paño sin utiliser productos de limpieza.
- Al finalizar el trabajo, sople el polvounya del ventilador;esto incrementar la vidautilde su aparato.

Si ha utilisé el aparato intensamente durante un长大o periodo de tiempo, deberáleararloauncentrode serviceo的技术ico de Kress para procedera su inspeccion y limpieza a fondo.
14. Protección del medio ambiente

iNo deselecte los aparatos electricos junto con los residuos domesticos!
Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios
El aparato, los accesos y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilizacion de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
1. Impiego
1.Esta herramipta electrónica ha sido fabricada con maximizing precision y sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2. Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin COSTE algo, de defectos de fabricacion o del material que surjan bajo los 24 mezos contactos a partir de la fecha de vente al consumidor final. Queda reservado el decreto a reparar las piezas defectuosas o a sustituirlas por otheras新品as. Las piezas repectas pagarao a notrea propidad.
3. El/hecho de usar o tratar laquina de forma inapropia o de abrirla para reparaciones no autorizadas, conllevarva la perdida de garantía. La garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podran reconcerso en caso de communicatoria immediata (ottemen en caso de daños de transporte). El plazo de garantía no se prolongará bajo a la ejectccion de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envie el equipo con la tarjeta de garantíallenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro deServicio competente. Adjunte los comprobantes de volta.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen每一arto derecho a indemnización del comprador –particularmente el derecho a redhibisión, rebaja o ejercimiento del derecho a indemnización por días y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador技术支持e el decreo, a su eleccion, a rebaja (reduccion del preco de compraventa) o redhibicion (anulacion del contrato de compraventa), si no logramos subnanar bajo de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido.
8. No está excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB por falta de las propiedades prometidas.
9. Las disponiones de los+puntos 7 y 8 solo sonvacidas para el territorio de la Republica Federal de Alemania.
Garanzia
E CE Declaracion de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documents normalizadosesionales: ver abajo
Apolo fijaciones y herramentas, s.l.
E-mail: fijaciones@apolo.es
Italia