ME 339 - VIKING - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ME 339 VIKING en formato PDF.

Page 117
Índice Haz clic en un título para ir a la página
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : VIKING

Modelo : ME 339

Categoría : Indefinido

Tipo de dispositivoCortacésped eléctrico
AlimentaciónEléctrico con cable
Ancho de corteNo especificado
Altura de corteAjustable, varias posiciones
Tipo de cuchillaCuchilla giratoria
Capacidad de la bolsa de recogidaNo especificado
PesoNo especificado
DimensionesNo especificadas
Tipo de manillarPlegable
RuedasPlástico resistente
Sistema de seguridadParada automática del motor
Uso recomendadoJardines de tamaño medio
Accesorios incluidosNo especificado
GarantíaNo especificada
Nivel de ruidoNo especificado

Preguntas frecuentes - ME 339 VIKING

¿Cómo puedo iniciar la VIKING ME 339?
Para iniciar la VIKING ME 339, asegúrese de que el cable de alimentación esté correctamente conectado y presione el botón de encendido ubicado en el panel de control.
¿Qué hacer si la máquina no arranca?
Verifique que la máquina esté correctamente conectada y que el enchufe funcione. Asegúrese también de que la tapa esté bien cerrada y que todos los componentes estén en su lugar.
¿Cómo puedo ajustar la altura de corte?
Para ajustar la altura de corte, utilice la palanca de ajuste ubicada cerca de las ruedas. Muévala hacia arriba o hacia abajo para elegir la altura deseada.
La máquina deja franjas sin cortar, ¿qué hacer?
Asegúrese de que la cuchilla esté bien afilada y que esté instalada correctamente. Verifique también que la altura de corte sea adecuada para el tipo de hierba que está cortando.
¿Cómo limpiar la VIKING ME 339 después de usarla?
Después de usarla, desconecte la máquina y use un rastrillo o un cepillo para quitar la hierba acumulada debajo de la cortadora. No use agua directamente sobre el motor.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para la VIKING ME 339?
Las piezas de repuesto se pueden pedir a su distribuidor VIKING local o en el sitio web oficial de VIKING.
¿Qué hacer si la cortadora vibra excesivamente?
Verifique que la cuchilla esté bien fijada y que no esté dañada. Asegúrese también de que las ruedas estén en buen estado y que la cortadora esté sobre una superficie plana.
¿Cómo puedo almacenar mi VIKING ME 339 para el invierno?
Para almacenar su VIKING ME 339, límpiela cuidadosamente, retire la bujía y vacíe el tanque de combustible. Guárdela en un lugar seco y protegido del hielo.

Descarga las instrucciones para tu Indefinido en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ME 339 - VIKING y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ME 339 de la marca VIKING.

MANUAL DE USUARIO ME 339 VIKING

● Mettre en place la rondelle (E).

14. Tutela dell’ambiente

PT Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.

129 129 130 130 131 131 131 131 132 132 132 133 134 135 135 135 115

Le deseamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING.

116 116 116 117 117 117 118 118

127 127 127 127 127 127 127 128 128 128 128 128 128 129

SK Si tuviera alguna consulta acerca de su equipo, diríjase por favor a su Distribuidor especializado o directamente a nuestra empresa.

Acerca de este manual de instrucciones

Información general Variantes de país Instrucciones para leer el manual Descripción del equipo Para su seguridad Información general Transporte Preparativos Comportamiento al cortar el césped Mantenimiento, limpieza, reparación y almacenamiento Advertencia de peligros causados por la corriente eléctrica Eliminación Descripción de los símbolos Contenido del suministro Preparar el equipo para el servicio Información general Montar el manillar mono (ME 339 C) Montar el manillar dual (ME 339) Ensamblar el recogedor de hierba Elementos de mando Manillar mono (ME 339 C) Manillar dual (ME 339) Recogedor de hierba Ajuste central de la altura de corte Indicaciones para el trabajo Información general Segar en pendientes Carga correcta del motor eléctrico

HU Este producto ha sido fabricado con la tecnología más avanzada y bajo numerosas medidas de control de calidad, porque sólo si usted queda satisfecho con su equipo habremos conseguido nuestro objetivo.

Cuando se bloquea la cuchilla

Protección contra sobrecarga térmica del motor Dispositivos de seguridad Manejo con las dos manos Freno de inercia Poner el equipo en servicio Conexión eléctrica del equipo Dispositivo antitirones del cable Conectar el cortacésped Desconectar el cortacésped Indicador de nivel de llenado Vacíe el recogedor de hierba Mantenimiento Información general Limpiar el equipo Motor eléctrico y ruedas Parte superior del manillar del ME 339 Mantenimiento de las cuchillas Desmontar y montar la cuchilla Afilar la cuchilla Conservación (parada invernal) Transporte Transportar y fijar el cortacésped Protección del medio ambiente Reducir el desgaste y prevenir daños Piezas de recambio habituales Esquema de conexiones Declaración de conformidad CE del fabricante Datos técnicos Localización de anomalías Plan de mantenimiento Confirmación de entrega Confirmación de servicio técnico

HR Muchas gracias por haber adquirido uno de los equipos de calidad de la marca

CS Estimada cliente, estimado cliente:

2. Acerca de este manual de instrucciones

2.1 Información general Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC. VIKING desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno.

2.2 Variantes de país

VIKING suministra equipos con distintas clavijas e interruptores dependiendo del mercado de cada país. Las ilustraciones muestran equipos con euroconectores; la conexión a la red de los equipos con otros modelos de conector se realiza análogamente.

2.3 Instrucciones para leer el manual

Las imágenes y los textos describen determinados pasos para el manejo del equipo. Todos los símbolos que se encuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones.

Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilización: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la dirección de desplazamiento hacia delante. Referencias a capítulos: Se hace referencia a los capítulos y subcapítulos correspondientes que contienen más información con una flecha. El siguiente ejemplo muestra una referencia a un capítulo: (Ö 2.1) Identificación de párrafos de texto: Las instrucciones descritas pueden identificarse como en los siguientes ejemplos. Pasos de manejo del equipo que requieren la intervención del usuario: ● Afloje el tornillo (1) con un destornillador, accione la palanca (2) ...

Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales. ¡Atención! Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada. Nota Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos. Texto con relación a las ilustraciones: Al inicio del manual de instrucciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo. El símbolo de la cámara sirve para vincular las ilustraciones de las diferentes páginas con el texto correspondiente del manual.

Enumeraciones generales:

– Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos Texto con significado adicional: Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los símbolos descritos a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones. ¡Peligro! Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Es necesario evitar hacer algo o atenerse a un comportamiento determinado.

0478 121 9917 C - ES Antes de utilizar el equipo por primera vez, solicite asesoramiento del vendedor o de otro experto.

No se debe trabajar con el cortacésped después de tomar alcohol, medicamentos o drogas que afecten a la capacidad de reacción. Nunca permita que el cortacésped sea utilizado por niños, adolescentes menores de 16 años o personas que no hayan leído el manual de instrucciones. Pueden existir reglamentaciones locales que definan la edad mínima del usuario. No siegue nunca el césped cuando haya personas (especialmente niños) o animales en las proximidades.

Para evitar que el usuario ponga en peligro su integridad física, el cortacésped no puede ser usado, por ejemplo, (esta relación es orientativa):

– para recortar matorrales, setos y arbustos, – para cortar plantas trepadoras, – para el cuidado del césped en terrazas y balcones, – para la limpieza (aspiración, soplado, eliminación de nieve) de caminos, – para triturar y desmenuzar restos de árboles y setos,

Piense que el usuario es el responsable en caso de producirse accidentes con otras personas o daños materiales.

Atención: ¡peligro de accidente!

El cortacésped está concebido únicamente para uso privado y para segar el césped, por lo que no está permitido utilizarlo para otros fines: podría ser peligroso o causar daños al equipo.

PT Familiarícese con los dispositivos de mando y con el uso apropiado de la máquina.

NO Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la primera puesta en servicio del equipo y consérvelo en un lugar seguro para su posterior consulta.

SV Al trabajar con el cortacésped, es imprescindible cumplir estas normas para prevención de accidentes.

DA Parte superior del manillar

Parte inferior del manillar Carcasa Capó del motor Rueda trasera Rueda delantera Recogedor de hierba Asa de transporte superior Asa de transporte inferior Tapa de expulsión Empuñadura giratoria Tensor rápido Palanca de parada del motor Palanca del ajuste de altura Dispositivo antitirones del cable Conexión de red Botón de arranque Placa de modelo

Este equipo no es indicado para ser utilizado por personas (especialmente niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para su uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en la utilización del equipo por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad. Se debe mantener a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el equipo.

2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

4.1 Información general

4. Para su seguridad

3. Descripción del equipo

Ceda o preste el equipo solamente a personas que estén familiarizadas con el uso de este modelo. Entrégueles siempre el manual de instrucciones.

0478 121 9917 C - ES

– para nivelar elevaciones del terreno, como por ejemplo, toperas,

– para transportar los restos de material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto. Atención: ¡peligro de accidente! Sólo deben emplearse los accesorios suministrados o autorizados expresamente por VIKING para su montaje en este equipo. Tampoco debe llevarse a cabo ninguna modificación en el equipo. Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en actividades agrícolas y forestales. ¡Atención! ¡Peligro para la salud por vibraciones! Una sobrecarga por vibraciones puede provocar daños en el sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulte a un médico si aparecieran síntomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones. Esos síntomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por ejemplo (relación orientativa): – insensibilidad, – dolores,

Trabaje siempre con guantes para evitar lesiones al tocar componentes del equipo con cantos afilados. Antes del transporte, apague el equipo, desenchufe el cable y espere a que la cuchilla se detenga por completo. Para levantar el equipo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Transporte" (Ö 13.). Tenga en cuenta el peso del equipo y utilice medios auxiliares de carga adecuados en caso necesario (rampas, mecanismos de elevación). Al elevar y transportar el equipo, evite el contacto con la cuchilla. Transporte el equipo siempre con el motor frío. El equipo y las piezas del equipo que se transporten (por ejemplo, el recogedor de hierba) deben sujetarse a la superficie de transporte con medios de fijación de dimensiones suficientes (correas, cables, etc.). Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga.

– debilidad muscular,

– decoloraciones de la piel,

– hormigueo desagradable.

Las personas que no conozcan el manual de instrucciones no deben utilizar el equipo.

Respete las normas locales para los horarios de trabajo con equipos de jardinería a motor.

Durante el trabajo hay que utilizar siempre calzado resistente y pantalones largos.

No se debe segar descalzo o con sandalias. Revise siempre íntegramente el terreno en el que va a utilizar el equipo, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y cualquier otro objeto extraño que pudiera ser proyectado hacia arriba por el equipo. Antes de utilizar el cortacésped, compruebe siempre visualmente si la herramienta de corte, los tornillos de fijación y la unidad de corte completa se encuentran en perfecto estado, se debe prestar especial atención a la presencia de desgaste o daños (Ö 12.5). Antes de utilizar el equipo, sustituya las piezas desgastadas o dañadas. Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su Distribuidor Autorizado VIKING dispone de adhesivos de repuesto. No arranque nunca el motor sin una cuchilla montada conforme a lo prescrito. ¡Peligro de sobrecalentamiento del motor! Nunca utilice el cortacésped estando defectuoso un dispositivo de protección, con el freno del motor averiado o sin estar montados los dispositivos de protección, por ejemplo , sin tapa de expulsión o sin recogedor de hierba. Por motivos de seguridad, utilice siempre un recogedor de hierba en buen estado. Los dispositivos de mando instalados en el equipo no deben retirarse ni anularse (por ejemplo , atando la palanca de parada del motor al manillar).

0478 121 9917 C - ES Arranque el equipo con especial cuidado conforme a las indicaciones en el capítulo

"Poner el equipo en servicio" (Ö 11.). Asegúrese de que tiene los pies suficientemente alejados de la herramienta de corte. Conduzca el equipo a la velocidad del paso de una persona, no corra nunca mientras trabaja con él. Si se desplaza a gran velocidad, aumenta el riesgo de lesionarse a causa de tropezones, resbalones, etc.

Atención: ¡peligro de tropiezo!

Tenga especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. Preste especial atención al dar la vuelta con el cortacésped o al acercarlo hacia su cuerpo. Por motivos de seguridad, el equipo no debe utilizarse en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %). ¡Peligro de lesiones!

DE EN FR Compruebe periódicamente la correcta fijación de la cuchilla y la presencia de daños y desgaste (Ö 12.5).

¡Atención! - ¡Peligro de lesiones! No ponga jamás las manos o los pies al lado o debajo de elementos en rotación. No toque nunca la cuchilla en funcionamiento. Manténgase siempre alejado de la abertura de expulsión. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar.

ES IT NL Nunca fije objetos al manillar (por ejemplo, ropa de trabajo). No deben enrollarse cables alargadores en el manillar.

PT No intente inspeccionar la cuchilla cuando el cortacésped esté en marcha. Nunca abra la tapa de expulsión ni vacíe el recogedor de hierba con la cuchilla en marcha. La cuchilla en funcionamiento podría causar lesiones.

Corte el césped en sentido perpendicular a la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo, para no ser atropellado por el cortacésped en caso de que pierda el control sobre él.

Preste atención a la inercia de la herramienta de trabajo, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse completamente.

NO Sitúe el equipo sobre una superficie llana para arrancarlo. El equipo no debe volcarse ni levantarse por un lado para arrancar el motor.

Preste especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes para evitar perder el control sobre el equipo.

SV Siegue sólo con luz diurna o buena luz artificial.

Asegúrese siempre de mantener una posición estable en pendientes. Evite segar en pendientes con una inclinación excesiva para no perder el control sobre el equipo.

DA No corte hierba mojada ni siegue en días lluviosos. La hierba mojada hace que aumente el riesgo de accidentes (la adherencia del usuario al terreno se ve disminuida).

– antes de retirar el recogedor de hierba.

PL No corte el césped si la temperatura ambiente es inferior a +5°C.

– cuando haya que llevar el cortacésped a la superficie de segado o retirarlo de la misma,

SK Mantenga alejadas a terceras personas, especialmente a los niños, y a los animales. Evite riesgos para otras personas actuando con sensatez.

25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm en una superficie horizontal de 100 cm.

4.4 Comportamiento al cortar el césped

– cuando haya que levantar el cortacésped para transportarlo por superficies que no sean hierba,

HR Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Advertencia de peligros causados por la corriente eléctrica"

0478 121 9917 C - ES

Deben evitarse repetidas conexiones dentro de un intervalo corto, en especial, no se debe "jugar" con el interruptor de arranque. ¡Peligro de sobrecalentamiento del motor!

Debido a las fluctuaciones de tensión ocasionadas por este equipo al acelerarlo, podrían resultar afectados otros dispositivos conectados al mismo circuito de corriente en caso de producirse condiciones de red desfavorables. En este caso deben adoptarse medidas adecuadas (por ejemplo , conectar el equipo a otro circuito de corriente que no sea el del dispositivo afectado o a un circuito de corriente con un nivel de impedancia más bajo). Apague el motor, desconecte la clavija de red y asegúrese de que la herramienta de corte se ha detenido por completo – antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsión; – cuando la herramienta de corte haya chocado contra un objeto extraño. La herramienta de corte deberá examinarse por si hubiera sufrido algún daño. El cortacésped no debe ponerse en servicio con el eje de cuchillas o de motor dañado o doblado. ¡Peligro de lesiones por componentes defectuosos! – antes de examinar, limpiar o efectuar otros trabajos en el cortacésped (por ejemplo , ajustar la altura de corte, plegar o ajustar el manillar);

– si el cortacésped empezara a vibrar con excesiva intensidad. El equipo completo, especialmente la herramienta de corte, deberá revisarse en ese caso para comprobar si existen daños o piezas sueltas. Las piezas dañadas deben sustituirse antes de continuar trabajando, las piezas sueltas deben fijarse/apretarse.

– cuando deje de trabajar con la máquina o no la vigile nadie. – antes de levantar o cargar la máquina; – antes de transportar el equipo. Jamás se deberá levantar o transportar el cortacésped con el motor en marcha o con el cable de red conectado. No está permitido transportar personas, especialmente niños, ni objetos con el equipo.

4.5 Mantenimiento, limpieza, reparación y almacenamiento

Apague el cortacésped y extraiga el enchufe de la red antes de efectuar cualquier trabajo en él, antes de ajustarlo o limpiarlo y antes de verificar si está liado o dañado el cable de conexión. Utilice guantes resistentes para realizar cualquier trabajo en la herramienta de corte.

VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean llevados a cabo exclusivamente por un Distribuidor

Autorizado VIKING. Los Distribuidores Autorizados VIKING reciben formación e información técnica regularmente. Si no dispone de los conocimientos o los medios auxiliares necesarios, diríjase siempre a un establecimiento especializado (VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING). Utilice solamente herramientas, accesorios y repuestos de calidad. En caso contrario, puede existir peligro de accidentes con resultado de lesiones personales o daños materiales en el equipo. VIKING recomienda utilizar herramientas, accesorios y repuestos originales VIKING. Las características de estos productos están adaptadas de forma óptima al equipo y a las exigencias del usuario. Los recambios originales VIKING se reconocen mediante la referencia de recambio VIKING, el logotipo VIKING y en tal caso por el identificativo de recambio VIKING. En las piezas más pequeñas es posible que solamente esté presente este identificador. Mantenga firmemente apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos para que el equipo se encuentre en un estado de funcionamiento seguro.

Antes del mantenimiento y la limpieza, se debe almacenar en un lugar cerrado y dejar que el equipo se enfríe por completo.

Verifique con regularidad si el dispositivo recogedor de hierba está desgastado, dañado o si ha perdido su funcionalidad.

Efectúe sólo aquellos trabajos de mantenimiento que vengan descritos en este manual de instrucciones. Todos los demás trabajos deben ser realizados por un establecimiento especializado.

Si la herramienta de corte o el cortacésped hubiera chocado contra algún obstáculo o cuerpo extraño, habrá que parar el motor

0478 121 9917 C - ES Tras el trabajo, limpie el cortacésped concienzudamente. Nunca utilice equipos de limpieza a alta presión ni limpie el cortacésped bajo agua corriente (por ejemplo, con una manguera de jardín). No utilice productos de limpieza agresivos.

Este tipo de detergentes pueden dañar el plástico y el metal, lo que podría afectar al funcionamiento seguro de su equipo VIKING.

El equipo no debe utilizarse cuando algún cable esté dañado o desgastado.

¡Peligro de descarga eléctrica! No conecte un cable dañado a la red eléctrica ni toque un cable en mal estado antes de desconectarlo de la red. ¡Peligro de descarga eléctrica! No utilice cables, enchufes hembra ni clavijas que presenten daños, ni tampoco cables de conexión que no cumplan las normas. Durante el segado hay que mantener el cable alejado de la cuchilla.

Si se conecta el equipo a un generador eléctrico debe tenerse en cuenta que las fluctuaciones de corriente pueden dañar el cortacésped.

Asegúrese siempre de que las líneas eléctricas estén protegidas suficientemente.

Conecte el equipo sólo a una alimentación de corriente protegida mediante un diferencial de seguridad con una corriente disparadora de 30 mA como máximo.

Para más información, consulte a un electricista.

Por razones de seguridad, el cable eléctrico siempre debe estar correctamente montado en el manillar

Asegúrese de que el equipo viejo se deseche correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, retire especialmente el cable de red o el cable eléctrico del motor.

CS Revise la presencia de desgaste y daños en el equipo regularmente, especialmente antes de guardar el equipo durante paradas prolongadas (pausa invernal).

Sustituya las piezas desgastadas o dañadas para que el equipo se encuentre siempre en un estado de funcionamiento seguro.

Nunca debe utilizarse un cable alargador dañado. Sustituya el cable defectuoso por uno nuevo y no repare los cables alargadores.

Desconecte el cable de conexión tirando de los conectores, no de los cables.

NO En caso de que para los trabajos de mantenimiento se deban retirar componentes o dispositivos de protección, es necesario volver a colocarlos inmediatamente después de forma correcta.

No deje el equipo expuesto a la lluvia sin protección.

SV Para evitar riesgos de incendio, mantenga la zona de las aberturas de refrigeración entre el capó del motor y la carcasa libre por ejemplo de hierba, paja, musgo, hojas y grasa .

¡Atención! ¡Peligro de descarga eléctrica! Para la seguridad eléctrica son especialmente importantes el cable de conexión a red, el enchufe de red, el interruptor de conexión/desconexión y la línea de alimentación. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica no deben emplearse cables, conectores ni enchufes dañados, ni cables de conexión que no cumplan los requisitos de las especificaciones. El cable de conexión debe comprobarse periódicamente para detectar cualquier tipo de deterioro o fragilidad.

DA El cable de la conexión a la red sólo debe ser reparado o sustituido por un electricista autorizado.

El motor está protegido contra salpicaduras, pero no se debe trabajar con el cortacésped con lluvia o en zonas mojadas.

4.6 Advertencia de peligros causados por la corriente eléctrica

SK Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo que ya no sean legibles deben ser sustituidas. Su Distribuidor Autorizado

VIKING dispone de adhesivos de repuesto.

Utilice exclusivamente cables alargadores con aislamiento contra la humedad para uso en exteriores adecuados para ser usados con el equipo (Ö 11.1).

HU Guarde el cortacésped una vez enfriado en un lugar seco y cerrado no accesible a los niños.

y desconectar el enchufe de la red para someter el equipo seguidamente a un examen profesional.

0478 121 9917 C - ES

¡Peligro de lesiones por la cuchilla!

Un cortacésped viejo tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de que el equipo y la cuchilla queden fuera del alcance de los niños.

5. Descripción de los símbolos

¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de poner en marcha el equipo.

Apagar el motor. ¡Peligro de lesiones! Impida que otras personas se acerquen a la zona de peligro.

¡Peligro de lesiones!

Cuidado con la cuchilla afilada. La cuchilla sigue funcionando después de la desconexión durante algunos segundos (freno de motor/ cuchilla). Apague el equipo y desconecte el enchufe de la red antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza o en el equipo de corte, y antes de verificar si el cable de conexión está liado o dañado. ¡Peligro de descarga eléctrica! Mantenga el cable de conexión alejado de la cuchilla.

0478 121 9917 C - ES Arandela

Tornillo Perno Pieza de apriete Tensor rápido

J K L M Tornillo de cabeza redonda

Guía de cables Empuñadura giratoria Clip de cable

● Posicione y mantenga el manillar mono (1) en posición de trabajo en la consola del manillar (2).

● Introduzca las piezas de fijación (H) a izquierda y derecha como se indica en la consola del manillar (2). Coloque la arandela (E) sobre el tornillo (F) y pase el tornillo (F) de dentro hacia fuera a través de las piezas de fijación y la parte inferior del manillar.

● Coloque la arandela (E). ● Introduzca el perno (G) en el tensor rápido (I) y atornille ambos al tornillo (F). ● Cierre el tensor rápido (3).

Montar la parte superior del manillar:

● Introduzca el tornillo de cabeza redonda (J) a través de la guía de cables (K) y enganche el cable eléctrico (1). ● Encaje el manillar dual (2) sobre las dos partes inferior del manillar (3). Introduzca los tornillos de cabeza redonda (J), a la derecha con guía de cables (K), a la izquierda sin, de dentro hacia fuera a través de los orificios y apriételos con las empuñaduras giratorias (L). Montar el clip de cable: ¡Peligro de descarga eléctrica! Encaje los clips del cable solamente con la mano y no utilice ninguna herramienta (p. ej. un destornillador o un martillo) para no dañar la capa aislante del manillar.

● El tensor rápido (3) debe estar tan apretado que se pueda cerrar por completo y el manillar quede fijo en su consola. En caso necesario, suelte de nuevo el tensor rápido y enrosque o desenrosque el tornillo (F).

7.2 Montar el manillar mono

● Para realizar los trabajos descritos, coloque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme.

● Introduzca el cable eléctrico (1) en el soporte (4) situado en el manguito del manillar aplicando presión. En la zona de la parte inferior del manillar, el cable eléctrico debe quedar firmemente en contacto con el tubo del manillar.

Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.).

7.1 Información general

Unid. Equipo básico 1 Parte superior del recoge1 dor de hierba Parte inferior del recogedor 1 de hierba Perno 2 Manual de instrucciones 1

● Introduzca el cable eléctrico (1) como se indica en el laberinto de cable (2) que se encuentra en la consola del manillar. Tenga en cuenta la correcta posición del sujetacables (3) en el laberinto de cable.

6. Contenido del suministro

Montar el cable eléctrico:

7. Preparar el equipo para el servicio

0478 121 9917 C - ES

● Fije el cable eléctrico (1) con el clip (M) a la parte superior del manillar. Deje una separación de 25 - 27 cm entre el clip del cable y el interruptor en la parte superior del manillar.

● Despliegue hacia atrás el manillar (1) y sujételo con una mano.

8. Elementos de mando

● Cierre el tensor rápido (2).

8.1 Manillar mono (ME 339 C)

7.4 Ensamblar el recogedor de hierba

● Coloque la parte superior del recogedor de hierba (B) sobre la parte inferior del recogedor de hierba (C).

Asegúrese de que la posición sobre las guías (1) es correcta. ● Introduzca a presión los pernos (D) desde dentro por los orificios al efecto. ● Deje que encaje la parte superior del recogedor de hierba (B) en la parte inferior del recogedor de hierba ejerciendo una ligera presión. ● Enganche el recogedor de hierba (Ö 8.3).

El cortacésped ME 339 C está equipado con un manillar telescópico regulable.

● El tensor rápido (2) debe estar tan apretado que se pueda cerrar por completo y el manillar quede fijo en su consola. En caso necesario, suelte de nuevo el tensor rápido y enrosque o desenrosque el tornillo (3).

¡Peligro de descarga eléctrica!

El cable eléctrico siempre debe fijarse en el manguito del manillar y en la consola del manillar. Si se ajusta la máxima altura del manillar, el cable eléctrico debe tener una ligera holgura en la zona de ajuste del manillar telescópico (Ö 7.2).

● Ajuste la altura del manillar.

¡Peligro de aplastamiento!

Soltando los tensores rápidos se puede abatir y plegar el manillar. Mantenga por ello siempre el manillar (1) en la posición más elevada con una mano mientras abre los tensores rápidos.

● Saque o introduzca la parte superior del manillar (4) en la parte inferior del manillar y ajústelo a la altura deseada.

1 Abatir el manillar:

Posición de transporte (para limpiar el equipo, para ahorrar espacio en el transporte y almacenamiento del equipo): ● Ajuste la altura mínima del manillar.

2 Ajuste de la altura:

La altura del manillar telescópico puede ajustarse de forma progresiva: ● Sujete la parte superior del manillar (4) con una mano y abra el tensor rápido (5).

● Sujete la parte superior del manillar (4) con una mano y cierre el tensor rápido (5).

● El tensor rápido (5) debe estar tan apretado que se pueda cerrar por completo y la parte superior del manillar quede fija en la parte inferior. En caso necesario, suelte de nuevo el tensor rápido y gire la tuerca moleteada (6).

● Sujete el manillar (1) con una mano y abra el tensor rápido (2).

● Pliegue el manillar (1) hacia delante. ● En caso necesario, se puede cerrar el tensor rápido (2) y fijar el manillar en su posición de transporte. Posición de trabajo (para desplazar el equipo):

0478 121 9917 C - ES

● Desenrosque las empuñaduras giratorias (1) hasta que se puedan mover ligeramente en las partes exentas de rosca y repliegue hacia delante la parte superior del manillar

● Abra la tapa de expulsión (1) y manténgala abierta. ● Levante (2) el recogedor de hierba y retírelo por detrás. ● Cierre la tapa de expulsión (1).

8.4 Ajuste central de la altura de corte

Posición de trabajo (para desplazar el equipo):

Pueden ajustarse cinco alturas de corte distintas entre 30 mm y 70 mm.

● Despliegue hacia atrás la parte superior del manillar (2) y sujétela con una mano.

● Enrosque las empuñaduras giratorias

(1). Asegúrese de que la posición de la guía de cables (3) es correcta.

● Presione la palanca de ajuste de altura (1) hacia el cortacésped hasta que las pestañas (2) hagan encajar la palanca. La altura de corte elegida se puede ver en la pestaña delantera (3).

● Cierre la tapa de expulsión (1).

● Mayor altura de corte:

Eleve el cortacésped mediante la palanca de ajuste de altura (1) (la palanca se desplaza hacia delante). Menor altura de corte: Presione hacia abajo el cortacésped mediante la palanca de ajuste de altura (1) (la palanca se desplaza hacia atrás).

ES Posición de transporte (para limpiar el equipo, para ahorrar espacio en el transporte y almacenamiento del equipo):

● Enganche el recogedor de hierba (2) con las pestañas (3) en los alojamientos (4) de la parte posterior del cortacésped.

SV Abatir el manillar:

● Abra la tapa de expulsión (1) y manténgala abierta.

● Presione ligeramente la palanca de ajuste de altura (1) para separarla del cortacésped hasta que las pestañas (2) liberen la palanca.

Nivel 5 = altura máxima de corte

¡Peligro de aplastamiento!

Cuando se desenroscan las empuñaduras giratorias la parte superior del manillar se puede abatir. Mantenga por ello siempre la parte superior del manillar (2) en la posición más elevada con una mano mientras enrosca las empuñaduras giratorias.

Cortacésped para Gran Bretaña:

Pueden ajustarse seis alturas de corte diferentes entre 20 mm y 70 mm.

8.3 Recogedor de hierba

PT Ajustar la altura de corte:

8.2 Manillar dual (ME 339)

SK Nivel S = altura mínima de corte

Nivel 5 = altura máxima de corte

CS HR HU Para evitar daños, sólo debe utilizarse la altura mínima de corte sobre terrenos cubiertos de hierba completamente llanos y libres de irregularidades.

0478 121 9917 C - ES

9. Indicaciones para el trabajo

9.1 Información general ¡Peligro de lesiones! Hay que desenredar inmediatamente cualquier enredo de cable que se produzca. Al segar hay que ir desplazando el cable de conexión por detrás nuestro. Los cables de conexión pueden ser cortados involuntariamente al cortar el césped o producir tropiezos. Esto conlleva un alto riesgo de accidente. Por esta razón hay que segar de manera que el cable de conexión quede siempre visible sobre la superficie cortada. Un césped bonito y tupido se obtiene sólo segándolo a menudo y repasándolo periódicamente para mantenerlo corto. ¡En un clima caluroso y seco no hay que cortarlo demasiado, ya que, en caso contrario, el sol quemaría el césped y obtendría un mal aspecto! Con una cuchilla afilada se consigue una mejor calidad de corte que con una cuchilla desafilada, por lo que debe afilarse periódicamente (Distribuidor Autorizado VIKING).

9.2 Segar en pendientes

Por motivos de seguridad, sólo se debe utilizar el cortacésped en terrenos cuya inclinación no supere los

25°. 25° (46,6%) de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm en una superficie horizontal de 100 cm.

– cuchilla desafilada o desgastada,

9.3 Carga correcta del motor eléctrico

Nueva puesta en marcha

No se debe encender el cortacésped en hierba alta o con la altura de corte mínima.

Cuando el equipo se haya enfriado durante hasta 10 min. (dependiendo de la temperatura ambiente) se puede poner de nuevo en marcha (Ö 11.).

El cortacésped puede someterse a esfuerzo sólo en la medida en que no se haga descender la velocidad del motor eléctrico por debajo de límites prudenciales.

– cable de conexión no adecuado o demasiado largo (pérdida de tensión)

Si el nivel de revoluciones va en descenso, habrá que ajustar una altura de corte superior y/o disminuir la velocidad de avance.

9.4 Cuando se bloquea la cuchilla

Pare inmediatamente el motor y extraiga el enchufe de la red. A continuación habrá que eliminar la causa del fallo.

9.5 Protección contra sobrecarga térmica del motor

Si durante el trabajo se produce una sobrecarga del motor, el dispositivo de protección contra sobrecarga térmica integrado desconecta automáticamente el motor. Posibles causas de sobrecarga: – corte de hierba demasiado alta o ajuste demasiado bajo de la altura de corte, – velocidad de avance excesiva, – limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración (ranuras de aspiración)

0478 121 9917 C - ES Sección mínima: hasta 25 m de longitud: 3 x 1,5 mm² hasta 50 m de longitud: 3 x 2,5 mm²

Los acoplamientos de los cables de conexión deben ser de goma o estar revestidos de goma, y cumplir la norma DIN/VDE 0620. La tensión de red y la frecuencia de red deben coincidir con los datos de la placa de modelo o los datos indicados en el capítulo "Datos técnicos" (Ö 19.). El cable de conexión a la red eléctrica debe estar suficientemente protegido (Ö 19.).

Por este motivo, el cable de conexión siempre debe guiarse por el dispositivo antitirones.

● Forme un lazo con el cable de conexión (1) y guíelo a través de la abertura (2).

Sólo deben emplearse cables de conexión que no sean más ligeros que cables de manguera de goma H07 RNF DIN/VDE 0282.

Durante el trabajo, el dispositivo antitirones evita que el cable de conexión se desconecte accidentalmente y que la conexión del cable de alimentación del equipo resulte dañada.

NO Un freno de inercia del motor integrado reduce el tiempo de movimiento por inercia de las cuchillas hasta que se detienen por completo.

Al soltar la palanca de parada del motor, la cuchilla se detendrá antes de que transcurran 3 segundos.

Si se utiliza un tambor de cable, el cable de conexión deberá estar totalmente desenrollado, pues de lo contrario se podría producir una pérdida de potencia y un sobrecalentamiento debido a la resistencia eléctrica.

● Pase el lazo por el gancho (3) y fíjelo.

10.2 Freno de inercia

¡Peligro de descarga eléctrica!

Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.).

El usuario debe asegurarse de que el equipo solamente se ponga en servicio con una red de alimentación de corriente que cumpla estos requisitos. Si fuera necesario, la impedancia del sistema puede consultarse a la empresa suministradora de energía local.

11.3 Conectar el cortacésped

No se debe intentar arrancar el motor en hierba alta o con la altura de corte más baja: será difícil arrancarlo.

PL El motor eléctrico sólo se puede poner en marcha si se presiona el botón de arranque con la mano derecha y se mantiene presionado, y después se tira de la palanca de parada del motor hacia el manillar con la mano izquierda.

11.1 Conexión eléctrica del equipo

impedancia del sistema Zmáx. en el punto de entrega (conexión de la casa) de como máximo 0,49 ohmios (a 50 Hz).

10.1 Manejo con las dos manos

11. Poner el equipo en servicio

10. Dispositivos de seguridad

CS HR Este equipo está previsto para ser puesto en servicio conectado a una red de alimentación de corriente con una

0478 121 9917 C - ES

● Apriete el botón de arranque (1) y manténgalo apretado. Tire de la palanca de parada del motor (2) hacia el manillar y manténgala sujeta.

● Una vez accionada la palanca de parada del motor (1), se puede soltar el botón de arranque (2).

11.4 Desconectar el cortacésped

● Soltar la palanca de parada del motor (1). El motor y la cuchilla se detienen tras un corto tiempo de rotación por inercia. 11.5 Indicador de nivel de llenado El recogedor de hierba va equipado 15 con un indicador de nivel de llenado (1) en la parte superior del mismo. El flujo de aire causado por el movimiento giratorio de la cuchilla es el responsable del llenado del recogedor de hierba y hace que se eleve el indicador de nivel de llenado (2): El recogedor de hierba se llena de hierba cortada. Si el recogedor de hierba se llena, se reduce el flujo de aire y el indicador de nivel de llenado baja (3): ● Vaciar el recogedor de hierba (Ö 11.6).

11.6 Vacíe el recogedor de hierba

● Apague el motor (Ö 11.4) y desenganche el recogedor de hierba (Ö 8.3).

● Abra el recogedor de hierba accionando la lengüeta de cierre (1) y levante la parte superior del mismo (2).

● Sujete el recogedor de hierba por las empuñaduras de su parte superior (3) y su parte inferior (4) como se indica en la figura y vacíelo.

12.1 Información general ¡Peligro de lesiones! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.). Mantenimiento anual por parte de un establecimiento especializado: El cortacésped debe ser revisado una vez al año por un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.

12.2 Limpiar el equipo

Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso

● Desenganche el recogedor de hierba

(Ö 8.3). ¡Peligro de lesiones! Antes del levantar el cortacésped, colóquelo en una superficie resistente, horizontal y nivelada. En la posición de limpieza, el equipo puede caerse. Sitúese siempre a un lado del equipo. No trabaje nunca delante o detrás del mismo. Posición de limpieza del ME 339 C: ● Abata el manillar mono mando (Ö 8.1). ● Levante la tapa de expulsión (1), vuelque el cortacésped y colóquelo sobre la consola del manillar (2). ● Deje el manillar (3) sobre el suelo y fíjelo en esa posición con el tensor rápido (4).

0478 121 9917 C - ES No proyecte nunca chorros de agua sobre piezas del motor, juntas, cojinetes y componentes eléctricos tales como interruptores. La consecuencia serían reparaciones costosas.

Si la suciedad no puede eliminarse con agua, con un cepillo o con un paño, VIKING recomienda utilizar un limpiador especial (p. ej. el limpiador especial STIHL).

12.3 Motor eléctrico y ruedas

El motor eléctrico no requiere mantenimiento.

● Limpie la cuchilla (1) y compruebe si presenta daños (mellas o fisuras) y desgaste; en caso necesario sustitúyala.

● Mida el grosor de la cuchilla en al menos 5 puntos con un calibre pie de rey (2). Especialmente debe tener el grosor mínimo también en la zona de las aletas. ● Coloque una regla (3) en el canto frontal de la cuchilla y mida el desgaste. Límites de desgaste: El grosor de la cuchilla debe ser en todos los puntos de al menos 1,6 mm. Los filos deben reducirse con el afilado como máximo en 5 mm. Si en el cortacésped no está montada la cuchilla suministrada originalmente, si no, por ejemplo, la cuchilla de mulching disponible como accesorio, deben

Al sustituir la cuchilla hay que sustituir siempre también el tornillo de la cuchilla (4).

12.6 Desmontar y montar la cuchilla

La cuchilla se desgasta con diferente intensidad dependiendo del lugar de utilización y del tiempo de servicio. Cuando se utiliza el equipo en un terreno arenoso o a menudo en condiciones de sequedad, la cuchilla se somete a mayor esfuerzo y se desgasta con una rapidez superior al promedio.

Para evitar daños en el tornillo de la cuchilla, al soltarlo o apretarlo se debe utilizar una llave hexagonal adecuada (22 mm).

CS Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento.

● Vuelque el cortacésped hacia atrás para colocarlo en la posición de limpieza (Ö 12.2).

PT Limpie la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo. Elimine previamente los restos endurecidos de hierba de la carcasa y del canal de expulsión con un palo de madera.

Intervalo de mantenimiento:

NO Limpie la cuchilla.

12.5 Mantenimiento de las cuchillas

El cortacésped no debe ponerse en marcha especialmente si hay piezas de la unidad de corte

(compuesta por la cuchilla, el tornillo de la cuchilla y el alojamiento de la cuchilla) que están dañadas o desgastadas.

SV Elimine las impurezas en la conducción del aire de refrigeración (ranuras de aspiración) entre el capó del motor y la parte inferior de la carcasa para que el motor quede suficientemente refrigerado.

PL Limpie a fondo el equipo después de cada uso. Un tratamiento cuidadoso evita daños en el equipo y alarga su vida útil.

La parte superior del manillar está recubierta con una capa aislante. Si dicha capa presenta daños, hay que sustituir la parte superior del manillar.

¡Peligro de lesiones!

Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse siempre las indicaciones sobre el mantenimiento de las cuchillas.

SK Indicaciones para la limpieza:

Intervalo de mantenimiento:

● Vuelque el cortacésped y colóquelo sobre las partes inferiores del manillar (5).

● Abatir el manillar dual (Ö 8.2).

12.4 Parte superior del manillar del

considerarse otros límites de desgaste correspondientemente (véase en el manual de instrucciones Kit 339).

Posición de limpieza del ME 339:

0478 121 9917 C - ES

● Utilice un taco de madera (1) adecuado para retener la cuchilla (2). ● Desenrosque el tornillo de la cuchilla (3) y retire la cuchilla (2). 2 Montaje: ¡Peligro de lesiones! La cuchilla (2) sólo debe montarse como se muestra en la ilustración. Las lengüetas (6) deben mostrar hacia abajo y las alas de cuchilla dobladas hacia arriba deben mostrar hacia arriba. El par de apriete indicado para los tornillos de la cuchilla de 10 - 15 Nm debe respetarse meticulosamente, ya que de ello depende la fijación segura de la herramienta de corte. Asegure el tornillo de la cuchilla (3) adicionalmente con Loctite 243. ● Limpiar la superficie de contacto de la cuchilla y del casquillo de cuchilla. ● Monte la cuchilla (2) con los bordes doblados mirando hacia arriba. Las pestañas (4) deben posicionarse en los orificios (5) de la cuchilla. ● Utilice un taco de madera (1) adecuado para retener la cuchilla (2). ● Apriete el tornillo de la cuchilla (3) a un par de 10 - 15 Nm.

12.7 Afilar la cuchilla

¡Peligro de lesiones! Compruebe que la cuchilla no presenta daños antes de montarla. La cuchilla debe sustituirse cuando se detecten mellas o fisuras, cuando los filos se hayan desgastado más de 5 mm al afilarlos o cuando algún punto de la cuchilla tenga menos de 1,6 mm de grosor (Ö 12.5). VIKING recomienda encargar el afilado de la cuchilla a un especialista. Si la cuchilla no está correctamente afilada (ángulo de afilado incorrecto, desequilibrio, etc.) el funcionamiento del equipo se ve afectado negativamente.

Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillo fijamente apretados y sustituya las indicaciones de advertencia y peligro del equipo que sean ilegibles, compruebe signos de desgaste y daños en toda la máquina. Sustituya las piezas desgastadas o dañadas.

Deben solucionarse las posibles anomalías presentes en el equipo antes de guardarlo. Si el cortacésped va a estar parado algún tiempo (parada invernal), hay que tener en cuenta los puntos siguientes: ● Limpie a fondo todos los componentes externos del equipo. ● Lubrique bien (aceite o grasa) todas las piezas móviles.

Instrucciones de afilado:

● Desmonte las cuchillas (Ö 12.6). ● Enfríe la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul. ● Afile la cuchilla uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio. ● Respete un ángulo de afilado de 30°. ● Tras el afilado, elimine las rebabas de los filos en caso necesario con un papel de lija fino.

12.8 Conservación (parada invernal)

El equipo debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese de que no quede al alcance de los niños. El cortacésped sólo debe guardarse en un estado de servicio seguro, si es necesario hay que abatir el manillar. 130

0478 121 9917 C - ES

● Transporte el cortacésped con las dos manos poniendo una mano en el asa de transporte superior (2) y la otra en el asa de transporte inferior (1) o

● transporte el cortacésped con una mano en el asa de transporte superior (2). Sujeción del aparato con cuerdas: ● Asegure el cortacésped sobre la superficie de carga con medios de sujeción adecuados. ● Fije cuerdas o correas por las empuñaduras (1, 2).

Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta.

DE EN FR NL ES Estas son, entre otras:

IT Algunas piezas del equipo VIKING están sometidas a un desgaste normal, incluso utilizando el equipo de manera adecuada, por lo que deberán ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso).

– Recogedor de hierba

2. Observación de las indicaciones del presente manual de instrucciones El uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo VIKING deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio usuario es el responsable de todos los daños ocasionados por incumplimiento de las indicaciones de seguridad, utilización y mantenimiento. Esto es especialmente válido en caso de: – Cable de alimentación de dimensiones insuficientes (sección). – Conexión eléctrica incorrecta (tensión). – Modificaciones en el producto no autorizadas por VIKING.

● Levante el cortacésped exclusivamente por las asas de transporte (1, 2).

Asegúrese siempre de que haya suficiente distancia entre la cuchilla y su cuerpo, especialmente los pies y las piernas.

Una eliminación de restos de materiales por separado, respetando el medio ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar las materias primas empleadas. Por esta razón, debe llevar el equipo a un centro de reciclaje cuando desee deshacerse de él.

Tenga en cuenta para ello las indicaciones del capítulo "Eliminación" (Ö 4.7).

1. Piezas de desgaste

SV Transporte del equipo:

Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente.

¡Peligro de lesiones!

Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.).

Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evitar daños o un desgaste excesivo de su equipo

13.1 Transportar y fijar el cortacésped

La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que debe utilizarse para la preparación de compost.

15. Reducir el desgaste y prevenir daños

– La utilización de herramientas o piezas no permitidas para el equipo, no adecuadas o de calidad inferior.

14. Protección del medio ambiente

– Un uso inadecuado del producto.

0478 121 9917 C - ES

– La utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos.

18. Declaración de conformidad CE del fabricante

16. Piezas de recambio habituales

– Daños ocasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.

3. Trabajos de mantenimiento

Tornillo de cuchilla

Todos los trabajos descritos en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que ser ejecutados regularmente.

Los elementos de fijación de la cuchilla (p. ej. el tornillo de cuchilla) deben cambiarse al sustituir la cuchilla o al montar la cuchilla. Los repuestos están disponibles en

Distribuidores Autorizados VIKING.

Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá encomendar esta tarea a un establecimiento especializado.

VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean llevados a cabo exclusivamente por un Distribuidor Autorizado VIKING. Los Distribuidores Oficiales VIKING reciben formación e información técnica regularmente. Si se descuidan estos trabajos pueden producirse daños de los que será responsable el usuario. Los posibles daños son, entre otros: – Daños en el motor de accionamiento debido a una limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración (ranuras de aspiración). – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido. – Daños en el equipo debido a la utilización de piezas de recambio de una calidad inferior. – Daños por motivo de no realizar un mantenimiento periódico, o bien debido a una reparación no realizada en un taller especializado. 132

17. Esquema de conexiones

BL BR Conexión de red

Interruptor de conexión/desconexión Conector Condensador Motor Azul Marrón

declaramos que la máquina

Cortacésped, de dirección manual y eléctrico (ME) Marca: Modelo: Identificación de serie

cumple con las siguientes directivas de la

CE: 2000/14/CE, 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE El producto ha sido desarrollado de acuerdo con las siguientes normas: EN 60335-1, EN 60335-2-77 Método aplicado para la evaluación de la conformidad: Anexo VIII (2000/14/CE) Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg Recopilación y conservación de la documentación técnica: Johann Weiglhofer VIKING GmbH El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de modelo del equipo.

0478 121 9917 C - ES ME 339.0 C:

Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw 0,55 m/seg² Incertidumbre Khw 0,28 m/seg² Medición según EN 20643 L/A/A 128/42/107 cm Peso 14 kg

CS Director del Departamento de

Investigación y Desarrollo de Productos

Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw 0,82 m/seg² Incertidumbre Khw 0,41 m/seg² Medición según EN 20643 L/A/A 122/42/107 cm Peso 14 kg Peso (sólo para Gran Bretaña) 15 kg

PL VIKING GmbH ME 339.0 / ME 339.0 C:

Identificación de serie 6320 Motor, tipo: Electromotor Fabricante Cleva Motor universal Modelo: de CA Tensión: 230 V~ Potencia absorbida: 1200 W Frecuencia: 50 Hz Protección por fusible: 5A Clase de protección: II Tipo de protección: IPX 4 Barra Dispositivo de corte: portacuchillas Ancho de corte: 37 cm Revoluciones del dispositivo de corte: 3200 rpm Según la Directiva 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado LWAd 93 dB(A) Según la Directiva 2006/42/CE: Nivel de presión acústica en el lugar de trabajo LpA 79 dB(A) Incertidumbre KpA 1 dB(A) Accionamiento de la barra portacuchillas: permanente Par de apriete de tornillo de cuchilla: 10 - 15 Nm Ø rueda delantera: 150 mm Ø rueda trasera: 180 mm

HU Nivel de potencia acústica garantizado:

ME 339.0 / ME 339.0 C:

Recogedor de hierba: 40 l Altura de corte 30 - 70 mm Altura de corte (sólo para Gran Bretaña) 20 - 70 mm

HR Nivel de potencia acústica medido:

0478 121 9917 C - ES

20. Localización de anomalías

# En caso necesario ponerse en contacto con un establecimiento especializado: VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING. Anomalía: El motor no arranca Posible causa: – No hay tensión de red – El cable de conexión, los conectores macho/hembra o el interruptor presentan un fallo – Botón de arranque no pulsado – El motor está sobrecargado debido a un césped demasiado alto o húmedo. – Protección del motor activada – Carcasa del cortacésped obstruida – Fusible defectuoso en el conector (versión de GB) Solución: – Comprobar los fusibles (Ö 11.1) – Comprobar cables/conectores/interruptor, cambiar los dañados (Ö 11.1) – Pulsar el botón de arranque (Ö 11.3) – No se debe arrancar el motor en hierba alta, adapte la altura de corte (Ö 8.4) – Dejar que el equipo se enfríe (Ö 9.5) – Limpiar la carcasa del cortacésped (Ö 12.2) – Cambiar el fusible del conector (#)

El dispositivo de seguridad eléctrica se dispara frecuentemente

Arranque difícil o pérdida de potencia del motor

– El cable de conexión no es adecuado – Sobrecarga eléctrica – El aparato está sobrecargado por segar hierba demasiado alta o demasiado húmeda

– Hierba segada demasiado alta o demasiado húmeda – Carcasa del cortacésped obstruida

– Utilizar un cable de conexión adecuado (Ö 11.1) – Conectar el equipo a otro circuito de corriente – Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de segado (Ö 8.4) Anomalía: Fuertes vibraciones durante el funcionamiento Posible causa: – Tornillo de la cuchilla flojo – La cuchilla no está equilibrada Solución: – Apretar el tornillo de la cuchilla (Ö 12.6) – Afilar (equilibrar) o sustituir la cuchilla (Ö 12.7)

– Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de segado (Ö 8.4) – Limpiar la carcasa del cortacésped (extraer para ello el enchufe de la red) (Ö 12.2) Anomalía: El canal de expulsión está obstruido Posible causa: – La cuchilla está desgastada – Hierba segada demasiado alta o demasiado húmeda Solución: – Sustituir la cuchilla (Ö 12.7) – Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de segado (Ö 8.4)

Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo Posible causa: – Cuchilla desafilada o desgastada – La velocidad de avance es demasiado alta en relación con la altura de corte Solución: – Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 12.7) – Disminuir la velocidad de avance y/o seleccionar la altura de corte adecuada (Ö 8.4)

0478 121 9917 C - ES DE EN

21. Plan de mantenimiento

SV NO PT ES IT NL FR

21.1 Confirmación de entrega

21.2 Confirmación de servicio técnico

SK PL Entregue este Manual de instrucciones a su Distribuidor especializado VIKING al realizarse trabajos de mantenimiento.

Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos.

HU Servicio técnico realizado el

CS HR Fecha del próximo servicio técnico

0478 121 9917 C - ES

0478 121 9917 C - ES

0478 121 9917 C - PT

145 145 145 146 146 146 147 147 147 148 148 148 148 148

– para aparar arbustos, sebes e ramagens,

– para cortar trepadeiras,

Montar o cabo eléctrico:

8. Elementos de comando

● Feche o tensor rápido (2).

8.4 Ajuste central da altura de corte

Podem ser reguladas cinco alturas de corte diferentes entre 30 mm e 70 mm.

Podem ser reguladas seis alturas de corte diferentes entre 20 mm e 70 mm.

● Altura de corte superior:

Eleve o cortador de relva com a alavanca de ajuste de altura (1) (a alavanca desloca-se para a frente). Altura de corte inferior: Pressione o cortador de relva com a alavanca de ajuste de altura (1) para baixo (a alavanca desloca-se para trás).

NL Ajustar a altura de corte:

11.3 Ligar o cortador de relva

11.1 Ligar o aparelho à corrente eléctrica

13.1 Transportar e fixar o cortador de relva