NINA BAR - Maquina de cafe SAECO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato NINA BAR SAECO en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Máquina de café automática |
| Características técnicas principales | Sistema de preparación de café por presión, molinillo integrado, opciones de personalización de bebidas |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 23 x 34 x 43 cm |
| Peso | 8 kg |
| Compatibilidades | Granos de café, café molido |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | 220-240 V |
| Potencia | 1850 W |
| Funciones principales | Preparación de café expreso, cappuccino, latte macchiato, ajuste de temperatura e intensidad |
| Mantenimiento y limpieza | Depósito de agua extraíble, programas de limpieza automática, mantenimiento del molinillo |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, manual de reparación accesible |
| Seguridad | Protección contra el sobrecalentamiento, apagado automático después de un período de inactividad |
| Información general útil | Garantía de 2 años, servicio al cliente disponible, consejos de uso incluidos |
Preguntas frecuentes - NINA BAR SAECO
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones NINA BAR - SAECO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. NINA BAR de la marca SAECO.
MANUAL DE USUARIO NINA BAR SAECO
72 DATOS TÉCNICOS La mäquina de café prepara 1 o 2 tazas de café exprés y dispone de un cappuccinatore orientable para el sumi- nistro del vapor y del agua caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato Ilevan iconos de fcil interpretaciôn.
La mäquina ha sido diseñada para uso doméstico y no se aconseja un funcionamiento continuo de tipo profesional
iAtencién! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
+ Uso indebido y no conforme a las instrucciones de uso;
+ Reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados;
+ Alteraciôn del cable de alimentaciôr
+ Alteraciôn de cualquier pieza de la mäquina:
+ Utilizaciôn de repuestos y accesorios no origina- les;
+ Descalcificaciôn de la mäquina no realizada y almacenamiento en locales con temperatura por debajo de 0°C.
En dichos casos la garantia pierde su validez.
1.17 Para facilitar la lectura
El triängulo de advertencia señala todas las instrucciones importan- tes para la seguridad del usuario.
{0bservar atentamente dichas indicaciones para evitar heridas graves!
La referencia a figuras, partes del aparato o elementos del panel de mandos, etc. estä indicada con nümeros o letras; en este caso, hacer referencia a las figures.
Este simbolo señala la informaciôn mäs impor- tante para asegurar un mejor uso de la mäqui- na.
Las figuras que remiten al texto se encuentran en las primeras pâginas del manual. Consultar estas pâginas durante la lectura de las instrucciones de uso.
1.2 Como ufilizar estas instrucciones para el uso
Guardar este manual de instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas à la mâquina de café en caso de que otra persona vaya a utilizar la mäquina.
Para informaciôn més detallada o en caso de algün problema, dirigirse a centros de asistencia autorizados.
El fabricante se reserva el derecho de modificar las caracteristicas técnicas del producto.
TensiGn nominaT- Potencia nominal - ANmENTACION Véase placa en el aparato Estruciura exterior
Dimensiones {x a Xp} 270 x 350 x 300
Panel de mandos En la parte delantera
Poriañiltro Presurizado
Pannarello Especial para capuchinos Depôsiio de agua
PTESION Bomba 15 bar
3 NORMAS DE SEGURIDAD No dejar nunca que las partes bajo tensién entren en contacto con el agua: iPeligro de cortocircuitol jEl vapor sobrecalentado y el agua caliente pueden causar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente hacia partes del cuerpo; manipular con cuidado la boquila de salida de vapor / agua caliente: iRiesgo de quemaduras!
Esta mâquina de café ha sido diseñada sôlo para uso doméstico. Se prohibe toda modificaciôn técnica y uso ilicito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato
no est diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades fisicas, menta- les o sensoriales o con experiencia y/o competencias insuficientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisiôn de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Alimentaciôn de corriente eléctrica
Conectar la mäquina de café sôlo a una toma de co- rriente adecuada. La tensiôn debe corresponder al valor indicado en la placa del aparato.
Cable de alimentaciôn
Nunca usar la mäquina de café si el cable de alimen- taciôn es defectuoso. Si el cable de alimentaciôn estä dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia clientes la sustituciôn del mismo. Procurar que el cable de alimentaciôn no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calientes. Protegerlo del aceite.
No Ilevar ni tirar de la mäquina agarrändola por el cable. No desenchufar la mäquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas.
Procurar que el cable de alimentaciôn no cuelgue libre- mente de mesas o estanterias.
Protecciôn de otras personas
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jueguen con el aparato.
Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los niños los materiales usados para embalar la mäquina.
Peligro de quemaduras
No dirigir contra si mismo ni contra los demäs el chorro de vapor sobrecalentado o de agua caliente. Usar siem- pre las empuñaduras o los mandos.
Nunca quitar el portafiltro presurizado durante el suminis- tro del café. Durante la fase de calentamiento del grupo de café pueden salir unas gotas de agua caliente. Colocaciôn
Colocar la mäquina de café en un lugar seguro, donde nadie pueda volcarla 0 quedar herido.
Agua caliente o vapor sobrecalentado podrian salir de los tubos: jRiesgo de quemaduras!
No colocar la mäquina en un lugar con temperatura inferior a 0°C: las bajas temperaturas pueden dañar la mäquina.
No usar la mäquina de café en lugares abiertos.
No apoyar la mäquina sobre superficies muy calientes ni cerca de llamas abiertas a fin de evitar que su carroceria se derrita o que de cualquier manera se dañe. Limpieza
Antes de limpiar la mäquina, es necesario desactivarla pulsando el botén ON/OFF y, a continuaciôn, desco- nectarla de la toma de corriente. Esperar hasta que la mâquina se enfrie. jNunca sumergir la mquina en el agua!
Se prohibe terminantemente tratar de intervenir en la estructura interna de la mäquina. No usar el agua que ha quedado en el depésito durante unos dias para uso alimentario. Volver a Ilenar el depési- to con agua potable fresca.
Espacio para el uso y el mantenimiento
Para un funcionamiento correcto de la mäquina de café
se recomienda lo siguiente:
+ Elegir una superficie de apoyo bien nivelada:
+_ Elegirun ambiente suficientementeiluminado e higiénico. La toma de corriente debe ser de fâcil acceso;
+ Calcular una distancia minima de la mquina con respecto a la pared como muestra la figura (Fig.A).
Conservaciôn de la mäquina
En caso de que no se vaya a usar la mäquina durante
largos periodos de tiempo, deberé apagarse y desco-
nectarse de la toma de corriente. Guardar la mäquina
en un lugar seco y al que no puedan acceder los niñios.
Proteger la mâquina del polvo y de la suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averias, desperfectos o sospecha de
desperfectos tras una caïda, se recomienda desconectar
en seguida la mâquina de la toma de corriente. Nunca
poner en funcionamiento una mäquina que presente
desperfectos. Sélo los centros de asistencia autorizados
pueden realizar reparaciones a la mäquina. En caso de
reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina
toda responsabilidad por posibles daños.
En caso de incendio usar extintores de anhidrido carbé-
nico (CO). No usar agua ni extintores de poivo.
Mando de agua caliente / vapor
Cuchara dosificadora para café molido Portafitro presurizado
Filro para café molido
(ünico para el suministro de 1 6 2 cafés)
12. Adaptador de filro para café molido
13 Tomillo de suministro
14 Filto para pastilas de café
4.5 Carga del circuito
Para su seguridad y la seguridad de terceras personas observar atentamente las “Normas de seguridad” des- critas en el cap. 3.
4T_ Embalaje El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger la mâquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros.
4.2 Advertencia para la instalaciôn
Antes de instalar la mäquina, respetar las siguientes
+_colocar la méquina en un lugar seguro:
+_asegurarse de que los niñios no tengan la posibiidad de jugar con la méquina:
+ no apoyar la méquina sobre superficies muy calientes ni cerca de Ilamas abiertas.
Ahora se puede conectar la mäquina de café a la red
Nota: se aconseja lavar los componentes antes de utilizarlos por primera vez ylo después de un largo periodo de inutilizaciôn.
4.3 Conexiôn de la mäquina
iLa corriente eléctrica puede ser peligrosal Por tanto, observar siempre atentamente las normas de seguridad. jNunca usar cables defectuosos! Los cables y los enchufes defectuosos deben ser sustituidos en seguida en los centros de asistencia autorizados.
La tensiôn del aparato ha sido determinada en fébrica. Comprobar que la tensién de red corresponda a los valores indicados en la placa de identficaciôn situada en la parte de abajo del aparato.
Antes de conectar la méquina a la red eléctrica, compro- bar que el interruptor ONOFF (2) no esté en la posiciôn de encendido.
Conectar el enchufe a una toma de corriente de pared de tensiôn adecuada.
(Fig.1) - Extraer el depôsito de agua (3).
(Fig.2) -Aclarar y llenar con agua potable fresca evitando Ilenar hasta el tope.
{Fig.1)- Introducir de nuevo el depésito en su alojamiento: comprobar que esté correctamente colocado.
Introducir en el depésito siempre y sélo agua
potable fresca sin gas. El agua caliente y otros liquidos pueden estropear el depésito. No poner en funcionamiento la mäquina sin agua: asegurarse de que haya suficiente agua en el depésito.
Antes de poner en funcionamiento la mäquina por primera vez y cuando se agota el agua, se debe recargar el circuito: la mäquina indica la necesidad de realizar esta operaciôn mediante el parpadeo simultäneo de los 4 botones del panel de mandos.
+ (Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2): los 4 botones parpadean.
Fig.4) - Colocar un recipiente debajo del cappuccinato- re.
{Fig.5) Abri el mando (4) “agua calienteapor girndolo en el sentido contrario a las agujas del relo
(Fig.6) - Pulsar el botôn agua caliente (17)
Esperar hasta que la mäquina termine el suministro de agua.
Cerrar el mando (4) “agua calientelvapor girändolo en el sentido de las agujas del reloj. Retrar el recipiente.
Al terminar la primera carga del circuito, la
mäquina empieza a calentarse. No se puede Suministrar café, agua o vapor hasta que los dos pilotos luminosos 15 y 16 permanezcan encendidos.
Ahora la mâquina està lista para el suministro de café y vapor: para los detalles de funcionamiento consultar los capitulos correspondientes
Nota: si la operaciôn no se completa los 4 botones seguirän parpadeando y la méquina no podrä utilizarse.
46 Ajuste de la bandeja de goteo
La bandeja de goteo se puede ajustar para adaptarla al tamaño de las tazas utilizadas.
Para ajustar la altura de la bandeja de goteo, proceder de
la siguiente manera:
+ Levantar la bandeja de goteo y retrar la rejlla.
+ Etraer el soporte ubicado debajo de la bandeja.
+ Girar el soporte y colocarlo en la mäquina de café.
+ Colocar la bandeja de goteo sobre el soporte y volver a colocar la rejlla.
iAtenciôn! Nunca quitar el portafiltro presurizado
girändolo manualmente en el sentido de las agujas del reloj durante el suministro del café. Riesgo de quemaduras.
Durante esta operaciôn, los botones (15 - 16) se pueden encender y apagar: dicho funcionamiento debe ser considerado normal y no una anomalla.
Asegurarse, antes de usar la mäquina, de que el mando (4) “agua calienteWvapor' esté cerrado y que haya suñ- iente agua en el depésito.
(Fig.3) - Pulsar el interruptor ON/OFF (2).
Esperar a que los botones (15 - 16) permanezcan en- cendidos; a continuacién, la mäquina est lista para el suministro de café.
{Fig.7) -Introducir el tomillo (13) en el portafro presuri- Zado (10).
Fig.8A) - Introducir el adaptador (12) en el portafitro presurizado (13) y, à continuaciôn, introducir el fltro (11).
Fig.11) - Fijar el portañltro en el grupo de caté (6) intro- duciéndolo debajo del grupo.
Fig.12) - Girar el portafitro de izquierda a derecha hasta que se bloque.
Fig.14) - Precalentar el portafitro presurizado pulsando el botôn (15). El agua empezarä a sal del portafitro presurizado (esta operaciôn es necesaria sôlo para el primer café)
El suministro de agua terminarä autométicamente. Fig.16) - Retiar el portafitro de la méquina girändolo de derecha a izquierda y vaciar el agua restante. Gracias al especialftro (11) de la méquina, no es necesario cambiar de firo para obtener uno o dos cafés.
(Fig.9A) - Añadir 1 1,5 medidas para un café individual à 2 medidas rasas para un café doble: limpir el borde del portafitro de los restos de café.
{Fig.11) - Fjar el portafro (10) en el grupo de caté (6) introduciéndolo debajo del grupo.
Fig.12) - Girar el portafitro de izquierda a derecha hasta que se bloquee.
{Fig.13) - Colocar 1 6 2 tazas precalentadas debajo del portafltro presurizado: asegurarse de que las tazas estén debajo de los orificios de suministro de café.
- el botén (15) para obtener 1 calé:
- el botén (16) para obtener 2 cafés.
Una vez obtenida la cantidad de café programada, la mäquina termina automäticamente el suministro; retirar las tazas con el café (Fig.15).
{Fig.16)- Finalizado el suministro esperar unos segundos, luego extraer el portaflro presurizado y vaciario de los posos.
Nota de limpieza: mantener el filtro del por-
tafiltro presurizado limpio, retirändolo de su alojamiento y lavändolo con agua potable (Fig.17). Lavar el adaptador y el tornillo del portafiltro; a continuaciôn, lavar también el portafitro.
5.2 Con pastillas de café
{Fig.10)- Quitar, utlizando una cucharita de café, el fitro para café molido (11) y el adaptador (12) del portafitro presurizado (10)
(Fig.7) - Quitar el tomill (13) en el portafitro presurizado (10).
(Fig.8B) - Introducir el fitro para pastilas (14) en el poraflro presurizado (13).
(Fig.11) - Fiar el portafitro presurizado en el grupo de café (6) introduciéndolo debajo del grupo.
(Fig.12)- Girar el portafitro de izquierda a derecha hasta que se bloque
(Fig.14) - Precalentar el portal presurizado puisando el botén (15). El agua empezaré a sal del portafitro presurizado (esta operaciôn es necesaria sôlo para el primer café).
El suministro de agua terminaré autométicamente (Fig.16) - Retirar el portaflro presurizado de la mäquina girndolo de derecha a izquierda y vaciar el agua restan- te.
(Fig.9B) - Introducir la pastila de café en el portaftro: asegurarse de que el papel de la pastila de café no salga del portafitro.
(Fig.11) - Fiar el portafitro presurizado en el grupo de café (6) introduciéndolo debajo del grupo:
(Fig.12)- Girar el portafitro de izquierda a derecha hasta que se bloquee:
Colocar 1 taza precalentada debajo del portafitro: ase- gurarse de que las tazas estén debajo de los oriicios de suministro de café.
(Fig.14) - Pulsar el botén (15) para obtener 1 café.
Una vez obtenida la cantidad de café programada, la mäquina termina automäticamente el suministro; retrar les tazas con el café (Fig.15).
(Fig.16) - Finalizado el suministro esperar unos segun- dos, luëgo extraer el portaro y tar la pastilla de café usada.
Nota de limpieza: mantener el fitro del portafitro
presurizado limpio, retirändolo de su alojamien- to y lavändolo con agua potable (Fig.17). A continuaciôn, lavar también el portafitro.
5.3 Programaciôn de la cantidad de café
En esta mäquina se puede programar la cantidad de café suministrado al pulsar el botôn (15) o el botén (16).
La programaciôn de la cantidad de café estä disponible sélo para el botén (15) ( 25cc min.
Pulsando el botôn (16) la mäquina suministra el doble
de la cantidad programada con el botôn (15).
Para inicar la programaciôn, introducir el café en el porta- fitro como se indica en el apartado 5.1 6 5.2. Colocar una taza debajo de la salida de café (4).
{Fig.14) - Pulsar y mantener pulsado el botôn calé (15). AI cabo de 3 segundos, la mäquina empezarà à suministrar café.
Una vez obtenida la cantidad de café deseada, soltar el botôn (15).
La programaciôn ha terminado y a partir de ahora la
mäquina suministrarä:
+_ lamisma cantidad de café seleccionada cada vez que se pulse y se suelte el botôn (15)
+_el doble de la cantidad de café seleccionada cada vez que se pulse y se suelte el botôn (16):
6 SELECCION DEL TIPO DE CAFÉ - CONSE-
J0S En general es posible utilizar cualquier tipo de café que se encuentra en venta. Sin embargo, el café es un producto natural y su sabor cambia en funciôn del origen y de la mezcla: por tanto es aconsejable probar varios lipos hasta encontrar el café que nos agrada més.
De todas formas, para obtener mejores resultados se aconseja utilizar mezclas preparadas especialmente para las mäquinas de café exprés. La salida del café del portafitro presurizado deberä ser siempre regular y sin goteo.
Es posible modificar la velocidad de salida del café cam- biando levemente la cantidad de café del fitro ylo usando un café que tenga un grado de molido diferente
Para asegurar un excelente resultado en taza y faciitar la lmpieza y la preparaciôn, Saeco recomienda usar pastillas de café monodosis marcadas ESE.
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACION DE SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIEN- TE, COMPROBAR QUE EL CAPPUCCINATORE ESTÉ ORIENTADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO.
iRiesgo de quemaduras! Alempezar el suministro
se pueden producir pequeñas salpicaduras de âgua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
+ (Fig.3)- Puisar el interruptor ONJOFF (2) Esperar a que los botones (15 - 16) permanezcan encen- didos.
(Fig.18) - Colocar un recipiente o una taza de té debajo del cappuccinatore
(Fig.5) - Abri el mando (4).
Una vez obtenida la cantidad de agua caliente deseada, pulsar de nuevo el botôn (17)
(Fig.5) - Cerrar el mando (4)
Retrar el recipiente con el agua caliente
Pulsando los botones (15) o (16) la mäquina
suministra una cantidad de agua caliente dosifi- cada; dicha cantidad es igual a la que se ha programado en el apartado 5.2.
8 VAPOR/ CAPUCHINO Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro
se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
+ (Fig.3)- Puisar el interruptor ONJOFF (2) Esperar a que los botones (15 - 16) permanezcan encen- didos.
(Fig.19) - Pulsar el botén (18).
Esperar a que el botôn (18) permanezca encendido: a continuaciôn, la mäquina est lista para el suministro de vapor.
(Fig.18) - Colocar un recipiente debajo del cappuccina- tore.
(Fig.5) -Abrir el mando (4) durante algunos segundos para que salga el agua que ha quedado en el cappuccinatore: en poco tiempo, empezaré a salir Sélo vapor.
Se recomienda un suministro méximo de 60 segundos.
+ Cerrar el mando (4) y retiar el recipiente. + Lienar con leche fria 1/3 del recipiente que desee utlizar para preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado usar leche fria
+ (Fig.20) - Sumergir el tubo de aspiraciôn del cappuccina- tore en el contenedor de la leche.
(Fig.5) - Abrr el mando (4) girändolo en el sentido con- trario a las agujas del relo.
Fig.21) - Regular el tomilo para modificar el volumen de la crema: levantarlo suavemente para aumentar la crema.
A final, cerrar el mando (4) y retirar la taza con la leche montada.
ras preparar el capuchino, sumergir el tubo de aspira- ciôn en un recipiente con agua limpia y suministrar vapor. Cuando salga agua clara, el cappuccinatore estarä limpio. Limpiar la parte exterior del tubo de aspiraciôn con un paño hümedo.
Desmontar y lavar completamente el cappucci- natore una vez a la semana.
+ (Fig.19) - Puisar de nuevo el botén (18).
+ Proceder con la operaciôn de carga del circuito como se indica en el apartado 4.5 para que la mäquina sea operativa.
Nota: la méquina es operativa cuando los boto- nes (15 y 16) permanecen encendidos.
Nota: si no se consigue preparar un capuchino
como se describe, se debe recargar el circuito como se indica en el apartado 4.5 y luego repetir las operaciones.
El mismo sistema puede ser utilizado para el calentamiento de otras bebidas.
+ _Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño hüme- do.
9 PANNARELLO El pannarello se puede utilizar como alternativa al ca- ppuccinatore para el suministro de agua caliente o vapor.
Para instalar el pannarello ser necesario desmontar el cappuccinatore (Fig. 29-30):
- afljar la abrazadera sin retrarla:
- quitar el racor del cappuccinatore del tubo de vapor.
Instalar el pannarello (Fig.31): - Introducir completamente el pannarello en el tubo de vapor; - Apretar bien la abrazadera.
(Fig.32: Fig.33) - Para suministrar agua caliente o vapor se debe preparar la mäquina como se describe en los apartados 7 y 8: utlizar el pannarello para la preparaciôn.
(Fig.34: Fig.35) - Tras el uso, con la méquina fria, extraer la parte inferior del pannarell y lavarla con agua tibia
(Fig.36) - Una vez a la semana desmontar también la parte superior y lavarla con agua tibia.
10 LIMPIEZA El mantenimiento y la limpieza pueden ser realizados sélo cuando la méquina esté fria y desconectada de la red eléctrica.
No sumergir la mäquina en el agua ni introducir sus componenfes en el lavavallas.
No use alcoholetilico, disolventes ylo productos quimicos agresivos.
Es aconsejable limpiar el depésito de agua diariamente yIlenarlo con agua fresca.
(Fig.20)- Tras calentar la leche, suministrar también una pequeña cantidad de agua caliente.
iPeligro! Cuando la parte terminal del cappuc- L i \ cinatore estä desmontada, nunca suministrar vapor.
+ (Fig.22 - 23) - Una vez à la semana se debe limpiar el
- lavar el tubo de aspiraciôn con un paño hümedo y quitar los eventuales residuos de leche:
- ensamblar el cappuccinatore;
- volver a montar la parte terminal del cappuccinatore en el racor que esté en la mäquina (asegurarse de que se haya introducido completamente)
(Fig.24) - Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamen-
Limpiar la mäquina usando un paño suave humedecido
(Fig.17) - Para limpiar el portaflro presurizado proceder
de la siguiente manera:
- (Fig.10) - extræer el fitro y lavarlo bien con agua calien- te.
- (Fig.10) - extraer el adaptador (si estä instalado) y lavarlo bien con agua caliente.
- extraer el tornill y lavarlo bien con agua caliente.
- lavar el interior del portafitro presurizado.
No secar la mäquina ni sus componentes usando un homo
de microondas o un homo convencional.
LI L La formaciôn de cal se produce con el uso del aparato: el ciclo de descalcificaciôn debe efectuarse regularmente cada 3-4 meses ylo cuando se observa una reducciôn del volumen de agua:
Sise desea efectuar la limpieza personalmente,
se puede utilizar un producto descalcificante no (co ninocivo para mäquinas de café que se encuentra normalmente de venta en establecimientos. Se aconseja el uso del liquido descalcificante Saeco.
iAtencién! No utilizar bajo ningün concepto vinagre como liquido descalcificante.
(Fig.1) - Retrar y vaciar el depésito de agua.
{Fig.2) - Mezclar el liquido descalcificante con agua
como indicado en el envase del producto descalcificante
y verter la mezcla en el depésito: introducir el depésito
{Fig.3) - Encender la mäquina pulsando el interruptor
Esperar a que los botones (15 - 16) permanezcan encen-
{Fig.29-30) - Retrar el cappuccinatore:
- aflojar la abrazadera sin retrarla;
- quilar el racor del cappuccinatore del tubo de vapor.
Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
{Fig.5 - 6) Abrr el mando (4) y pulsar el botén (17) para
retirar a intervalos (una taza à la vez) todo el liquido
Para detener el suministro pulsar el botôn (17) y cerrar
{Fig.3)- Dejar pasar unos 10-15 minutos entre cadainter-
valo, desconectando la méquina a través del interruptor
ONIOFF (2), para que el liquido descalcificante haga
efecto. Vaciar el recipiente
{Fig.1 -2) - Una vez consumido el liquido descalcificante,
extraer el depésito de agua, actararlo y llenarlo con agua
{Fig.4) - Volver a colocar el depésito en la mäquina:
Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
{Fig.5: Fig.6) - Abrir el mando (4) y pulsar el botôn (17)
para vaciar 2/3 del agua: para detener el suministro pulsar
el botén (17) y cerrar el mando (4).
Dejar calentar la méquina y vaciar el contenido residual
del depésito de agua como ya explicado.
Volver a instalar el cappuccinatore
- Introducir hasta el tope, el racor del cappuccinatore del tubo de vapor.
- Apretar bien la abrazadera:
se recomienda respetar siempre las instruccio es del fabricante indicadas en el envase del producto descalcificante.
i | Si se usa un producto distinto del aconsejado, nm
Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.
El simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como des- perdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de recolecciôn de equipos eléctricos y electrénicos para reciclaje.
Al asegurarse de que este producto se deseche correc- tamente, usted ayudarä a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud püblica, lo cual podria acurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para abtener informaciôn més detallada sobre el reciclaje de este producto, péngase en contacto con
la administraciôn de su ciudad, con su servicio de dese- chos del hogar o con la tienda donde compré el producto.
La méquina no se enciende
Méquina no conectada a la red eléctrica.
Conectar la mäquina a la red eléctrica.
La bomba es muy ruidosa.
Falta agua en el depésito
Lienar con agua (apartado 4.4).
Todos los botones parpadean
Se debe cargar el circuito de agua.
Cargar el circuito como se describe en el apartado 4.5.
No se ha introducido el portafltro para el precalentamiento (cap. 5).
Precalentar el portafitro.
Precalentar las tazas con agua caliente:
No se forma la crema de la leche.
No es posible preparar el capuchino
Leche no adecuada: leche en polvo, leche desnatada.
Uïtilizar leche entera.
Cappuccinatore sucio.
Limpiar el cappuccinatore como se descri- be en el Cap.
No hay ms vapor en la caldera
Cargar el circuito (apartado 4.5) y repetir las operaciones descritas en el Cap. 8.
El café sale muy répido y no se forma la crema.
Hay muy poco café en el portañitro.
Añadir café (cap. 5)
Molido demasiado grueso.
Usar una mezcla diferente (cap.6).
Café viejo o no adecuado:
Usar una mezcla diferente (cap.6).
Pastilla de café vieja o inadecuada.
Cambiar la pastilla de café usada.
Falta un componente en el portafltro.
Comprobar que todos los componentes estén presents e instalados correcta- mente.
El café no sale o bien sale en gotas.
Lienar con agua (apartado 4.4).
Molido demasiado fino.
Usar una mezcla diferente (cap.61.
Café comprimido en el portafitro
Mover el café molido.
Hay demasiado café en el portafitr.
Reducir la cantidad de café en el portafiltro.
Cerrar el mando (4).
Méquina calcificada.
Descalciicar la mäquina (cap.10).
Filtro del portafiltro obstruido.
Limpiar el firo (cap.9).
Pastilla de café inadecuada.
Cambiar el tipo de pastilla de café.
El café sale fuera de los bordes del portafitro.
Portafltro colocado de forma incor- recta en el grupo de café.
Colocar el portafltro de forma correcta (cap.5)
Borde superior del portafltro sucio.
Limpiar el borde del portafitro.
Junta de la caldera sucia o desga- stada.
Pastilla de café colocada de forma incorrecta.
Colocar la pastila de café correctamente de manera que no salga del portafitro.
Hay demasiado café en el portafitr.
Reducir la cantidad de café utilizando la cuchara dosificadora.
Para las averias no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar
con un centro de asistencia.
declaramos bajo nuestra responsabilidad que el product :
MÂQUINA DE CAFÉ TIPO : SIN 026XH
al cual se refiere esta declaraciôn, cumple con las siguientes normas :
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y anälogos - Requisitos generales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y anälogos - Parte 2-15
Requisitos particulares para aparatos para calentar liquidos
EN 60 335-215 (2002) + A1(2005)
Seguridad de los aparatos electrodomésticos y anélogos. Campos electromagnéticos
Técnicas de ensayo y de medida EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Limites y métodos de medida de las caracteristicas relativas a la perturbaciôn radioeléctrica de los aparatos electrodomésticos o anélogos accionados por motor o con dispositivos térmicos, de las herramientas y equipos eléctricos anélogos - EN 55014-1 (2000) + At (2001) + A2 (2002)
Compatiilidad electromagnética (CEM)
Parte 3% Limites - Secciôn 2 : Limites para las emisiones de coriente armônica (equipos con corriente de entrada < 16 A por fase) - EN 61000-3-2 (2000)
Compatiilidad electromagnética (CEM)
Parte 3% Limites - Secciôn 3 : Limitaciôn de las fluctuaciones de tensiôn y del ficker en redes de baja tensiôn para los equipos con corriente de entrada < 16 À.
EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)
Requisitos para los aparatos electrodomésticos, herramientas eléctricas y aparatos anélogos. Inmunidad.
Norma de famili de productos EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
conforme a lo establecido en las directivas : 73/23 CE, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE.
Siga escrupulosamente estas indicaçôes para evitar ferimentos graves!
A méquina de café agora esté pronta para ser ligada à rede eléctrica.
Para realizar esta operaçäo, seré preciso:
relirar a intervalos (uma châvena de cada vez) todo o
do reservatôrio de ägua procedendo como mostrado
ManualFacil