NINA BAR - Maquina de cafe SAECO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato NINA BAR SAECO en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Máquina de café automática |
| Características técnicas principales | Sistema de preparación de café por presión, molinillo integrado, opciones de personalización de bebidas |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 23 x 34 x 43 cm |
| Peso | 8 kg |
| Compatibilidades | Granos de café, café molido |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | 220-240 V |
| Potencia | 1850 W |
| Funciones principales | Preparación de café expreso, cappuccino, latte macchiato, ajuste de temperatura e intensidad |
| Mantenimiento y limpieza | Depósito de agua extraíble, programas de limpieza automática, mantenimiento del molinillo |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, manual de reparación accesible |
| Seguridad | Protección contra el sobrecalentamiento, apagado automático después de un período de inactividad |
| Información general útil | Garantía de 2 años, servicio al cliente disponible, consejos de uso incluidos |
Preguntas frecuentes - NINA BAR SAECO
Preguntas de los usuarios sobre NINA BAR SAECO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones NINA BAR - SAECO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. NINA BAR de la marca SAECO.
MANUAL DE USUARIO NINA BAR SAECO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUKSAANWIJZING
INSTRUKCEOBSLUGI
CE
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE.
LEANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILizar LA MAQUINA.
LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
Laquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un cappuccinatore orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato llevan iconos de fácil interpretación.
Laquina ha sido diseñada para uso dométrico y no se concedeja un functionamento continuo de tipo profesional.

Atencion! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
- Uso indefinido y no conforms a las instrucciones de uso;
- Reparaciones realizadas en centers de asistencia no autorizados;
- Alteración del cable de alimentación;
- Alteración deequalquier pieza de laquina;
- Utilización de repuestos y accesos no origina-les;
- Descalcificacion de laquina no realizada y almacenimiento en locales con temperatura por debajo de 0^ .
En dichos casos la garantia pierde su validez.
1.1 Para fácilar la lecture


El triángulo de advertenciaSEOIas las instrucciones importantes para la seguridad del usuario.
Observar atentamente dichas indicaciones para evitar heridas graves!
La referencia a figuras, partes del aparato o elementos del panel de mandos, etc. está indicada con nombres o letras; en este caso, hacer referencia a las figuras.

Este"simbolo señala la información más importante para asegurar un mejor uso de la mayqui
na.
Las figuras que remiten al texto se encontrartran en las primeras páginas del manual. Consultar estas páginas durante la lecture de las instrucciones de uso.
1.2 Como utilizar estas instrucciones para el uso
Guardar este manual de instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a laquina de café en caso de que otra persona vaya a utiliser laquina.
Para información más detallada o en caso de algunos problema, dirigirse a centros de asistencia autorizados.
2 DATOS TECNICOS
El fabricante se reserva el derecho de modifier lascharacteristicas Tecnicas del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Véase placá en el aparato
Estructura exterior
Plástico
Dimeniones (I x a x p)
270 × 350 × 300
Peso
4 kg
Longitud cable
1,2 m
Panel de mandos
En la parte delantera
Portafiltro
Presurizado
Pannarello
Especial para capuchinos
DepoSito de agua
1,5 litros - Extraible
Presión bomba
15 bar
Caldera
Acerio inoxidable
Dispositivos de seguridad
Termofusible
3 NORMAS DE SEGURIDAD


NoURTAR No dejar nunca que las partes bajo tensionenetr en contacto con el agua: Peligro de cortocircuito! El vapor sobrecalentado y el agua caliente pueda causar quemaduras!No dirigir nunca elchorro de vapor o del agua caliente hacía partes del cuerpo; manipular con cuidado la boquilla de salute de vapor /agua caliente: Riesgo de quemaduras!
Uso previsto
Estaquina de café ha sido disnada solo para uso domestico. Se prohibe toda modificacion tecnica y uso ilcito por los riesgos que他们是 conllevan! El aparato no está disnado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reduidas capacidades fisicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insufficientes, a no ser que lo utilizecen bajo la superviencia de una persona responsable de su seguridad o que esta les ensene a uso.
Alimentación de corriente electrica
Conectar laquina de café solo a una toma de corriente adecuada. La tensionDebe corresponder al valor indicado en la plac del aparato.
Cable de alimentación
Nunca usable laquina de café si el cable de alimentación es defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, Solicar al fabricante o al serviceo de assistencia clientes la sustitución del mesmo. Procurar que el cable de alimentación no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetivos muy calientes. Protegerlo del aceite.
No llevar ni tirar de laquina agarrandola por el cable. No desenchufar laquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas.
Procurar que el cable de alimentacion no@cuelgue libremente de mesas o estanterias.
Protection deudas personas
Mantener fauna del alcance de los niños para registrar que juguen con el aparato.
Los niños no se dan cuenta de lospeligos relacionados con el uso indebido de un electrodomestico. Noalar al alcance de los niños los materiales usados para embarlaquina.
Peligro de quemaduras
No dirigir contra s mismono ni contra los demas elchorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente. Usar siempre las empujadas o los mandos.
Nunca qitar el portafiltro presurizzato durante el suministro del café. Durante la fase de calentamento del grupo de café能把 salirunas gotas de agua caliente.
Colocación
Colocar laquina de café en un lugar seguro, donde nadiecouldavolvercarla o quedar herido.
Agua caliente o vapor sobrecalentado podrjan salir de los tubos: Riesgo de quemaduras!
No colocar laquina en un lugar con temperatura inferior a 0^ ; las bajas temperatasiblesuen dañar laquina.
No usar laquina de café en lugares abiertos.
No apoyar laquina sobre superficies muy calientes niorca de llamas abiertas a fin de evaporar que su carroceria se derrita o que deequalier manera se dañe.
Limpieza
Antes de limpiar laquina, es necessario desactivarla pulsando el botón ON/OFF y, a continuación, descno-nectarla de la toma de corriente. Esperar hasta que laquina se enfrie. Nunca sumergir laquina en el agua!
Se prohíbe terminamente tratar de intervenir en la estructura interna de laquina.
No usar el agua que ha;quedado en el deposito durante unos días para uso alimentario. Volver a llenar el deposito to con agua potable fresca.
Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un funciona correcto de laquina de café se recomienda lo siguientes:
Elegir una superficie de apoyo bien nivelada;
Elegir un ambiente suficientemente iluminado e higíneo. La toma de correntecede serde fácil acceso;
- Calcular una distancia minima de laquina con Respecto a la pared como muestra la figura (Fig.A).
Conservación de la Máquina
En caso de que no se vaya a usar laquina durante largos periodos de tiempo, deberá apagarse y descocnectarse de la toma de corriente. Guardar laquina en un lugar seco y al que no pueda acceder los niños. Proteger laquina del polvo y de la sueididad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caía, se recomiendalescunar en seguida laquina de la toma de corriente. Nunca poder en funciona unigoaquina que presente desperfectos. Sólo los centros de asistencia autorizados peuvent realizar reparaciones a laquina. En caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina toda responsabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhidrido carbó-nico (CO_2) . No usar agua ni extintores de polvo.
Componentes de laquina (Pag.4)
| 1 | Panel de mandos |
| 2 | Interruptor ON/OFF |
| 3 | Depósito de agua |
| 4 | Mando de agua caliente / vapor |
| 5 | Bandeja de goteo + rejilla |
| 6 | Grupo de café |
| 7 | Cappuccinatore |
| 8 | Cable de alimentación |
| 9 | Cucharas dosificadores para café molido |
| 10 | Portafiltero presurizo |
| 11 | Filtro para café molido (único para el suministro de 1 o 2 cafés) |
| 12 | Adaptador de filtró para café molido |
| 13 | Tornillo de suministro |
| 14 | Filtro para pastillas de café |
| 15 | Botón luminoso de suministro de café individual |
| 16 | Botón luminoso de suministro de café doble |
| 17 | Botón luminoso de suministro de agua caliente |
| 18 | Botón luminoso de suministro de vapor |
| 19 | Pannarello |
4 INSTALLACION
Para su seguridad y lacurity de terceras personas observar atentamente las "Normas de seguridad" descriñas en el cap. 3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido Diseñado y realizado para proteger laquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transporte futuros.
4.2 Advertencia para la instalacion
Antes de instalar laquina, Respectar las siguientes normas de seguridad:
- colocar laquina en un lugar seguro;
- asegurarse de que los niños no tengan la posibiliad de hacer con laquina;
- no apoyar laquina sobre superficies muy calientes nioca de llamas abiertas.
Ahora se pueda conectar laquina de café a la red electrica.

Nota: se aconseja lavar los componentes antes de utilizeslos por primera vez y/o bajo de un
largo periodo de inutilización.
4.3 Conexión de laquina
! La corriente electrica peut ser peligrosa! Por tanto, observar sempre atentamente las normas de sécurité. ! Nunca usar cables defectuosos! Los cables y los enchufes defectuosos deben ser sustituidos en seguida en los centers de assistencia autorizados.
La tension del aparato ha sido determinada en fabrica. Comprobar que la tension de red corresponda a los valuesindicados en la placacde identificacion situada la parte del abajo del aparato.
- Antes de conectar laquina a la red electrica, comprobar que el interruptor ON/OFF (2) no está en la posicion de encendido.
- Conectar el enchufe a una toma de corriente de pared de tension adecuada.
4.4 Deposto de agua
- (Fig.1) - Extraer el deposito de agua (3).
- (Fig.2) - Aclarar y llenar con agua potable fresca evitando llenar hasta el tope.
- (Fig.1) - Introducir de nuevo el depuesto en su alojimiento; comprobar que está correctamente colocado.
! Introducir en el deposito siempre y solo agua potable fresca sin gas. El agua caliente y otros liquidos能把 estropear el deposito. No poder en funciona loaquina sin agua: asegurarse de que haya suficiente agua en el deposito.
4.5 Carga del circuito
Antes deponer en functionamento laquina por primera vez y cuando se agota el agua,seDebe recargar el circuito;laquina indica la necessities de realizar esta operationacionmedianteelparpadeosimultaneo dels4 botones del panel de mandos.
- (Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2); los 4 botones parpadean.
- (Fig.4) - Colocar un recipiente bajo del cappuccinatore.
- (Fig.5)-Abrir el mando (4) "agua caliente/vapor" girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
(Fig.6) - Pulsar el botón agua caliente (17). - Esperar hasta que laquina termine el suministro de agua.
- Cerrar el mando (4) “agua caliente/vapor” girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Retirar el recipientte.

Al terminar la prima carga del circuito, laquina empieza a calentarse. No se possible
suministar café, agua o vapor hasta que los dos pilotos luminosos 15 y 16 permanezcan encendidos.
Ahora laquina está lista para el suministro de café y vapor; para los detalles de funciona lo consultarlos capitulos correspondentes.

Nota: si la operation no se complete los 4 botones seguiran parpadeando y laquina
no podrá'utilize.
4.6 Ajuste de la bandeja de goteo
La bandeja de goteo se pueda ajustar para adaptarla al時間 de las tazas realizadas.
Paraaabstarlaalteadda bandeja goteo,proceder de la?siguemente manera:
Levantar la bandeja de goteo y退市ar la rejilla.
- Extraer el soporte ubicado bajo de la bandeja.
Girar el soporte y colocarlo en laquina de café.
- Colocar la bandeja de goteo sobre el soporte y volver a colocar la rejilla.
5 SUMINISTRO DE CAFÉ
! Atencion! Nunca quitar el portafiltro presurizado girandolo manualmente en el sentido de las agujas del reloj durante el suministro del café. Riesgo de quemaduras.
- Durante esta operación, los botones (15 - 16) se PUden encender y apagar; dicho funcionaamente debe ser considerado normal y no una anomalía.
- Aseguarse, antes de usar laquina, de que el mando (4) "agua caliente/vapor" está cerrado y que haya suficiente agua en el deposito.
(Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2). - Esperar a que los botones (15 - 16) permanezcan encendidos; a continuacion, laquina está lista para el suministro de café.
5.1 Con café molido
- (Fig.7) - Introducir el tornillo (13) en el portafiltro presurizado (10).
- (Fig.8A) - Introducir el adaptor (12) en el portafiltro presurizzato (13) y, a continuación, introducir el filtró (11).
- (Fig.11) - Fijar el portafilterno en el equipo de café (6) introduciendolo bajo del equipo.
- (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
- (Fig.14) - Precalentar el portafiltro presurizo pulsando el botón (15). El agua empezará a partir del portafiltro presurido (this operation is necessary so far as the primer café).
- El suministro de agua terminará automatístico.
- (Fig.16) - Retirar el portafiltro de laquina girandolo de referencia a izquierda y vinciar el agua restante. Gracias al especial bajo (11) de laquina, no esnecessarycargiar de bajo para Obtener uno o dos cafés.
- (Fig.9A) - Añadir 1-1,5 medidas para un café individual o 2 medidas rasas para un café doble; limpiar el borde del portafiltro de los restos de café.
- (Fig.11) - Fijar el portafiltro (10) en el grupo de café (6) introduciendo bajo del grupo.
- (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
- (Fig.13) - Colocar 1 o 2 tazas precalentadas bajo del portafiltro presuridazo; asegurar de que las tazas estén bajo de los orificios de suministro de café.
- (Fig.14) - Pulsar:
- el botón (15) para Obtener 1 café;
- el botón (16) para Obtener 2 cafés.
- Una vez obtendra la�性 de café programada, laquina termina automatistically el suministro; retiring las tazas con el café (Fig.15).
- (Fig.16) - Finalizo el suministro esperar unoicosegundos, bajoextraerelportafiltropresuridazo yvaciarlodelosposos.
i Nota de limpieza:mantener el filtro del portafiltro presurazo limpio, retirandolo de su alojamento y lavandolo con agua potable (Fig.17).Lavar el adaptor y el tornillo del portafilto; a continuacion, lavar también el portafilto.
5.2 Con pastillas de café
- (Fig.10) - Quitar, utilizing una cucharita de café, el filtro para café molido (11) y el adaptor (12) del portafiltro presurizzato (10).
- (Fig.7) - Quitar el tornillo (13) en el portafiltro presurizzato (10).
- (Fig.8B) - Introducir el filtro para pastillas (14) en el portafiltro presurizzato (13).
- (Fig.11) - Fijar el portafilter presurizado en el grupo de café (6) introduciendo bajo del grupo.
- (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
- (Fig.14) - Precalentar el portafiltro presurizo pulsando el botón (15). El agua empezará a partir del portafiltro presurido (this operation is necessary so far as the primer café).
- El suministro de agua terminará automatistically.
- (Fig.16) - Retirar el portafiltro presurizo de laquina girandolo de referencia a izquierda y vinciar el agua restante.
- (Fig.9B) - Introducir la pastilla de café en el portafiltro; asegurarse de que el papel de la pastilla de café no salga del portafiltro.
- (Fig.11) - Fijar el portafilter presurizado en el grupo de café (6) introduciendo bajo del grupo.
- (Fig.12) - Girar el portafiltro de izquierda aarethaISTA que se bloquee.
- Colocar 1 taza precalentada bajo del portafiltero; asegurarse de que las tazas estén bajo de los orificios de suministro de café.
(Fig.14) - Pulsar el botón (15) para Obtener 1 café. - Una vez obtenida la�性 de café programada, laquina termina automatamente el suministro; retiring las tazas con el café (Fig.15).
- (Fig.16) - Finalizzato el suministro esperar unoicosometimes, bajo extraer el portafiltro y tirar la pastilla de cafeusada.
i Nota de limpieza:manter el filtro del portafiltro presupurazo limpio, retirandolo de su alojamente to y lavando con agua potable (Fig.17).A continuacion, lavar también el portafiltro.
5.3 Programación de la calidad de café
En estaquina se pueda programar la cantidad de café suministrado al pulsar el botón (15) o el botón (16).
La programación de la cantidad de café está disponible sólo para el botón (15) (25cc min. y 180cc max.).
Pulsando el botón (16) laquina suministra el doble
de la cantidad programada con el boton (15).
- Para起初 la programación, introducir el café en el portafiltra como se indica en el apartado 5.1 o 5.2.
- Colocar una taza bajo de la salute de café (4).
- (Fig.14) - Pulsar ymantener pulsado el botón café (15). Al cabo de 3segundos,laquina empezará a suministrar café.
- Una vez obtenida la cantidad de café deseada, soltar el botón (15).
La programación ha terminado y a partir de ahora laquina suministrar:
- la mismacantidaddecafe seleccionada cada vez que se pulse y se sueleteel boton (15);
- el doble de la cantidad de café seleccionada cada vez que se pulse y se suelete el botón (16);
6 SELECTION DEL TIPO DE CAFÉ - CONSEJOS
En general es possible usarrialquier tipo de café que se encuentra en planta. Sin embargo, el cafe es un producto natural y su sabor cambia en direccion del origen y de la mezcla; por tanto es acontejalble probar various temas hasta encontrar el cafe que nos agrada mas.
De todas formas, para Obtener miglioras resultados se concedeja utiliser mezclas preparadas especialmente para laskeptinas de café explic. La calidad del café del portafiltro presurizado deben ser sempre regular y sin goteo.
Es posible modifier la velocidad de salute del café cambiando levamente lacantidad de cafe del filtro y/o usingo un cafe que teng a un grado de molido diferente.
Para asegurar un excellente resultado en taza y fácilar la limpieza y la preparacion, Saeco recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ESE.

ANTEs DE REALizar CUALQUIER OPERATION DE SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIENTE, COMPROBAR QUE EL CAPPUCCINATORE ESTE ORIENTADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO.
7 AGUA CALIENTE
Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueda producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro可以选择 alcantar temperatas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
- (Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2).
- Esperar a que los botones (15 - 16) permanezcan encendidos.
- (Fig.18) - Colocar un recipient o una taza de te debajo del cappuccinatore.
(Fig.5) - Abrir el mando (4).
(Fig.6)-Pulsar el boton (17) - Una vez obtenida la cantidad de agua caliente deseada, pulsar de nuevo el botón (17).
(Fig.5) - Cerrar el mando (4) - Retirar el recipiente con el agua caliente.
i Pulsando los botones (15) o (16) laquina suministra unacantidad de agua caliente dosificada; dichacantidad es igual a la que se ha programado en elApartado 5.2.
8 VAPOR / CAPUCHINO
Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueda producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcantar temperatasas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
(Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2).
- Esperar a que los botones (15 - 16) permanezcan encendidos.
(Fig.19) - Pulsar el botón (18).
- Esperar a que el botón (18) permanece encendido; a continuación, laquina está lista para el suministro de vape.
- (Fig.18) - Colocar un recipiente bajo del cappuccinatore.
- (Fig.5)-Abrir el mando (4) durante algunos segmundos para que salga el agua que ha;quedado en el cappuccinatore; en poco tiempo, empezará a salir solo vape.
i Se recomienda un suministro máximo de 60 segundos.
- Cerrar el mando (4) y retiring el recipient.
- Llenar con leche fria 1/3 del recipiente que dese see utiliser para preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado usar leche fria
-
(Fig.20) - Sumergir el tubo de aspiracion del cappuccinatore en el contentedor de la leche.
-
(Fig.5) - Abrir el mando (4) girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
- (Fig.21) - Regular el tornillo para modifier el volumen de la crema; levantarlo suavamente para augmentar la crema.
- Al final, cerrar el mando (4) y retirar la taza con la leche montada.
Tras preparar el capuchino, sumergir el tubo de aspiracion en un recipiente con agua limpia y suministrar vapor. Cuando salga agua clara, el cappuccinatore está limpio. Limpiar la parte exterior del tubo de aspiracion con un paño humedo.

Desmontar y lavar Completely el cappuccinatore una vez a la hora.
(Fig.19) - Pulsar de nuevo el botón (18).
- Proceder con la operation dearga del circuito como se indica en el apartado 4.5 para que laquina sea operativa.

Nota: laquina es operativa cuando los botones (15 y 16) permanecen encendidos.

Note: si no se consigue preparar un capuchinho, como se describe, se debe recargar el circuito. Se indica en elApartado 4.5 y bajo repetir las razones.

El mismosistema pueda ser utilisé para el calentimiento de otheras bebidas.
- Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un pañó hume-do.
9 PANNARELLO
El pannarello se pueda usar como alternatively al cappuccinatore para el suministro de agua caliente o vapor.
Para instalar el pannarello seranecessary desmontar el cappuccinatore (Fig.29-30):
- aflojar la abrazadera sin retirarla;
- quitar el racor del cappuccinatore del tubo de vapor.
Instalar el pannarello (Fig.31):
- Introducir Completely el pannarello en el tubo de evapor;
- Apretar bien la abrazadora.
(Fig.32; Fig.33) - Para suministrar agua caliente o vapor se debe preparar laquina como se describe en los apartados 7 y 8;utilizar el pannarello para la preparacion.
(Fig.34; Fig.35) - Tras el uso, con laquina fria, extraer la parte inferior del pannarello y lavarla con agua tibia.
(Fig.36) - Una vez a la hora desmontar también la parte superior y lavarla con agua tibia.
10 LIMPIEZA
El mantenimiento y la limpieza puede ser realizados solo cuando laquina está fria y desconectada de la red electrica.
- No sumergir laquina en el agua ni introducir sus componentes en el lavavajillas.
- No use alcohol etilico, disolventes y/o productos químicos agresivos.
- Es aconsejable limpar el deposito de agua diariamente yllenarlo con agua fresca.
- (Fig.20) - Tras calendar la leche, suministrar también unabecka cuestion de agua caliente.

Pelicog! Cuando la parte terminal del cappucinatore está desmontada, nunca suministrar
vapor.
- (Fig.22 - 23) - Una vez a la hora se debe limpiar el cappuccinatore.
Para realizar esta operation se debe:
- retirer la parte terminal del cappuccinatore;
- separar la parte superior del cappuccinatore de la parte inferior;
- lavar todos los componentes del cappuccinatore con agua tibia;
- lavar el tubo de aspiracion con un paño humedo y quitar los eventuales residuos de leche;
- ensamblar el cappuccinatore;
-AML: A new, unrecognizable, and potentially fatal disease.
- (Fig.24) - Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente.
- Limpiar laquina usingo un paño suave humedecido con agua.
-
(Fig.17) - Para limpiar el portafiltro presurizzato proceder de la?singularmente manera:
-
(Fig.10) - extraer el filtro y lavarlo bien con agua caliente.
- (Fig.10) - extraer el adaptor (si está instalado) y lavarlo bien con agua caliente.
- extraer el tornillo y lavarlo bien con agua caliente.
- lavar el interior del portafiltro presurazo.
- Nooculara ni sus componentes usingando un horno de microondas o un horno convencional.
11 DESCALCIFICACION
La formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcificación debe efectuarse regularmente cada 3-4这点 y/o cuando se observa una reducción del volumen de agua.
Si se desea efectuar la limpieza personalmente, se pueda utiliser un producto descalcificante no toxico ni nocivo para MQinas de cafe que se encontrar normalmente de vente en establishimientos. Se aconteja el uso del liquido descalcificante Saeco.

Atencion! No utiliser bajo ningúnconcepto vinagre como liquido descalcificante.
(Fig.1) - Retirar y vaciar el deposito de agua.
- (Fig.2) - Mezclar el liquido descalcificante con agua como indicado en el envase del producto descalcificante y verte la mezcla en el deposito; introducir el deposito en laquina.
- (Fig.3) - Encender laquina pulsando el interruptor ON/OFF (2).
- Esperar a que los botones (15 - 16) permanezcan encendidos.
- (Fig.29-30) - Retirar el cappuccinatore:
-
aflojar la abrazadora sin retirarla;
-
guitar el racor del cappuccinatore del tubo de vape.
-
Colocar un recipiente bajo del tubo de vapor.
- (Fig.5 - 6) Abrir el mando (4) y pulsar el botón (17) para retirar a intervalos (una taza a la vez) todo el liquido descalcificante.
Para detener el suministro pulsar el botón (17) y cerrar el mando (4).
- (Fig.3)- Dejar partir unos 10-15 Minutes entre cada intervalo, desconnectando laquina a工程技术 del interruptor ON/OFF (2), para que el liquido descalcificante haga efecto. Vaciar el recipiente.
- (Fig.1-2)- Una vez consumido el liquido descalcificante, extraer el deposito de agua, aclararlo y llenarlo con agua potable fresca.
- (Fig.4) - Volver a colocar el deposito en laquina.
- Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
- (Fig.5; Fig.6) - Abrir el mando (4) y pulsar el botón (17) para vaciar 2/3 del agua; para detener el suministro pulsar el botón (17) y cerrar el mando (4).
- Dejar calendar laquina y vinciar el contenido residual del deposito de agua como ya explicado.
-
Volver a instalar el cappuccinatore:
-
Introducir, hasta el tope, el racor del cappuccinatore del tubo de vapor.
- Apretar bien la abrazadora.

Si se usa un productoDistinctodel aconsejado, se recomienda respetar sempre las instruccio
nes del fabricante indicadas en el envase del producto descalcificante.
12 ELIMINACION DEL APARATO
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.

El symbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se pueda tratar como despericios normales del hogar.
Este producto se debeentaral punto de recoleccion de equipments elctricos y electronicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseache correctamente,usted aplicar a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salute publica, locular podria acurrir si este producto no se manipula de forma adequaca.Para abtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase en contacto con la administracion de su ciudad, con su service del descchos del hogar o con la tiendaonde compró el producto.
| Avería | Posibles causas | Solutución |
| Laística no se enciende | Máquina no conectada a la red electrónica. | Conectar laística a la red electrónica. |
| La bomba es muy ruidosa. | Falta agua en el depósito. | Llenar con agua (apartado 4.4). |
| Todos los botones parpadean. | Se debe cargar el circuito de agua. | Cargar el circuito como se describe en el apartado 4.5. |
| El café sale frío. | No se ha introducido el portafiltro para el precalentimiento (cap. 5). | Precalentar el portafiltro. |
| Tazas frias. | Precalentar las tazas con agua caliente. | |
| No se forma la crema de la leche. | Leche no adecuada: leche en polvo, leche desnatada. | Utilizar leche entera. |
| No es posible preparar el capuchino. | Cappuccinatore sucio. | Limpiar el cappuccinatore como se descri- be en el Cap.9. |
| No hay más vapor en la caldera. | Cargar el circuito (apartado 4.5) y repetir las operaciones descritas en el Cap. 8. | |
| El café sale muy<rápido y no se forma la crema. | Hay muy poco café en el portafiltro. | Añadir café (cap. 5). |
| Molido demasiado grueso. | Usar una mezcla diferente (cap.6). | |
| Café viejo o no adecuado. | Usar una mezcla diferente (cap.6). | |
| Pastilla de café vieja o inadecuada. | Cambiar la pastilla de café usada. | |
| Falta un componente en el portafiltro. | Comprobar que todos los componentes estén presentes e instalados correcta- mente. | |
| El café no sale o bien sale en gotas. | Falta agua. | Llenar con agua (apartado 4.4). |
| Molido demasiado fino. | Usar una mezcla diferente (cap.6). | |
| Café comprimido en el portafiltro. | Mover el café molido. | |
| Hay demasiado café en el portafiltro. | Reducir la cantidad de café en el portafiltro. | |
| Mando (4) abierto. | Cerrar el mando (4). | |
| Máquina calculificada. | DescalcIFICAR la Máquina (cap.10). | |
| Filtro del portafiltro obstruido. | Limpiar el filtró (cap.9). | |
| Pastilla de café inadecuada. | Cambiar el tipo de pastilla de café. | |
| El café sale FHA de los bordes del portafiltro. | Portafiltro colocado de forma incor- recta en el grupo de café. | Colocar el portafiltro de forma correcta (cap.5). |
| Borde superior del portafiltro sucio. | Limpiar el borde del portafiltro. | |
| Junta de la caldera sucia o desga- stada. | Limpiar la junta. | |
| Pastilla de café colocada de forma incorrecta. | Colocar la pastilla de café correctamente de* manera que no salga del portafiltro. | |
| Hay demasiado café en el portafiltro. | Reducir la*cantidad de café utilizing la cucharao dosificadora. |
Para las averias no mentionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funciona, contactar con un centro de asistencia.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
2006/95 CE, 2004/108 CE,
1992/31 CE, 1993/68 CE
Nosotros, laEmpresa :
Saeco International Group
Via Torretta,240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto :
MAQUINA DE CAFÉ
TIPO : SIN 026XH
al cui se refiere esta declaracion, cumple con las siguientes normas :
- Seguidad de los aparatos electrodomesticos y analgos - Requisitos generales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
- Seguidad de los aparatos electrodomesticos y analgos - Parte 2-15 Requisitos particulares para aparatos para calentar liquidos EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
- Seguidad de los aparatos electrodomesticos y analgos. Campos electromagnéticos Técnicas de ensayo y de medida EN 50366 (2003) + A1 (2006).
- Límites y métodos de medida de las caracteristicas relativas a la perturbación radioeléctrica de los aparatos electrodométricos o analágos relacionados por motor o con dispositivos tírmicos, de las herramientos y equipos electricos análogos - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
- Compatibilidad electromagnética (CEM)
Parte 3^ Limites - Sección 2 : Límites para las émisiones de corriente armónica (equipos con corriente de entrada ≤ 16 A por fase) - EN 61000-3-2 (2000) - Compatibilidad electromagnética (CEM)
Parte 3^ Límites - Sección 3 : Limitación de las fluctuaciones de tensión y del flicker en redes de bajo tensión para los equipos con corriente de entrada ≤ 16 A. EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001) - Requisitos para los aparatos electrodomesticos, herramientos electricas y aparatos análogos. Inmunidad. Norma de familia de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
conforma a lo establishido en las directivas :
Siga escrupulosamente estas indicacoes para evitar ferimentos graves!
Dispositivos de segurarca
Termofusivel
3 NORMAS DE SEGURANCA

Aquina de café ahora está pronta para ser ligada à rede electrica.

(Fig.36) - Desmonte semanalmente también a parte superior e lave-a com agua morna.
10 LIMPEZA
Este produits está conforme a directiva EU 2002/96/EC.
