Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1050 FME KRESS au format PDF.
Téléchargez la notice de votre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1050 FME - KRESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1050 FME de la marque KRESS.
également comme meuleuse portative et comme bloc d'entraînement pour flexibles à vitesse de rotation élevée.
La vitesse de rotation autorisée de l'outil monté doit être égale ou supérieure à la vitesse de rotation maximale du moteur de fraisage et de meulage. Assurez-vous que les dimensions des meules correspondent à la meuleuse.
à l'usage prévu selon les indications.
Adresse : Hechinger Str. 48, D-72406 Bisingen.
Débranchez immédiatement la fiche secteur si le câble secteur est endommagé pendant le travail.
Avant son utilisation, veillez à ce que la meule soit correctement montée et fixée et laissez tourner l'outil à vide pendant 30 s dans une position sûre. Arrêtez-le immédiatement en cas de vibrations importantes ou si vous constatez d'autres défauts. En cas de défaut, recherchez son origine sur la machine. Si vous utilisez des meules avec inserts filetés, assurez-vous que le filetage soit suffisamment long pour pouvoir accueillir la broche. Fixez l'outil de manière satisfaisante.
évitez tout endommagement de pièces internes.
Ne pas serrer la broche dans l'étau.
Utilisez des autocollants. Ne pas travailler des matières contenant de l'amiante ou d'autres matières nocives pour la santé ! Faire fonctionner l'appareil uniquement avec les dispositifs de sécurité associés.
Respectez le sens de rotation indiqué sur le col du moteur. Tenez l'appareil de façon à ce que la poussière de meulage et la projection d'étincelles s'éloignent de votre corps et sans qu'elles puissent pouvoir produire des incendies ou d'autres dégâts. En cas d'utilisation d'un outil plus lourd, serrer celui-ci à l'aide de 2 clés à fourche surplat 14/17 sur la broche et au écrou de serrage.
Dans un souci de sécurité maximale pour l'utilisateur, nos appareils sont construits en conformité avec les directives européennes (normes EN). Toutes les machines à double . Les isolation portent le signe international machines ne doivent pas être mises à la terre. Un câble à deux conducteurs est suffisant. Les machines sont antiparasités selon EN 55014.
Pour les vues éclatées et la liste des pièces de rechange, reportez-vous à notre page d'accueil http://www.spareparts.kress-elektrik.de
La numérotation des pièces du moteur de fraisage et de meulage se rapporte à la représentation sur la page dépliable. 1. Ecrou de serrage 2. Pince de serrage 3. Jonc 4. Broche 5. Bouton de verrouillage 6. Bouton Marche/arrêt 7. Molette de réglage de vitesse 8. Module câble 9. Verrouillage du module câble Tous les accessoires représentés ou décrits ne font pas obligatoirement partie de la fourniture.
6. Pièces d'usure 88 dB (A). Incertitude de mesure K=3 dB. Porter des protections auditives ! L'accélération évaluée est typiquement de 11,6 m/s².
Ne pas utiliser des câbles secteurs défectueux. Les remplacer immédiatement. Appuyez sur les deux boutons de verrouillage 9 et retirez le module câble 8. Utilisez le module câble uniquement pour des outils électriques Kress. N'essayez pas de faire fonctionner d'autres appareils avec ce module. Utilisez uniquement des modules câble d'origine Kress.
SERRAGE DES OUTILS La broche 4 du moteur de fraisage et de meulage est équipée d'une pince de serrage de précision 2 pour le montage des outils. Un dispositif de blocage de la broche facilite le serrage et le desserrage de l'écrou de serrage 1. Pour le serrage de l'outil, bloquer la broche 1 en enfonçant le bouton de verrouillage 5. Serrer l'écrou de serrage 1 à l'aide d'une clé plate de 17 mm. Pour desserrer l'outil, bloquer de nouveau la broche 4. Desserrer l'écrou de serrage 1 d'un tour à l'aide de la clé plate. Après d'autres tours, l'outil peut être retiré. REMPLACEMENT DE LA PINCE DE SERRAGE Un jonc métallique 3 maintient la pince de serrage 2 dans l'écrou de serrage 1. Tirer vigoureusement pour dégager la pince de serrage 2 de l'écrou de serrage 1. Insérer la nouvelle pince de serrage dans l'écrou de serrage 1 en appuyant vigoureusement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Attention ! Pour protéger le filetage, ne visser l'écrou de serrage que légèrement sur la broche, ne jamais le serrer complètement tant qu'aucun outil n'est inséré. La pince de serrage risquerait d'être trop déformée et endommagée.
11. Mise en service Avant la mise en service, vérifiez que la tension du secteur correspond à l'indication sur la plaque signalétique de l'appareil. MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Avancer le bouton Marche/arrêt 6 jusqu'à ce que le levier basculant s'enclenche automatiquement. ARRET DE LA MACHINE Appuyer sur la partie arrière du bouton Marche/arrêt 6. Le bouton retourne dans la position Arrêt. La machine ralentit et s'arrête.
TRAVAUX AVEC LE MOTEUR DE FRAISAGE Attention ! Porter des lunettes de protection et des protections auditives ! En cas d'utilisation d'un support à colonne ou d'un banc de perçage/fraisage, éventuellement associé à une table de fraisage, respecter les consignes dans les notices d'utilisations fournies. Approcher les règles de butée le plus possible de la fraise et approcher le pare-main (protection des yeux) le plus possible de la surface de la pièce. Utiliser toujours des dispositifs qui garantissent un guidage sûr de la pièce, tels que butée, butée auxiliaire, coulisseau d'amenée ou sabot de retenue pour les travaux de fraisage. Le sens d'avancement de la pièce doit toujours être contraire au sens de rotation de la fraise (fraisage en opposition) :
La vitesse circonférentielle se calcule comme suit : V=dxπxn 60 000 V = vitesse circonférentielle m s d = Ø de la meule en mm л = 3,14 n = vitesse nominale du moteur de fraisage et de meulage en tours/min Exemple : la meule utilisée a un diamètre de 25 mm. V =25 x л x 30 000 m = 39,75 m s 60 000 s La vitesse maximale autorisée n'est pas dépassée. La vitesse circonférentielle maximale autorisée est atteinte avec un diamètre de meule de 50 mm. Les meules avec un diamètre supérieur ne doivent pas être utilisées. Attention ! Après l'insertion de l'outil, faites un essai à vitesse maximale et assurezvous que personne ne se trouve à portée de l'outil rotatif. Les outils défectueux cassent souvent pendant cette marche d'essai.
état ! Utiliser de préférence nos outils de fraisage d'origine. En utilisant d'autres outils de fraisage, ne pas dépasser les vitesses de rotation (en tr/min) indiquées par le fabriquant de manière durable sur les outils rotatifs ! Sous réserve de modifications ! TRAVAUX AVEC FLEXIBLES Grâce à sa vitesse élevée, le moteur de fraisage et de meulage convient également pour l'entraînement de flexibles. S'assurer que la vitesse maximale du flexible correspond au moins à la vitesse du moteur. Attention ! Porter des lunettes de protection ! Electronique de régulation pleine-onde (800 FME / 1050 FME) avec protection du moteur électronique (électronique de sécurité). L'électronique pleineonde avec dynamo tachymétrique procure les avantages suivants : DEMARRAGE PROGRESSIF Le courant de démarrage est limité. Le moteur accélère lentement jusqu'à la vitesse présélectionnée. Ce système permet de prolonger la durée de vie de la machine.
PROTECTION ELECTRONIQUE CONTRE LES SURCHARGES En cas de charges trop importantes pour le moteur, la surveillance du moteur intégrée réduit la vitesse du moteur de fraisage. La machine doit être déchargée (de préférence la dégager brièvement de la pièce) avant que vous puissiez de nouveau utiliser toute sa puissance. Réglage électronique avec dynamo tachymétrique L'électronique de régulation pleine-onde permet une grande plage de réglage de 10 000 à 30 000 tr/min. En cas de charge, la dynamo tachymétrique fournit un supplément de puissance. La vitesse présélectionnée est maintenue de façon constante. La molette de réglage 7 de l'électronique de régulation pleine-onde permet donc de régler indépendamment • du matériau (p. ex. bois dur, bois tendre, matière plastique) et • de la fraise ou de la meule (p. ex. petit diamètre, qualité inférieure, qualité supérieure) la vitesse de coupe ou de travail optimale. La vitesse de coupe ou de travail nécessaire dépend de nombreux facteurs (p. ex. les différentes duretés des matériaux, la qualité de la fraise, l'avance, etc.). Déterminer le réglage optimal au début des travaux en effectuant des essais.
13. Nettoyage et entretien Avant tous travaux sur l'appareil, débranchez la fiche secteur. Après chaque opération, éliminez la poussière du ventilateur en soufflant. Vous augmenterez ainsi la durée de vie de votre appareil. Après une sollicitation importante pendant une durée prolongée, nous vous recommandons d'apporter l'appareil à un point de service après-vente de Kress pour une inspection et un nettoyage approfondi.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets Les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi sans chlore. Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
Extraiga inmediatamente la clavija de la red si se ha dañado el cable de alimentación durante los trabajos. Encargue a un técnico la sustitución inmediata de los cables dañados.
Un avance homogéneo y no demasiado intenso prolonga la vida útil de la fresa, evita las manchas de combustión en la madera y protege el motor de las sobrecargas. El número de revoluciones admisible de la herramienta empleada debe ser, como mínimo, el mismo que el número de revoluciones máximo del motor de fresado y amolado. Cerciórese de que las dimensiones de la herramienta de amolado sean las adecuadas para la amoladora. Guarde y manipule con cuidado las muelas abrasivas siguiendo las instrucciones del fabricante. Controle la muela abrasiva antes de emplearla y no utilice productos que presenten roturas, grietas u otros daños. Cerciórese de que las herramientas de amolado estén colocadas según las instrucciones del fabricante. Antes de utilizar la herramienta de amolado asegúrese de haber colocado y fijado correctamente dicha herramienta y haga que funcione en vacío durante 30 s en una posición segura; deténgala inmediatamente si presenta vibraciones considerables o si detecta otras deficiencias. Si se da este caso, revise la máquina para determinar la causa. En las herramientas de amolado con casquillo roscado cerciórese de que la rosca sea lo suficientemente larga para acoger la longitud del husillo. Fije la pieza adecuadamente.
En caso de trabajos de larga duración, póngase protección auditiva y mascarilla. Póngase gafas de protección.
¡No mecanice materiales que contengan amianto ni cualquier otro material que sea perjudicial para su salud! Utilice el aparato sólo con los dispositivos de protección correspondientes. Cuando deposite el motor de fresado cerciórese de que el aparato esté desconectado. No sujete el husillo en el tornillo de banco.
Fije el motor de fresado en el cuello de sujeción con una brida redonda en todo el perímetro (eurocuello). La sujeción puntual destruye el cojinete. Observe el sentido de giro indicado en la brida del motor. Sujete el aparato de modo que el polvo y las chispas generadas en el proceso de amolado se alejen del cuerpo, pero evitando, a la vez, que puedan provocar incendios o cualquier otro daño. En caso de una aplicación pesada debe sujetar la herramienta al husillo y a la tuerca de fijación con ayuda de 2 llaves de boca con un ancho de llave de 14/17.
El diseño de nuestros aparatos ofrece al usuario la máxima seguridad posible de conformidad con las prescripciones europeas La numeración de las piezas del motor de fresado y amolado hace referencia a la figura representada en el lado que se despliega hacia fuera. 1. Tuerca de fijación 2. Pinza 3. Arandela de muelle 4. Husillo 5. Pulsador de enclavamiento 6. Interruptor de conexión / desconexión 7. Rueda de ajuste del regulador del número de revoluciones 8. Módulo del cable de alimentación 9. Dispositivo de retención del módulo del cable de alimentación Los accesorios representados o descritos no forman parte del volumen de suministro.
Escobilla Cable de alimentación (530 FM/800 FME) Módulo del cable de alimentación (1050 FME) Utilice el módulo del cable de alimentación sólo para herramientas eléctricas de la marca Kress. No intente utilizarlo con otros aparatos. Utilice sólo módulos de cables de alimentación originales de la marca Kress.
FIJACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS El husillo 4 del motor de fresado y amolado está equipado con una pinza de precisión 2 para alojar las herramientas. Un dispositivo de retención de husillo facilita el apriete y el aflojamiento de la tuerca de fijación 1. Para fijar la herramienta se retiene el husillo 1 presionando el pulsador de enclavamiento 5. Utilizando una llave de boca con un ancho de llave 17 se aprieta la tuerca de fijación 1. Al aflojar la herramienta se bloquea de nuevo el husillo 4. Con la llave de boca se suelta la tuerca de fijación 1 girándola una vuelta. La herramienta puede sacarse tras varias vueltas. CAMBIO DE PINZA
¡Cuidado! A fin de proteger la rosca, desenroscar ligeramente la tuerca de fijación en el husillo, pero nunca apretarla cuando no esté montada una herramienta. La pinza podría comprimirse en exceso y resultar dañada. Antes de proceder a la puesta en marcha compruebe que la tensión de la red coincida con lo indicado en la placa de características del aparato. CONEXIÓN DE LA MÁQUINA Desplazar el interruptor de conexión/desconexión 6 hacia delante hasta que la palanca basculante encastre automáticamente. DESCONEXIÓN DE LA MÁQUINA Presionar hacia abajo la parte posterior del interruptor de conexión/desconexión 6. El interruptor regresa a la posición de desconexión. La máquina se detiene.
TRABAJAR CON EL MOTOR DE FRESADO ¡Atención! ¡Ponerse gafas de protección y protección auditiva! En caso de utilizar un soporte adaptador o un banco de taladrado y fresado – dado el caso, en combinación con una mesa de fresadora – es necesario observar las indicaciones detalladas en las instrucciones de uso allí disponibles. Además debe tenerse en cuenta que es necesario acercar las reglas de tope lo más posible a la fresa, que debe bajarse el protector de manos (protección transparente) para situarlo lo más cerca posible de la superficie de la pieza y que, para los trabajos de fresado, siempre deben utilizarse dispositivos que garanticen un guiado seguro de la pieza, p. ej. regla de tope, tope auxiliar, corredera de alimentación o taco de retroceso en caso de trabajos de fresado con postizo. El sentido de avance de la pieza debe ser siempre en sentido contrario a la rotación de la fresa (en contrasentido):
Encajar una nueva pinza en la tuerca de fijación 1 ejerciendo fuerte presión. ¡Atención! ¡Frese siempre en contrasentido!
Advertencia: ¡Los números de revoluciones muy elevados implican un mayor desgaste y la reducción de la vida útil de las herramientas! ¡Importante! ¡Utilizar sólo herramientas de fresado afiladas y en buen estado de conservación! Le recomendamos utilizar nuestras herramientas de fresado originales. ¡En caso de otras marcas revoluciones duradera en fabricante!
• de la herramienta de fresado o de amolado (p. ej. diámetro pequeño, calidad inferior, calidad elevada), la velocidad de corte óptima o el número de revoluciones de trabajo óptimo. La velocidad de corte requerida o el número de revoluciones de trabajo requerido depende de muchos factores (p. ej. dureza diferente del material a mecanizar, calidad de la fresa, avance, etc.). Antes de comenzar a trabajar es necesario realizar pruebas para determinar el ajuste óptimo.
Det tilladte maks. omdrejningstal er ikke overskredet. Den maks. tilladte omkredshastighed er nået ved en slibeskive-Ø på 50 mm. Større slibeskiver må ikke benyttes. Huolehdi siitä, että hiontatyökalu on asennetaan ja kiinnitetään oikein ennen käyttöä, ja anna työkalun pyöriä tyhjäkäynnillä 30 s turvallisessa paikassa, pysäytä heti, jos esiintyy huomattavia tärinöitä tai jos todetaan muita puutteita. Jos tämä tila esiintyy, tarkista kone syyn määrittämiseksesi. Retire imediatamente a ficha de ligação à rede no caso de o cabo de alimentação ficar danificado durante os trabalhos. Recorra imediatamente a um técnico especializado para substituir o cabo de alimentação danificado. Antes de substituir a ferramenta, desligue a ficha de ligação à rede! No caso de trabalhos prolongados, utilize protecção auditiva e máscara. Use óculos de protecção.
Não trabalhe com materiais que contenham amianto ou que sejam prejudiciais à saúde! O aparelho só deve ser operado com os respectivos dispositivos de protecção. Perno de retenção Escova de carvão Cabo de alimentação (530 FM / 800 FME) Módulo do cabo de alimentação (1050 FME)
4. Les revendications de garantie ne pourront être prises en compte qu'en cas de déclaration immédiate des défauts (avaries dues au transport y comprises). L'exécution des prestations de garantie ne donne pas droit à une prolongation de la période de validité de la garantie. 5. En cas de disfonctionnement, veuillez expédier l'appareil avec sa carte de garantie dûment complétée et une brève description des défauts à notre adresse ou à la station de service après-vente concernée. Prière de joindre la facture. 6. Une prise en charge par nos soins dans le cadre de la garantie, exclut tout autre recours de la part de l'acheteur, en particulier le droit de rétraction, de réduction ou de revendication de dommages-intérêts. 7. Cependant, il conserve son droit de rétraction (annulation du contrat de vente) ou de réduction (abaissement du prix d'achat), selon ses convenances, si nous ne sommes pas en mesure d'éliminer d'éventuels défauts dans un délai convenable. 8. Ne sont pas exclues, les revendications de dommages-intérêts selon §§ 463, 480 Al. 2, 635 du Code Civil allemand, relatives à l'absence de propriétés garanties. 9. Les dispositions 7 et 8 ne sont valables que pour l'Allemagne.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de Servicio competente. Adjunte los comprobantes de venta. 6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen cualquier otro derecho a indemnización del comprador – particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del derecho a indemnización por daños y perjuicios. 7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición (anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan producido. 8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB por falta de las propiedades prometidas. 9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el territorio de la República Federal de Alemania.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguentes: ver abajo I CE Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilitá, dichiariamo che il dotto è proconforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: vedere sotto
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: zie onder N CE Erklæring av konformitet Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med folgende standarder eller standarddokumenter: se nede S CE-Konformitetsförklaringen