ME443-2 - Cortadora de césped VIKING - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ME443-2 VIKING en formato PDF.
| Tipo de producto | Cortadora de césped térmica |
| Características técnicas principales | Motor a gasolina, ancho de corte de 43 cm, sistema de corte de 4 funciones (recolección, mulching, eyección lateral, eyección trasera) |
| Alimentación eléctrica | No aplicable (motor a gasolina) |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 140 cm, Ancho: 50 cm, Altura: 110 cm |
| Peso | Aproximadamente 30 kg |
| Compatibilidades | Compatible con los accesorios VIKING y las piezas de repuesto específicas |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | No aplicable |
| Potencia | Aproximadamente 2,1 kW |
| Funciones principales | Corte de césped, mulching, recolección de desechos, eyección lateral |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza de la plataforma de corte después de cada uso, verificación del aceite del motor y del filtro de aire |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa VIKING |
| Seguridad | Equipo de protección individual recomendado, respetar las instrucciones de seguridad durante el uso |
| Información general útil | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido, servicio al cliente disponible para asistencia |
Preguntas frecuentes - ME443-2 VIKING
Preguntas de los usuarios sobre ME443-2 VIKING
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ME443-2 - VIKING y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ME443-2 de la marca VIKING.
MANUAL DE USUARIO ME443-2 VIKING
Estimada cliente, estimado cliente:
Muchasgraciasporhabedacquiridouno de losequiposde calidadde la marca VIKING.
Este produit ha sido fabricado con la的技术ología más avanzada y bajo numerousas medidas de control de calidad, porque sólo si usted quede satisfecho con su equipo habremos conseguido nuestro objetivo.
Si tuviera alguna consulta acerca de su equipo, dirijase por favor a su Distribuidor especializzato o directamente a nuestraEmpresa.
Le deseamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING.

Dr. Peter Pretzsch
Gerencia
1.Índice
Acerca de este manual de instrucciones 108
Información general 108
Instrucciones para leer el manual 108
Descripción del equipo 108
Para su seguidad 109
Información general 109
Ropa y equipoipamento de trabajo 110
Transportedelequipo 110
Antes del trabajo 110
Durante el trabajo 111
Mantenimiento, limpieza, reparación y almacenimiento 113
Almacenamento durante largos periodos de inactividad 114
Advertencia depeligoscaudos por la corriente electrica 114
Eliminación 115
Descripción de los símbolos 115
Contenido del suministro 115
Preparar el equipo para el service 116
Información general 116
Montar el manillar mono (ME 443 C) 116
Montar el manillar dual (ME 443) 116
Ensamblar el recogedor de hierba 116
Elementos de mando 116
Manillar mono (ME 443 C) 116
Manillardual (ME443) 117
Recogedor de hierba 117
Ajuste central de la alta de corte 117
Indicador de niveau de lienado 117
Indicaciones para el trabajo 118
Información general 118
Carga correcta del motor eletrico 118
Cuando se bloquea la cucilla 118
Proteccion contra sobrecarga
tematica del motor electrico 118
Dispositivos de seguidad 118
Dispositivos de proteccion 118
Manejo con las dos manos 118
Freno contra la marcha por inercia del motor electrico 119
Poner el equipo en service 119
Conexión eletrica del equipo 119
Dispositivo antitirones del cable 119
Conectar el cortacésped 119
Desconectar el cortacésped 119
Vaciar el recogedor de hierba 119
Mantenimiento 120
Información general 120
Limpiar el equipo 120
Motorélectrictyruedes 120
Parte superior del manillar del ME 443 120
Mantenimiento de la cucilla 120
Desmontar y montar la cucilla 121
Afilar la cachilla 121
Conservación (parada invernal) 122
Transporte 122
Transporte 122
Reducir el desgaste y prevenir daños 122
Protection del medio ambiente 123
Piezas de recambio habituales 123
Declaracion de conformidad CE del fabricante 123
Datos techniques 124
Localizacion de anomalias 125
Plan de mantenimiento 126
Confirmañón de entrega 126
Confirmañón de servicios专业技术 126
2. Acerca de este manual de instrucciones
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC.
VIKING desarrollo continuamente su gama de produits, por lo que nos reservamos el decrecho de modifier los componentes suministrados en cuando a forma,技术水平 equipuesto. Por consiguiente, lasindicaciones e ilustraciones contentsas en este manual no constituyen compromiso contractual algouno.
2.2 Instrucciones para leer el manual
Las imágenes y los-textos describen determinados pasos para el manejo del equipo.
Todo los@simbolos que seencuentran en el equipo se explican en estemanual de instrucciones.
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilizacion: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la direccion de desplazimiento hacía delante.
Referencias a capítulos:
Se hace referencia a los cap它们os y subcap它们os correspondientes que contienen mas informacion con una flecha. Elsiguienteejemplo muesra una referenciaa un capitulo: ( 2.1)
Identificacion de párafos de texto:
Las instrucciones descriñas你能 identificarse como en los siguientes ejemplos.
Pasos de manejo del equipo querequireen la intervencion del usuario:
- Afloje el tornillo (1) con un destornillador, acontece la palanca (2) ...
Enumeraciones generales:
- Utilización del producto en eventos deportivos o en camponatos
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los símbolos descriritos a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones.

'Peligro!
Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Esnecessary evacitar hacer algo o atenerse a un comportamento determinado.

jAdvertencia!
Peligro de lesiones personales. Esnecessary atenerse a un comportamento determinado para evaporar sufir lesiones personales.

jAtencion!
Es possible打架 donos materiales o lesiones leves comportandose de unaforma determinada.
Nota Informacion relatival al uso optimo del equipo evitando posibles manejos erroneos.
Texto con relacion a las ilustraciones:
Al起初 del manual de instrucciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo.
El símbolo de laámara sirve para vincular las ilustraciones de lasdietres páginas con el textocorrespondiente del manual.

Las ilustraciones muestran cargadores con euroconectores; la connexion a la red de los equipos con otros modelos de conductor se realiza analogamente.
3. Descripción del equipo

ME 443:
1 Parte superior del manillar
2 Tensorrado
3 Parte inferior del manillar
4 Capó del motor
5 Rueda delantera
6 Asidero delantero
7 Placa de modelos
8 Carcasa
ME 443:
9 Rueda trasera
10 Palanca de ajuste de la alta de corte
11 Asidero trasero
12 Recogedor de hierba
13 Indicador de nivel de llenado (recogedor de hierba)
14 Palanca de parada del motor
15 Botón de conexión
16 Conexión a la red
17 Dispositivo antitirones del cable
ME 443 C:
18 Parte superior del manillar
19 Palanca de trinquete manillar
20 Consola del manillar
21 Capó del motor
22 Rueda delantera
23 Asidero delantero
24 Placa de modelo
25 Carcasa
26 Rueda trasera
27 Palanca de ajuste de la.altura de corte
28 Asidero trasero
29 Recogedor de hierba
30 Indicador de nivel de llenado (recogedor de hierba)
31 Palanca de parada del motor
32 Conexión a la red
33 Dispositivo antitirones del cable
34 Botón de connexion
4. Para su seguridad
4.1 Información general

Al trabajo con el equipo, el accomplishment de estas prescriccionespreventivas de accidentes es imprescindible.

Antes de la primera puesta en增值服务 lea atentamente el manual de instruccionescomplete. Conserve
cuidadosamente el manual de instrucciones para su uso posterior.
Estas medidas de precaucion son una garantia para su seguidad. No obstarte, esta enumeracion no es conclusyente. Utilice el equipo siempre con sentido comun y de forma responsable yonga en cuenta que el usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades.
Familiarícese con los elementos demando y con el uso apropiado del equipo.
El equiposoledebeserutilizado por personasquehayanleidoelmanual de instruccionesyqueestend familiarizadas conla manipulaciondelequipo.Antes del primaerguestaen serviceo,el usuario debe preocuparse de recibirindicaciones tecnicas y practicas por personas especializadas.El vendedoruotro experto debeaclararal usuariocomodebutenlilizarseel equipo.
En esta instrucción, se debenponer en conocimiento del usuario que para trabajo con el equipo son necessarias atencion y una concentracion maxima.

'Peligro de muerte por asfixia!
Peligro de asfixia para los niños aligar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
El equipo y todos sus componentes solo peuvententarregarse o prestarse a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo. Elmanual de instrucciones es parte del equipo yDebeentregarse siempre junto con el equipo.
Nunca deben permitirse que este equipo sea utilizado por niños, por personas con discapacidades ficas, mentales o sensoriales o con experiencia y conocimientos insufficientes, o bien por personas que no estén familiarizadas con las instrucciones.
Nunca permita que el equipo sea utilizdo por niños ni adolescentes menos de 16 años. Es possible que normativas locales determinen la edad最小ima del usuario.
Sólo utilizes el equipo descansado y enperfecto estado físico y psíquico. Si padecealgúntrastorno delud,defería consultar con su medico para ver si pueda trabajo con el equipo.No se deben trabajo con el equipo antes de tomar alcohol, drogas o medicamentos que afecten a la capacité de reacción.
El equipo está concebido para un uso privado.
Atencion: peligro de accidente!
El equipo está Concebido únicamente para cortar césped. Cualquier除外 lo no está autorizzato youlda ser peligioso o causar daños al equipo.
Para evitar que el usuarioonga enpeligro su integridad fisica, el equipo nopuede ser uso para los seguidestrabos (this relation es orientativa):
- para recortar matorrales, setos y arbustos,
- paraURTAR plantas trepadoras,
- para el cuidado del césped en terrazas y balconones,
- para triturar y desmenuzar restos de poda de árboles y setos,
- para limpiar caminos (aspiración, soplado),
- para nivelar elevaciones del terreno, como por ejemplo, toperas,
- para transporte material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto paraarlo.
Por motivos de seguridad se prohíbe toda modificación en el equipo (excepto el montaje correcto de accesorios autorizados por VIKING), lo cual conducira a la perdida de los derechos de garantía. En su Distribuidor especializzato VIKING encontrará más información sobre accesorios autorizados.
De forma particular, está prohibido realizarrialquier tipo de modificacion en el equipo con el fin de augmentar la potencia o la velocidad del motor electrico.
No está permittedo transportar objetos, animales o personas,especiallyninos, con el equipo.
Debe tenerse un especial cuidado alutilizar el equipo en zonas Públas,parques, instalaciones deportivas, vias publicas y en explotaciones agricolas y forestales.

¡Atencion! ¡Peligro para la saluteur por vibraciones! Una carga excessiva por vibracionescoulde provocar daños en el
sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con
problemas circulatorios. Consulte a un medico si aparecieran sintomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones.
Esos sintomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por exemple (relación orientativa):
- insensibilities,
- dolores,
- debilidad muscular,
- decoloraciones de laIEL,
-hormigueo desagradable.
4.2 Ropa y equipamento de trabajo

Durante el trabajo debenningerseSiempre un calzado resistentecon suea antideslizante.Nunca
trabajo descalzo o, por exemple, con sandalias.

En los trabajo de
mantimiento y limpieza y en
el transporte del equipo deben
llevarse siempre guantes y
debe recogerse y protegerse el peso largo (pañuelo,GORRO,etc.).

Para afilar la cucilla deben llvarese puestos gafas de proteccion adecuadas.
El aparato solo可以选择 ponerse en funciona con pantalones largos y ropacee.
Nunca lleve puesta ropa holgada que pudiera quedar enganchada en los componentes moviles (palancas de mando); tampoco lleve joyas o bisutería, corbatas o bufandas.
4.3 Transporte del equipo
Trabajo solo con guantes para registrar sufrir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados.
Antes del transporte, apague el equipo, desenchufe el cable y espere a que la cucilla se detenga por completeness.
Transportar el equipo siempre con el motor electrico frío.
Tener en cuenta el peso del equipo y'utilizar medios auxiliares de energia adequados en caso necesario (rampas, mecanismos de elevacion).
El equipo y las piezas del equipo que se transporten (por exemple, el recogedor de hierba) deben sujetarse a la superficie de transporte con medios de*fijacion de dimensiones suficientes (correas, cables, etc.).
Al elevar y transporte el equipo hay que evaporar el contacto con la cucilla.
Deben tenerse enIELDasindicaciones delcapitulo"Transporte".Allise describe como hay que levantar y amarrar el equipo. ( 13.1)
Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al asegurimiento de la energia y al transporte de objetivos en superficies de energia.
4.4 Antes del trabajo
Debe garantizarse que solo trabajen con el equipo personas que conocel manual de instrucciones.
Respete las normas locales para los horarios de trabajo de equipos de jardineria con motor de combustión o motor electrico.
Compruebe siempre la totalidad del terreno en el que vaya a utiliser laquina, retrando todas las piedras, palos, alambre, huesos y otros objetivos extraños que pudieran ser proyectados hacía arriba por el equipo. Los obstáculos (por ejemplo tocones, raíces) peuvent ser dificiles de detectar con hierba alta.
Por tanto, antes del trabajo con el equipo marque todos los objetivos extraños (obstáculos) ocultos en el césped que no pueda quitarse.
Antes de utiliser el equipo deben sustituirse las piezas defectuosas, desgastadas y dañadas. Lasindicaciones depeligroyadvertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su Distribuidor especializzato VIKING Tiene a su disposicion adhesivos de repuesto y todas las demás piezas de recambio.
El equipo debeutilizarse solo en un estado de serviceo seguro.Antes de cada puesta en serviceo,debecomprobarse:
- si el equipo está montado debidamente.
- si la herramienta de corte y toda la unidad de corte (cuchilla, elementos de fijación, carcasa del equipo de corte) se encontrartran en perfecto estado. De眼看ar particular, hay que prestar atencion a la correcta fjacion, a los daños (mellas o fisuras) y al desgaste.
-
si los dispositivos de seguridad (por exemple, el deflector, la carcasa, el manillar, la palanca de parada del motor) se encontrartran en perfecto estado y funciona aneedidamente.
-
si el recogedor de hierba no presenta daños y está montado porcomplete.No seDebeutilizarunrecogedordañado.
- si funciona el freno contra la marcha por inercia del motor electrico.
En caso necessario, realizar todos loseworkos pertinentes o acudir a unestablecimiento especializzato. VIKINGrecomienda los Distribuidoresespecializados VIKING.
Observar lasindicaciones del capitulo "Peligros asociados a la electricidad" ( 4.8)
No arrancar nunca el motor electrico sin una cucilla montada conforme a las instrucciones. iPeligro de sobrecalentimiento del motor electrico!
4.5 Durante el trabajo

No trabajo nunca el césped cuando haya animales o personas (especialmente niños) en la zona depeligro.
Los dispositivos de seguridad y de mando instalados en el equipo por el fabricante no deben retirarse ni anularse. En particular, no deben fjarse nunca la palanca de parada del motor al manillar (por exemple, atandola).

Atencion: peligro de lesiones!
No poder jamás las manos ni los pies al lado o debajo de elementos en rotación. No tocar nunca la cachilla en funcióncimiento. Mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsion.
Se debe Respectar siempre la distancia de seguidad definida por el manillar. El manillar debe estar siempre debidamente
montado y no ha de modificarse. El equipo nunca debe ponerse en marcha con el manillar abatido.
Nunca hay que fjar objetivos al manillar (por exemple, ropa de trabajo). No deben enrollarse cables de extension alrededor del manillar.
Trabajo=sóo con luz diurna o buena luz artificial.
No trabajo si la temperatura ambiente es inferior a +5^
No trabajo con el equipo en caso de lluvia, tormenta y sobre todo cuando hayapeligro de rayos.
El suejo mojado aumento el riesgo de accidentes bajo a una menor adherencia.
Se debe trabajar con especial precaución para no resbalar. Si es possible, evaporar utiliser el equipo sobre suelo mojado.
Noalarequipo expuestoa la lluvia sin proteccion.
Conectar el equipo:
Conectar el equipo con cuidado, conforme a lasindicaciones del capitulo "Poner el equipo en serviceo". ( 11.) Hay que asegurar que los pies estén suficientemente alejados de la herramienta de corte.
Para su connexion, el equipo debe entrainse sobre una superficie plana.
El equipo no se debe volcar antes de conectarlo ni durante el proceso de connexión.
No conectar el motor eletrico si el canal de expulsion no está cubierto con el deflector o con el recogedor de hierba.
Deben evacarse repetidas conexiones del equipo en poco tiempo, en particular, no se debe "jugar" con el botón de conexión. iPeligro de sobrecalentimiento del motor electrico!
Trabajo en pendentes:
Las pendentes deben cortarse siempre en sentido transversal y nunca en sentido longitudinal.
Si el usuario perdiera el control alURTAR el césped en sentido longitudinal, podría ser atropellado por el equipo.
Hay que prestar especial atencion al embarar el sentido de marcha enpendentes.
Hay que asegurar siempre de Maintener una posicion estable en pendentes y evaporar trabajo con el equipo enpendentes excessivamente inclinadas.
Por motivos de seguridad, el equipo no se debe utilizar enpendentes con una inclinacion superior a 25^ (46,6%).
'Peligro de lesiones!
25^ de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm para 100 cm de longitudinal horizontal.

Puesta en servicios:

Atencion: |peligro de lesiones!
Noponeruncalasmanosolpiesaladoodebajo de
elementos en rotación. No tocar nunca la
cuchilla en funciona. Hay que mantenerse siempre alejado de la abertura de expulsion. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar.

No se debe intentar
inspeccionar la cucilla cuando
el equipo está funciona. No
hay queAbrir nunca el deflector ni retirar el recogedor de hierba con la cucilla en marcha. La cucilla en rotacion podra causar lesiones.
Conducir el equipo a la velocidad del paso de una persona; nunca se debe correr al trabajo con el. Desplazando el equipo rapidamente se augmente a el peligro de lesiones causadas por tropezones, resbalones, etc.
Hay que prestar especial atencion al dar la vuelta con el equipo o al acercarlo hacia unoismo.
iExiste el peligro de tropezar!
Jamás se deben levantar o Transportar el equipo con el motor electrico en marcha o con el cable de red conectado.
Deben esquivarse los objetos ocultos en el césped (aspersores de riego automatico, estacas, valvulas de agua,fundamentos, cables electricos, etc.).No pase nunca laquina por encima de senejantes objetos.
Si la herramienta de corte o el equipo hubiera chocolado contra algo nthocrulo o cuerpo extraño, habra que parar el motor electrico y disconnectar la linea de alimentacion para someter el equipo a una inspeccion profesional.

Preste atencion a la inercia de la herramienta de corte, que seguirá girando algunos
STOP
segundos antes de pararse.
Apagar el motor electrico:
- cuando haya que levantar el equipo para transporte lo por superficies que no Sean hierba,
- cuando haya queledgevel equipo a la superficieacortar oalejarlo de lamisma,
-antes de retiring el recogedor de hierba, - antes de ajustar la.altura de corte.

Apagar el motor electrico, extraer el enchufe de red y asegurar que la herramienta de corte se enido por complete,
- antes de eliminar bloques u obstrucciones en el canal de expulsion;
- cuando la herramipta de corte haya��ado contra un objeto extraño. La herramipta de corte debenexaminarse por si hubiera sufrido algoundano. El equipo no debe ponerse enservicio con el eje de cucillas o el arbol del motor electrico dañado o doblado.Peligro de lesiones porcomponentes defectuosos!
- antes de examinar, limpiar o efectuar 或roseworks enel equipo (porejemplo,ajustar laaltitude de corte, plegar oajustar el manillar);
- antes de abandonar el equipo o cuando el equipo está sin vigilancia;
- antes de levantar o cargar el equipo;
- antes de transporte el equipo.
- si se ha chocolado contra un objeto extraño o si el equipo vibrara con excessiva intensidad. En tales casos hay que comprobar si se ha producido algo時間 en el equipo, especialmente
en launidad de corte (cuchilla, eje de cucillas, fijación de la cucilla), y realizar las reparaciones necessarias antes deponerlootra vez en marcha para trabajo conél.

'Peligro de lesiones!
Por regla general la aparción de fuertes vibraciones es indicio de una avería.
En particular, el equipo no debe ponerse en servicios con un eje de cucillas dañado o deformado o con una cucilla dañada o doblada. Si uno no@cunta con los conocimientos necessarios, hay que encargar las reparaciones a una persona experta (VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING).
Debido a las fluctuaciones de tension occasionadas por este equipo al acelerarlo, podrjan resultar afectados otherspositivos connectados al mesmo circuitode corriente en caso de producirsecondiones de red desfavorables. En este caso deben adoptarse medidasadecuasas (por exemple, conectar elequipo a othero circuito de corriente que nosea el del dispositivo afectado o a uncircuito de corriente con un nivel deimpedancia más bajo).
4.6 Mantenimiento, limpieza, reparación y almacenimiento

Apagar el equipo y extraer el enchufe de la red antes de efectuarrialquier trabajo enel,
antes deJKLM o limpiarlo y antes de verificar si está liado o dañado el cable de connexion.
Antes de guardarlo en un lugarles cerrados y antes de realizarrialquier trabajo de mantenimiento y limpieza,defer que el equipo se enfié porcomplete.
Limpieza:
Tras el trabajo, deben limpiarse concienzudamente todo el equipo. ( 12.2)
Soltar los restos de hierba con un palo de madera. Limpiar la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo.
Nunca utilise equipments de limpieza a alta presión ni limpie el equipo bajo agua corriente (p. ej., con una manguera de jardín).
No utilise produits de limpieza agresivos.
Estos能把 darnar el plástico y el metal, lo que podra afectar al funcionaamento seguro de su equipo VIKING.
Para evaporar un peso de incendio, la zona de las aberturas de refrigeracion entre el capó del motor electrico y la carcasa deben mantenerse libres de hierba, paja, musgo, hojas y grasa, entre otheras cosas.
Trabajos de mantenimiento:
Sólo pueda realizarse loseworkos de mantenimiento descritos en este Manual de instrucciones; todos los demaseworkos deben ser realizados por un Distribuidor especializzato.
En caso de que no disponga de los conocimientos y de los medios auxiliares necessarios,pongase siempre en contacto con un Distribuidor especializzato.
VIKING recomienda la realización de loseworkos de mantenimiento y reparación exclusivamente por el servicios专业技术e de un Distribuidor especializzato VIKING.
Los Distribuidores especializados VIKING reciben formación e información技术水平 regularmente.
Utilice únicamente herramrientas, accesorios o acoples que estén autorizados por VIKING para este equipo o piezas&Tecnicamenteequivalentes.En caso contrario,existere risgode accidentes con lesiones personales o daños en el equipo.En caso de dudas deben dirigirse a unestablocimiento especializzato.
En lo que respects a sus caracteristicas, las herramrientas, accesos y piezas de recambio originales VIKING está adaptadas de forma optima al equipo y a las necessities del usuario. Los recambios originales VIKING se reconcen mediante la referencia de recambio VIKING, el logotipo VIKING y en tal caso por el identificativo de recambio VIKING. En las piezas más pequeñas es possible que solamente está presente este identificativo.
Mantenga los adhesivos de advertencia e indicacioniamielpioylegibles.
Debe sustituir los adhesivos dañados o ausentes poruturenos adhesivos originales que su Distribuidor especializzato VIKING le pone a disposicion. Si un componente se sustituye por othero nuevo, asegúrese que el nuevo componente disponga de los mismos adhesivos.
Los trabajo en la unidad de corte solo deben llavearse a cabo con guantes de trabajo resistentes y tomando especialas medidas de precaución.
Mantenerfirmamenteapretadastodastuercas,pernos y tornillos,especiallyel tornillo de cuchilla,para que el equipo seencuentreecncondiones defunctionamento seguras.
Revisar regularamente si el equipo completo y el recogedor de hierba presentan desgaste o danos, especialmente antes de guardarlos (por
ejemplo, antes de la pausa invernal). Por motivos de seguridad, las piezas desgastadas o dañadas deben sustituirse de inmediato para que el equipo se encontrar siempre en un estado de funciona bajo.
En caso de que para los trabajo de mantenimiento se deban retirar componentes o dispositivos de proteccion, esnecessaryvolveracolocarlos inmediamente afterwardsformacorrecta.
Comprobar periodically la correcta fijacion de la cucilla y la presencia de daños y desgaste.
4.7 Almacenamento durante largos periodos de inactividad
Cuando se haya enfiado el equipo, hay que guardarlo en un lugar seco y cerrado.
Asegúrese de que el equipo no pueda ser realizado por personas no autorizadas (p. ej. niños).
Limpiar a fondo el equipo antes de su almacenacimiento (p. ej. en invierno).
El equipo debe guardarse en conditiones de serviceos seguras.
4.8 Advertencia de peligos causados por la corriente electrica

jAtencion: Peligro de electrocución!
Para la seguridad
eléctrica son
especialmente
importantes el cable de
conexión a red,la clavija de red,el interruptor de
conexión / desconexión y el cable
de conexión. ParaEAR it the riesgo
de una descarga eléctrica no deben
emplearse cables, conectores ni
enchufes dañados, ni cables de
conexión que no cumplan los
requisitos de las specifications.
El cable de conexión debe comprobarse periodically para detectarrialquier tipo de deterioro ofragilidad.
Nunca doit utilizezarse un cable alargador dañado. Sustituya los cables defectuos por新形势下 no repare los cables alargadores.
El equipo no debe utilizescandoalguncable estedadado o desgastado.De forma especial debe comprobarse laexistencia de daños en el cable deconexión a la red y su envejecimiento.
Los trabajo de mantenimiento y reparación en cables de red sólo deben ser realizados por技术和 especialmente instruidos.
Pelicro de descarga electrica!
No conecte un cable dañado a la red electrónica y toque únicamente un cable en mal estado cuando este está desconectado de la red.
Pelicro de descarga electrica!
No utiliser cables, enchufes hembra ni clavijas que presenten daños, ni tampoco cables de conexión que no cumplan las normas.
La unidad de corte (cuchillas)soleo se debetocar cuando el equipo estede disconnectado de la red.
Asegúrese siempre de que las lineas electricas estén protegadas suficientemente.

Aúnque el motor electrico está protegidono contra salpicaduras de agua, no se debe trabajar con el equipo con lluvia o en zonas
mojadas.
Utilice exclusivamente cables alargadores con aislamento contra la humedad para uso en exteriros que Sean adecuados para ser usados con el equipo ( 11.1)
Al cortar el césped hay quemantener el cable alejado de la cucilla.
Desconecte el cable de connexion tirando de las clavijas, no de los cables.
Si se conecta el equipo a un generator eletrico debe tenerse en cuenta que las fluctuaciones de corriente podenkaarlo.
Conecte el equipo solo a una alimentacion de corriente protegida mediante un diferencial de seguridad con una corriente disparadora de 30mA como maximum. Para más informacion, consulte a un electricista.
Por razones de segundad,el cable eléctrico siempre deben estarcorrectamente montado en el manillar.
4.9 Eliminación
Asegurar que el equipo viejo se deseache correctamente. Inutilizar el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes,utar sobre todo el cable de red o el cable electrico hacia el motor electrico.
iPeligro de lesiones por la herramenta de corte!
Un equipo fuera de servicios tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegurar que el equipo y la herramienta de corte queden fauna del alcance de los niños.
5. Descripción de los@simbolos

jAtencion!
Lea el manual de instrucciones antes de poter en marcha el equipo.

Pelicro de lesiones!
Impida que otheras personas se acerquen a la zona de peligro.

'Peligro de lesiones!'
Cuidado con la cucilla aflada. La cucilla suegufunctionando afterwards de la desconexión durante algo-nos segundos (freno de motor/ cuchilla). Apague el equipo y disconnecte el enchufe de la red antes de efectuarrialquier trabajo demantimiento y limpieza o en el equipo de corte, y antes de verificar si el cable de conexión está liado o dañado.

Pelicog de descarga elec trica! Mantenga el cable de connexion alejado de la cachilla.

ME 443:
Conectar el motor électrico.

ME 443 C:
Conectar el motor électrico.

ME 443 C:
Apagar el motor electrico.
6. Contenso del suministro
ME 443, ME 443 C:

Unid.
Pos. Denominación
A Equipo Basics 1
B Parte superior del recogedor de hierba
C Parte inferior del recogedor 1 de hierba
D Perno 2
- Manual de instrucciones 1
ME 443:
E Tensores rapiidos 2
F Tornillo 2
G Guia de cables 1
H Clip de cable 1
I Proteccion del manillar 2
ME 443 C:
J Manguito 1
K Tornillo 1
L Arandela 2
M Tuerca 1
El contenido del suministro puede variardependiendo del País y de la version del equipo.
7. Preparar el equipo para el servicios
7.1 Información general

Peligro de lesiones
Tenga en cuenta lasindicaciones deseguidad del capitulo "Para suseguidad" ( 4.)
- Para realizar los problemas descritos, colocque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme.
7.2 Montar el manillar mono (ME 443 C)

- Introducir el manguito (J) en el orificio del manillar (1).
- Colocar las dos arandelas (L) con la curvatura hacía adentro sobre el manguito del manillar (1).
- Sujetar el manguito (J) y las arandelas (L), e introducir todas estas piezas+junto con el manillar (1) en el soporte de la consola del manillar (2).
- Introducir el tornillo (K) de fauna bajo el encuentado en el carre (M) y apretar el torno (K) a 20-25 Nm.
Montar el cable electrico:
- Colocar el cable来电lectrico (3) en los soportes (4) del laborinto de cable de la consola del manillar, tal como se muestra en la ilustracion.
7.3 Montar el manillar dual (ME 443)

- Introducir el tornillo (F) a工程技术 del orificio de la guía de cables (G).
- Juntar la parte superior del manillar (2) con sus partes inferiores (1).
- Enganchar la guía de cables (G) en el cable electrico (3) e introducir el tornillo (F) de Dentro hacía fuera a工程技术 de los orificios.
- En elazo opuesto, introducir el tornillo (F) dearetho hacua fuera a工程技术 de los orificios.
- Colocar la proteccion del manillar (I), enroscar los tensores rapiidos (E) sobre los tornillos (F) (deberian sobresalir por lo menos una espira de la rosca) y doclarlos hacía arriba.
- Comprobar el montaje correcto: Los tenores rápidos (E) deben estar tan apretados, que no haya espacio entre ellos y el manillar y la parte superior del manillar quedefirmamente unida a la parte inferior. Si el manillar no está firmamente montado o los tenores rápidos no está asentadoscorrectamente,Abrirolestos y girarlos hasta que queden firmes.
Montar el clip de cable:

Pelicog de descarga electrica! Encajar el clip de cable solamente con la mano y no utilizes ninguna herramenta (p. ej. un destornillador o un martillo), para no darar la capa aislante del manillar.
- Fijar el cable electrico (3) con el clip (H) a la parte superior del manillar. Fijarse en que haya unaSeparateda de 25 - 27 cm entre el clip de cable y el conmutador en la parte superior del manillar.
- Colocar el cable electrico (3) en el soporte (4) de la consola del manillar, tal como se muestra en la ilustracion.
7.4 Ensamblar el recogedor de hierba

- Colocar la parte superior del recogedor de hierba (B) sobre su parte inferior (C). Fijarse en que la posicion en las guías sea correcta.
- Meter los pernos (D) desde dentro a工程技术 de los orificios previstos para algo.
- Dejar que la parte superior del recogedor de hierba (B) encaje en su parte inferior ejerciendo una ligera presión.
- Enganchar el recogedor de hierba ( 8.3)
8. Elementos de mando
8.1 Manillar mono (ME 443 C)
El cortacésped ME 443 C está equipado con un manillar mono regulable.

! Peligro de descarga electrica! El cable eletrico siempreDebe fjarse en el manguito del manillar y en la consola del manillar.

Pelicuro de aplastamento!
Antes de actionar la palanca de trinquete (1), mantener la parte superior del manillar (2) con una mano en el punto más alto y levantarla levamente (descargar).
Después de actionar la palanca de trinquete, la parte superior del manillar pourrait caer por su propio peso a la posicion más baja.
No colocar nunca los dedos entre el manillar y su consola (debajo de la palanca de trinquete).
Plegar el manillar:
Posicion de transporte (para limpie el equipo, para ahorrar espacio en el transporte y almacenamento del equipo):
- Presionar la palanca de trinquete (1) hacía abajo ymantenerla en esta posicion.
- Plegar el manillar (2) hacía adelante y fjarse en que no se dañe el cable electrico.
Posicion de trabajo (para desplazar el equipo):
- Desplegar el manillar (2) hacía detrás y fjarse en que enclave porcomplete.
2 Ajuste de la alta:
La alta del manillar mono puede ajustarse en 2 etapas:
- Presionar la palanca de trinquete (1) hacía bajo ymantenerla en esta posición.
- Colocar el manillar (2) en la posición deseada.
- Soltar la palanca de trinquete (1) y fjarse en que el manillar enclave-Newvamente por complete.
8.2 Manillardual (ME 443)

iPeligro de aplastamente! Cuando se sueltan los cierras rapiidos se puedaPLEgar la parte superior del manillar. Por estareason hay quemantenersiempre la parte superior del manillar (2) con una mano en el punto mas alto@msteadaseprenlos cierreres rapiidos.
Posicion de transporte (para limpiar el equipo, para ahorrar espacio en el transporte y almacenimiento del equipo):
- Abrir el tensor rápido (1) (doblarlo hacía abajo) yPLEgar la parte superior del manillar (2) hacia adelante, prestando atencion a que no se dañel cable electrico.
Posicion de trabajo (para desplazar el equipo):
- Desplegar la parte superior del manillar (2) hacía atrás sujetándola con una mano.
- Cerrar el tensorrado (1) (doblarlo.Hacia arriba).
8.3 Recogedor de hierba

Enganchar:
- Abrir el deflector (1) ymantenerlo abierto.
- Enganchar el recogedor de hierba (2) con las pestañas en los alojamente (3) de la parte posterior del equipo.
- Cerrar el deflector (1).
Desenganchar:
- Abrir el deflector (1) ymantenerlo abierto.
Levantar el recogedor de hierba (2) y(retarlo hacer atras. - Cerrar el deflector (1).
8.4 Ajuste central de la alta de corte

Pueden ajustarse seis alturas de corte differsentes entre 25 mm y 75 mm.
Nivel 1 = alta minima de corte
- Agarrar el asidero (1), tirar de la palanca (2) hacer arriba ymantenerla en esta posicion.
- Ajustar la.altura de corte deseada moviendo el equipo hacía arriba y hacía abajo. La.altura de corte actual se pueda ver en elindicador de laaltitude de corte (3) conridge de lamarca (4).
- Soltar la palanca de trinquete (2) yDSL
- DVR de enclave.
8.5 Indicador de nivel de llenado

El recogedor de hierba va equipo 10 con un indicator de nivel de llenado (1) en la parte superior del本身就是.
El flujo de aire causado por el movimiento giratorio de la cucilla es el responsable del llenado del recogedor de hierba y hace que se eleve el indicator de nivel de llenado (2):
El recogedor de hierba se llena de hierba cortada.
Si el recogedor de hierba se llena, se reduce dicho flujo de aire y el indicator de nivel de llenado baja (3):
- Vaciar el recogedor de hierba (⇒ 11.5).
9. Indicaciones para el trabajo
9.1 Información general

'Peligro de lesiones!
Hay que desenredar
inmediatamenterialquier enredo
de cable que se produzca.
Al segar hay que ir desplazando el cable de conexión por detrásledge. Los cables de conexión peuvent ser cortados involuntariamente alURTAR el césped o producir tropiezos. Estocnlleva un alto riesgo de accidente. Por estarzon hay que segar deforma queel cable de conexiónqueede siemprevisible sobre la superficie cortada.
Un césped bonito y tupido se obtiene sólo segándolo a dato y repasándolo periodicamente para mantenenerlo corto.
iEn un clima caluroso y seco no hay que cortarlo demasiado, ya que, en caso contrario, el sol quemaria el césped y obtendía un mal aspecto!
Con una cucilla aflilada se consigue una mejor calidad de corte que con una cucilla desafilada, por lo que debe aflilarse periodicamente (Distribuidor Autorizzato VIKING).
9.2 Carga correcta del motor eletrico
No se debe encender el cortacésped en hierba alta o con la.altura de corte minima.
El cortacésped pueda someterse a esfuerzo solo en la medida en que no se haga descender la velocidad del motor electrico por problemas de limites prudencias.
Si el nivel de revoluciones va en descenso, habra queaabstar unaaltitude de corte superior y/o disminuir la velocidad de avance.
9.3 Cuando se bloquea la cucilla
Apagar inmediamente el motor electrico y extraer el enchufe de red. A continuacion, eliminar la causa de la anomalia.
9.4 Proteccion contra sobrecarga ternaica del motor electrico
Si durante el trabajo se produce una sobrecarga del motor electrico, el dispositivo de proteccion contra sobrecargaTERMICA integrado lo desconectará automatistically.
Posibles causas de sobrecarga:
- Corte de hierba demasiado alta o ajustedemasiado bajo de laaltitude de corte,
- Velocidad de avance excessiva,
-
Limpieza insufiente de la conducccion del aire de refrigeracion (ranuras de aspiracion),
Cuchilla desafilada o desgastada, -
Cable de connexion no adequado o demasiado长大o (caía de tension) (⇒ 11.1).
Nuevapellenaeservicio
Tras un tiempo de enfiambre de hasta 10 min. (en función de la temperatura ambiente), poder el equipo en servicios neutramente con toda normalidad (⇒ 11.).
10. Dispositivos de seguidad
El equipo está equipado con distinctos dispositivos de seguridad para un manejo seguro y paraatar un uso no adecuado.

'Peligro de lesiones!
Cuando se detecta un defecto en un dispositivo de seguidad, el equipo no debe ser puesto en marcha. Póngase en contacto con un establishimiento especializzato, VIKING recomienda los Distribuidores especializados VIKING.
10.1 Dispositivos de proteccion
El cortacésped está equipado con dispositivos de protección, que impiden un contacto involuntario con la cucilla y con material cortado expulsion. Entre ellos seCNTAN la carcaza, el deflector, el recogedor de hierba y el manillar montado debidamente.
10.2 Manejo con las dos manos
El motor electrico solo se puedaponer en marcha si se presiona y se mantiene presionado el boton de connexion con la
mano derecha, y después se tira de la palanca de parada del motor hacía el manillar con la mano izquierda.
10.3 Freno contra la marcha por inercia del motor electrico
Al soltar la palianca de parada del motor, la cucilla se detendrá antes de que transcurran 3segundos.
Un freno contra la marcha por inercia integrado en el motor electrico reduce el periodo de rodaje por su propia inercia hasta que las cucillas se detengan porcomplete.
11. Poner el equipo en servicios
11.1 Conexión electrónica del equipo

Pelicog de descarga electrica! Tenga en cuenta lasindicaciones deseguidad del capitulo "Para su seguidad" ( 4.)
Si se utilizes un;tambordecable,el cable de conexióndeferastear totalmente desenrollado,puesde lo contrario se podría producir una perdida de potencia y un sobrecalentamento当之无愧 a la resistenciaelectrica.
Sólo deben emplearse cables de connexion que no sean más ligeros que cables de manguera de goma H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Sección minima:
hasta 25 m de longitud: 3 × 1,5 ~mm^2 hasta 50 m de longitud: 3 × 2,5 ~mm^2
Los acoplamente de los cables de
conexion deben ser de goma o estar
revestidos de goma, y cumplir la norma
DIN/VDE 0620.
La tensión de red y la Frequencia de red deben coincidir con los datos de la plaza de modelo o los datos indicados en el capítulo "Datas技术和icos" (⇒ 18.).
El cable de connexion a la red electrica debe estar suficientemente protegido ( 18.)
Este equipo está previsto para ser puesto en servicios connectado a una red de alimentacion de corriente con una impedancia del systema Z_max en el punto de entrega (conexión de la casa) de como máximo 0,49 ohmios (a 50 Hz).
El usuario debe asegurarde que el equipo solamente se ponga en service con una red de alimentacion de corriente que cumpla这些 requisitos.Si fuera necessario,la impedancia del sistemaspuede consultarse a laEmpresasuministradora de energia local.
11.2 Dispositivo antitirones del cable

Durante el trabajo, el dispositivo antitirones evita que el cable de conexión se desconecte accidentally y que la conexión del cable de alimentación del equipo的结果dañada.
Por este motivo, el cable de conexión siempre debe guiarse por el dispositivo antitirones.
- Formar unazo con el cable de connexion (1) y meterlo por la abertura (2).
- Colocar elazo encima del gancho (3) y fijarlo.
11.3 Conectar el cortacésped

No conectar el motor electrico en hierba alta o con la.altura de corte mas baja, ya que this dificultaria el proceso de conexión.
- Apretar el botón de conexión (1) y mantenerlo apretado. Tirar de la palanca de parada del motor (2) hacer el manillar y mantenerla sujeta.
- Una vez actionada la palanca de parada del motor (2), se pueda soltar el botón de conexión (1).
11.4 Desconectar el cortacésped

- Soltar la palanca de parada del motor (1). El motor electrico y la cuchilla se detiene tras un corto periodo de rodaje por su propia inercia.
11.5 Vaciar el recogedor de hierba


'Peligro de lesiones!
Antes de retiring el recogedor de hierba hay que apagar el motor electrico por motivos de seguridad.
- Desenganchar el recogedor de hierba. ( 8.3)
- Abrir el recogedor de hierba por la lengüeta de ciderre (1). Abrir la parte superior del recogedor de hierba (2) y mantenerla abierta. Abatir el recogedor de hierba hacía ayrás y vaciar el material cortado.
-
Cerrar el recogedor de hierba.
-
Enganchar el recogedor de hierba. ( 8.3)
12. Mantenimiento
12.1 Información general
! Peligro de lesiones! Tenga en cuenta lasindicaciones de seguridad del capitulo "Para su seguidad" ( 4.)
Mantenimiento anual por parte de un establishimiento especializzato:
El cortacésped debe ser revisado una vez al ano por un establishimiento especializzato. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.
12.2 Limpiar el equipo
Intervalos de mantenimiento:
Después de cada uso

- Limpiar el equipo únicamente con agua, con un cepillo o con un paño. Soltar los restos de hierba con un palo de madera. En caso Neededario, utilizar un limpiador especial (por exemple, el limpiador especial STIHL).
- No proyector nuncachorrosdeagua o una hidrolimpiadora sobre conmutadores,componentedel motor,juntas ycojinetes.

'Peligro de lesiones!
Antes del levantar el cortacésped, colocarlo sobre una superficie resistente, horizontal y plana. El equipo pueda caerse durante el trabajo en la posición de limpieza. Hay que situarse siempre a un lado del equipo. No trabajo nunca delante o detrás del cortacésped.

Para fácilar los trabajo de limpieza se recomienda selectionar el nivel de corte más alto antes de posicionar el equipo.
Posicion del limpieza del ME 443:
- Desenganchar el recogedor de hierba. ( 8.3)
- Sujetar la parte superior del manillar (1) yAbrir el tensor rápido (dollarlo hacer abajo).
- Depositar la parte superior del manillar (1) hacía除外.
- Abrir el deflector (2) y sujetarlo.
- Levantar el equipo por la parte delantera y colocarlo en la posicion de limpieza como lo muestra la ilustracion. Verificar que el equipo está apoyado de forma estable.
Posión de limpieza del ME 443 C:

'Peligro de aplastamento!
Después de acontecer la palanca de trinque, la parte superior del manillaroulda caer por su propio peso a la posición más baja. No colocar nunca los dedos entre el manillar y su consola (de bajo de la palanca de trinque).
- Desenganchar el recogedor de hierba. ( 8.3)
-
Abrir el deflector (2) y sujetarlo.
-
Presionar la palanca de trinquete (3) con el pulgar hacía abajo ymantenerla en esta posicion.
- Agarrar el equipo por el asidero delantero y volcarlo lentamente hacía除外.
- Soltar el deflector (2) y cerciorarse de que el equipo está apoyado de forma estable.
12.3 Motor eletrico y ruedas
El motor electrico no requiere mantenimiento.
Los rodimientos de las ruedas no requieren mantenimiento.
12.4 Parte superior del manillar del ME 443
Intervalos de mantenimiento: antes de cada uso
La parte superior del manillar está recubierta con una capa aislante. Si dicha capa presente daños, hay que sustituir la parte superior del manillar.
12.5 Mantenimiento de la cachilla
Intervalos de mantenimiento: antes de cada uso
- Volcar el cortacésped hacía atrás para colocarlo en la posición de limpieza. (⇒ 12.2)
- Limpiar la cucilla (1) y comprar si presenta danos (mellas o fisuras) o desgaste, y sustituirla en caso necessario.

- Controlar el grosor de la cucilla en al menos 5+puestos con un calibre pie de rey (no incluido en el suministro). La cucilla debe tener el grosor minimoso sobre todo también en la zona de las alas.
- Colocar una regla (2) en el canto frontal de la cucilla y medir el desgaste.

'Peligro de lesiones!
Una cucilla desgastada o dañada, puede romperse y Causear lesiones graves. Porarlodebencumplirse siempre lasindicaciones sobre el mantimiento de las cucillas.
La cucilla se desgasta con\ diferente intensidad dependiendo\ del lugar de uso y del tiempo\ de servicios. Cuando se usa el\ equipo en un terreno arenoso o a\ menudo en conditiones de\ sequedad, la cucilla se somete a\ mayor esfuerzo y se desgasta con\ una rapidez superior al promedio.
Limits de desgaste:
Distancia A:
Los filos deben reducirse con el aflido como máximo en 15 mm.
Distancia B:
El ancho minimo de la cucilla no debe ser inferior a 39 mm.
Distancia C:
La cucilla debe tener en todos los+puntos un grosor de al menos 2 mm.
La comprobacióndeferíarealizarse con)\ ayuda de un pie de rey.
Si en el cortacésped no está montada la cucilla suministrada originalmente, sino, por exemple, la cucilla multifunctional
disponible como accesario especial, deben considerarse除外as limites de desgaste en consecuencia dearlo.
12.6 Desmontar y montar la cuchilla


Para evaporar que se produzcan daños en el tornillo de cucilla, utilizar una llave hexagonal adecuada de 22 mm (no includa en el suministro) para soltarlo oJKLM.
1 Desmontaje:
- Utilizar un taco de madera adequado (1) para retener la cucilla (2).
Desenroscar el tornillo de cucilla (3). Retirar la cucilla (2) y el tornillo de cucilla (3).
2 Montaje:

Pelicro de lesiones!
La cucilla (2)soledebmontarse como se muestra en la ilustracion. Las lenguetas (6)deben apunaredia bajo (hacia el césped)y las alas de cucilla dobladas hacia arriba deben apunar hacia arriba (hacia el equipo).
El par de apriete indicado para el tornillo de cucilla de 10 - 15 Nm debe respetarse meticulosamente, ya que dearlo depende la fijacion segura de la herramienta de corte. Asegurar el tornillo de cucilla (3) adiconvalmente con Loctite 243.
El tornillo de cucilla (3) ha de sustituirse cada vez que se cambie la cucilla.
- Limpiar la superficie de contacto de la cucilla y el casquillo de cucilla.
- Colocar la cucilla (2) sobre el casquillo de cucilla con los bordes doblados mirando hacía arriba. Las pestanas (4) deben posicionarse en los orificios (5).
Utilizar un taco de madera adequado (1) para retener la cucilla (2). - Enroscar el tornillo de cuchilla (3) y disfrasar al un par de 10 - 15 Nm.
12.7 Afilar la cachilla

'Peligro de lesiones!
Comprobar que la cucilla no presenta daños antes de montarla. La cucilla debe sustituirse cuando se detecten mellas o fisuras, cuando los filos se hayan desgastado más de 15 mm al afilarlos o cuando alcún punto de la cucillaonga menos de 2 mm de grosor (⇒ 12.5).
VIKING recomienda encargar el aflido de la cucilla a un especialista. Si la cucilla no está correctamente aflada (ángulo de aflado incorrecto, desequivibrio, etc.), el funciona del equipo se va afectado negativamente.
Instrucciones de afilado:
- Desmontar la cuchilla (⇒ 12.6).
- Enfriar la cucilla durante el aflido, por exemple, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cucilla debe evitarse que su color cambie a azul.
-
Afilar la cucilla uniformemente para registrar que se produzcan vibraciones por desequilibrio.
-
Respetar un ángulo de atrilado de 30^ .
- Tras el aflido, eliminar eventualmente las rebabas de los filos con un papel de lija bajo.
12.8 Conservación (parada invernal)
El equipo debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegürese de que no quede al alcance de los niños.
El cortacésped sólo debe guardarse en un estado de service seguro, si esnecessary hay que abatir el manillar.
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillo>fijamente apretados y sustituya lasindicaciones de advertencia yPEGIDO del equipo que Sean ilegibles,compruebesignos de desgaste y daños en toda laquina. Sustituya las piezasdesgastadas o dañadas.
Deben soluciónarse las posibles anomalías presentes en el equipo antes de guardarlo.
Si el cortacésped va a estar paradoalgún tiempo (parada invernal), hay que tener en cuenta los+puntossiguidentes:
- Limpie a fondo todos los componentes externos del equipo.
- Lubrique bien (aceite o-grasa) todas las piezasVRTES.
13. Transporte
13.1 Transporte


'Peligro de lesiones!
Tener en cuenta el capitulo "Para su seguridad" antes del transporte. ( 4.)
Durante el transporte hay que llevar siempre un equipolement personal de seguridadADEducado (calzado de seguridad, guantes resistentes).
Antes de levantar o transporte el equipo hay que desconectar siempre la linea de alimentacion.
Por motivos de seguridad, VIKING recomienda levantar o transporte el equipo solamente con laapia de una segunda persona.
Antes de levantar el equipo, tener en cuenta el peso indicado en el capitulo "Datas技术和os".
Transporte del equipo:
- Dos personas:
Levantar el equipo únicamente agarrándolo por el asidero delantero (1) y por el manillar (3). Prestar atencion a que haya sido suficiente distancia entre la cucilla y el cuerpo, especialmente los pies y las piernas.
- Una persona:
Levantar o transporte el equipo poniendo una mano en el centro del asa de transporte superior (2) y la other en el asa de transporte inferior (1).
Amarrar el equipo:
- Asegurar el equipo sobre la superficie de entrega con medios de sujeción adequados.
- Fijar cuerras o correas en los+puntosmarcados (4).
14. Reducir el desgaste y prevenir daños
Información importante referente al mantenimiento y cuidado del grupo de products
Cortásped de direccion manual y electrico (ME)
VIKING no se hace responsable de los daños personales y materiales occasionados por la no observación de las indicaciones contentsas en las instrucciones de funcionaimiento, especially en lo referente a la seguridad, el funcionaimiento y el mantenimiento, o de los daños que aparezcan debidos a una realización de accesos o de piezas de repuesto no autorizadas.
Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes paraatar daños o un desgaste excessivo de su equipo VIKING:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas del equipo VIKING está sometimes a un desgaste normal, incluso utilizes el equipo de manière adecuada, por lo que deben ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso).
2. Observación de lasindicaciones del presente manual de instructcciones
El uso, mantenimiento y almacenimiento del equipo VIKING deben efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio usuario es el responsable de todos los días occasionados por incumplimiento de lasindicacionesde seguidad,utilizacion yostenimiento.
Esto es especialmente valido en caso de:
- Cable de alimentación de dimensiones insufrientes (sección).
- Conexión electrónica incorrecta (tensión).
- Modificaciones en el producto no autorizadas por VIKING.
- La utilizacion de herramientos o piezas no permitidas para el equipo, no adecuadas o de calidad inferior.
- Un uso inadequado del producto.
- La realización del producto en eventos deportivos o en camponatos.
- Danos occasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.
3.Trabajos de mantenimiento
Todo los problemas descriritos en el apartado titulado "Mantenimiento"ienen que serejecutados regularmente.
Si el usuario no pueda realizar algo de这些eworkosdemantimiento,deberte encomendar estaarea unestablecimiento especializzato.
VIKING recomienda que los trabajo de mantenimiento y reparación sean lluvados a cabo exclusivamente por un Distribuidor Autorizado VIKING.
Los Distribuidores Oficiales VIKING reciben formación e información技术水平 regularmente.
Si se descuidan这些eworks poder producirse daños de los que sera responsable el usuario.
Los posibles daños son, entre Others:
- Danos en el motor electrico debido a una limpieza insufiente de la conducccion del aire de refrigeracion (ranuras de aspiracion).
- Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenimiento indefinido.
- Danos en el equipo deben a la realizacion de piezas de recambio de una calidad inferior.
- Danos por no realizar un mantenimiento periodico o por realizar un mantenimiento insuficie, o bien por no realizar los problemas de mantenimiento o reparación en un taller especializzato.
15. Protección del medio ambiente

La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que deben utiliserse para la preparacion de compost.
Los embalajes, laquina y los
accerios estan fabricados con
materiales reciclables y deben
desecharse correspondiente.
Una eliminación de restos de materiales por分开, respetando el medio ambiente, ofrece la posibiliad de reciclar las materias primas雇佣adas. Por estareason,debe llvar el equipo a un centro de
reciclaje cuando紊ee deshacerse de el. Tenga en cuenta paraarlo lasindicaciones del capitulo "Eliminacion" ( 4.9)
Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establishimiento especializzato para recibir informacion sobre como desearchar los productos de forma correcta.
16. Piezas de recambio habituales
Cuchilla
6338 702 0100
Tornillo de cucilla
63107602800
i Los elementos de fijacion de la cachilla (p. ej. el tornillo de cachilla) debenCambiarse al sustituir la cachilla o al montarla.Los repuestos peuvent obtenerse en los Distribuidores especializados VIKING.
17. Declaración de conformidad CE del fabricante
Nosotros,
VIKING GmbH
Cortácsped, de direccion manual y electrico (ME)
Marca: VIKING
Tip: ME 443.1 ME 443.1 C
Marca: VIKING
Identificacion de 6338
serie
cumple con las siguientes directivas de la CE:
2000/14/EC, 2011/65/EC, 2002/96/EC,
Estos productos han sido desarrollados de acuerdo con las siguientes normas:
EN 60335-1, EN 60335-2-77
Método aplicado para la evaluación de la conformidad:
Anexo VIII (2000/14/EC)
Nombre y direccion de la entrega que participó en la evaluación:
Recopilación y conservación de la documentación技术水平:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
El año de fabricación y el número de series se indicaten en la placacde modelos del equipo.
Potencia sonora medida: 94,0 dB(A)
Potencia sonora garantizada: 96 dB(A)
Langkampfen,
Director del Departamento de Investigación y Desarrollo de Productos
18. Datos&Tecnicos
ME 443.1 / ME 443.1 C:
Identificacion de
serie 6338
Tipo: Motor eléctrico universal de CA
Tensión: 230 V~
Entrada de potencia: 1500 W
Frecuencia: 50 Hz
Protección por
fusible: 7 A
Clase de proteccion: II
Tipode proteccion: IPX4
Dispositivo de corte: Barra portacuchillas
Ancho de corte: 41 cm
Revoluciones del dispositivo de corte:
Accionamento de barra portacuchillas: permanente
Par de apriete de tornillo de cucilla: 10 - 15 Nm
rueda delantera: 180 mm
rueda trasera: 200 mm
Recogedor de
hierba: 551
Altura de corte: 25 - 75 mm
ME 443.1:
Según la Dirección 2000/14/EC:
ME 443.1:
Potencia sonora
Según la Dirección 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugardetrabajo L_pA 82dB(A)
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
Valor medido a_hw 1,40 m/seg²
Factor Khw 0,70 m/seg2
Medicina segun EN 20643
Long./An./Alt.: 138/49/107 cm
Peso: 20 kg
Peso (sólo para Gran
Bretana): 21 kg
ME 443.1 C:
Según la Dirección 2000/14/EC:
Potencia sonora
Según la Directiva 2006/42/EC:
Nivel sonoro en el
lugardetrabajo L_pA 82dB(A)
Valor característico de vibración declarado según EN 12096:
Valor medido a_hw 1,30 m/seg²
Factor Khw 0,65 m/seg2
Mediccón según EN 20643
Long./An./Alt.: 138/49/108 cm
Peso: 22 kg
19. Localización de anomalías
En caso necessario ponerse en contacto con un establishimiento especializzato: VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.
Anomalía:
- No hay tensión de red
- Cable de connexion, connectores macho/hembra o interruptor defectuosos
- Botón de connexion no pulsado
- El motor electrico está sobrecargado debido a un césped demasiado alto o humedo
- Proteccion del motor eletrico activada
- Carcasa del cortacésped obstruida
-Fusible defectuoso en el conector (version de GB)
SolutiOn:
- Comprobar la proteccion por fusible ( 11.1)
- Comprobar cables/conectores/interruptor, Cambiar los dañados (⇒ 11.1)
- Pulsar el botón de conexión (⇒ 11.3)
- No conectar el motor electrico en hierba alta, adaptar la.altura de corte ( 8.4)
- Dejar que el equipo se enfiré (⇒ 9.4)
- Limpiar la carcasa del cortacésped (⇒ 12.2)
- Cambiar el fusible del conductor (x)
Anomalía:
El dispositivo de seguridad electrica se dispara frecuentemente
Possible causa:
- El cable de connexion no es adecuado
- Sobrecarga électrique
- El aparato está sobrecargado por segar hierba demasiado alta o demasiado humeda
SolutiOn:
- Utilizar un cable de connexion adequado ( 11.1)
- Conectar el equipo a除外 circuito de corriente
- Adaptar la alta y la velocidad de corte a las conditiones de segado (⇒ 8.4)
Anomalía:
Fuertes vibraciones durante elFuncioncimiento
Possible causa:
- Tornillo de la cucilla flojo
- La cucilla no está equilibrada
SolutiOn:
- Apretar el tornillo de la cucilla (⇒ 12.6)
- Afilar (equilibrar) o sustitui r la cuchilla ( 12.7)
Anomalía:
Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo
Possible causa:
Cuchilla desafilada o desgastada
- La velocidad de avance es demasiado alta en relacion con la.altura de corte
SolutiOn:
-Afilar o cambiar la cuchilla ( 12.7)
- Disminuir la velocidad de avance y/o seleccionar la.altura de corte adecuada ( 8.4)
Anomalía:
Conexión dificil o perdida de potencia del motor electrico
Possible causa:
- Corte de hierba demasiado alta o demasiado humeda
- Carcasa del cortacésped obstruida
Solución:
- Adaptar la alta y la velocidad de corte a las conditiones de corte (⇒ 8.4)
- Limpiar la carcasa del cortacésped (extraer paraarlo el enchufe de red) ( 12.2)
Anomalía:
El canal de expulsion está obstruido
Possible causa:
- La cucilla está desgastada
- Hierba segada demasiado alta o demasiado húmeda
Solución:
- Sustituir la cuchilla ( 12.7)
- Adaptar la alta y la velocidad de corte a las conditiones de segado (⇒ 8.4)
20. Plan de mantenimiento
20.1 Confirmación de entrega
Modelo:
Numero de série:

Fecha:

Próxima revisión
Fecha:
20.2 Confirmación de servicios técnico

Entregue este Manual de
instruciones a su Distribuidor
trabajos de mantenimiento.
El le confirmará la的操作 de los
trabajos de servicios专业技术 en los Campos
preimpresos.

Servicio técnico realizado el

Dia de 12/05/2018 (Monday)
Fecha del práxfimo servicios
técnico
Estimado(a) cliente,
Muito obligado por ter optado por um produits de alta qualidade da Empresa VIKING.
Se a lamina de corte bloquear 138
Dispositivos de seguranca 138
Travao de inercia do motor
eléctrico 139
Ligar o cortador de relva 139
Desligar o cortador de relva 139
Textos com especial relevancia:
Textos com referencia a imagens:
Perigo de morte por asfixia!
Durante o trabajo, utilize sempre calculado justo com sola antiderrapante. Nunca trabajo ou com sandalias, por exemple.

4.5 Durante o trabajo

Atença! Perigo deCHOqueeléctrico!
Perigo deCHOQUEeléctrico!
7. Preparar o aparecido para o funciona
7.1 Generalidades

Perigo de ferimentos
Perigo deCHOQUEeléctrico!
Ajustar a.altura de corte:
10. Dispositivos de seguranca
11.3 Ligar o cortador de relva

Posicao de limpeza ME 443:
Posicao de limpeza ME 443 C:

Perigo de entalamento!
Limites de desgaste:
Distência A:
Antes de levantar o aparelho, observe o peso indicado no capítulo "Dados&Técnicos".
Anexo VIII (2000/14/EC)
Dispositivo de corte: Barra porta-laminas
Largura de corte: 41 cm
Altura de corte: 25 - 75 mm
ME 443.1:
Segundo a directiva 2000/14/EC:
Nível de potência
acústica garantido
L_WAd 96 dB (A)
Segundo a directiva 2006/42/EC:
ME 443.1:
Nível de pressão
acústica no local de
trabalho L_pA 82 dB (A)
acústica no local de
trabalho L_pA 82 dB (A)
Corte de ma calidad, a relvatica amarela
Possível causa:
- A lámina de corte está gasta
- Corte de relva demasiado alta ou húmida
Solução:
No caso de trabajo de
Storbritannia): 21 kg
ME 443.1 C:
I henhold til direktiv 2000/14/EC:
Garantert lydeffekt-niva LwAd: 96 dB (A)
I henhold til direktiv 2006/42/EC: