SAECO SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM  - MANUAL 2 - Maquina de cafe

SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2 - Maquina de cafe SAECO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2 SAECO en formato PDF.

📄 108 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice SAECO SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM  - MANUAL 2 - page 60
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Máquina de café automática
Características técnicas principales Sistema de calentamiento rápido, molinillo integrado, espumador de leche
Alimentación eléctrica 220-240 V, 50/60 Hz
Dimensiones aproximadas 30 x 40 x 25 cm
Peso 8 kg
Compatibilidades Café en grano, café molido
Tipo de batería No aplicable
Tensión 220-240 V
Potencia 1400 W
Funciones principales Preparación de café, cappuccino, espresso, limpieza automática
Mantenimiento y limpieza Depósito de agua extraíble, limpieza de piezas extraíbles, descalcificación recomendada
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto, manual de reparación incluido
Seguridad Sistema de protección contra sobrecalentamiento, apagado automático
Información general útil Garantía de 2 años, servicio al cliente disponible

Preguntas frecuentes - SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2 SAECO

¿Cómo ajustar la molienda del café en la SAECO SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM?
Para ajustar la molienda, gire el botón de molienda que se encuentra dentro del compartimento de café. Asegúrese de que la máquina esté apagada antes de proceder con el ajuste.
¿Por qué mi máquina no produce café?
Verifique que el depósito de agua esté lleno, que el café esté correctamente cargado en el portafiltro y que la máquina esté encendida. Si el problema persiste, limpie el grupo de infusión.
¿Cómo descalcificar mi SAECO SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM?
Utilice un descalcificador especialmente diseñado para máquinas de café. Llene el depósito de agua con una mezcla de descalcificador y agua según las instrucciones del producto, luego inicie el ciclo de descalcificación según el manual.
¿Qué hacer si el agua sale lentamente de la máquina?
Esto puede deberse a un bloqueo. Verifique el filtro de agua y límpielo si es necesario. Asegúrese también de que las mangueras no estén obstruidas.
¿Cómo limpiar el grupo de infusión?
Retire el grupo de infusión de la máquina, enjuáguelo bajo agua tibia corriente y déjelo secar al aire antes de volver a colocarlo.
La espuma de leche no es lo suficientemente espesa, ¿qué hacer?
Verifique que el espumador de leche esté limpio y que esté utilizando leche fresca y fría. También intente variar la presión de vapor para obtener la consistencia deseada.
¿Cómo restablecer la máquina a los ajustes de fábrica?
Para restablecer la máquina, consulte el manual de usuario para las instrucciones específicas, generalmente implica mantener presionado un cierto botón durante un tiempo.
La luz de alerta se enciende, ¿qué significa?
Una luz de alerta puede indicar varios problemas, como un depósito de agua vacío o la necesidad de limpieza. Consulte el manual para entender el significado de cada luz.

Preguntas de los usuarios sobre SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2 SAECO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2 - SAECO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2 de la marca SAECO.

MANUAL DE USUARIO SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2 SAECO

Enhorabuena por haber comprado estaquina de café expres de alta calidad y gracias por la confianza depositada en nosotros. Antes deponer en functionamento laquina se aconseja leer atentamente las instrucciones de uso que explican como utilizesla, limparla ymantenerla en perfectas conditiones. En caso de dudas, dirigirse a un revendedor o directamente al fabricante. Sera un placer responderle.

Parabén!

Rimontare la parte esterna del pannarello.

Laquina de café prepara café exprés utilizing café en grano y dispone de un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente. Laleganteste构造ura de laquina ha sido disnada para uso domestico y no está indicada para uso continuo de tipo profesional.

SAECO SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM  - MANUAL 2 - Parabén! - 1

Atencion! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:

  • uso indefinido y no conforms a las instrucciones de uso;
  • reparaciones realizadas en centers de asistencia no autorizados;
    alteración del cable de alimentación;
    alteración deequalquier componente de la maquina;
  • almacenamento o uso de laquina a una temperatura inferior a los 0^ C;
  • realización de repuestos y accesos no origina-les.

En dichos casos la garantía pierde su validez.

1.1 Para fácilar la lecture

SAECO SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM  - MANUAL 2 - Para fácilar la lecture - 1

El triángulo de advertenciasea la todas las instrucciones importantes para la seguridad del

username. Observar atentamente dichasindicaciones para evaporar heridas graves!

La referencia a figuras, partes del aparato o elementos del panel de mandos, etc. está indicada con númeroo letras; en este caso, hacer referencia a las figuras.

SAECO SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM  - MANUAL 2 - Para fácilar la lecture - 2

Este significo señala la información más importante para asegurar un mejor uso de la forma.

Las figuras que remiten al texto se encontrartran en las primeras páginas del manual. Consultar estas páginas durante la lectura de las instrucciones de uso.

1.2 Como utiliser estas instrucciones para el uso

Guardar estas instrucciones para el uso en un lugar seguro y adjuntarlas a laquina de café en caso de que othera persona vaya a utiliser laquina.

Para más información o en caso de problemas no mentionados o expuestos de manière incompleta en estas instrucciones,contactar con los Centros de Asistencia Autorizados.

2 DATOS TECNICOS

El fabricante se reserva eldeo de modifier las ca-
racteristicas Tecnicas del producto.

Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Véase placen el aparato

Estructura exterior

Termoplástico

Dimensiones (I x a x p) (mm)

370 × 370 × 480

Peso

9 kg

Longitud cable

1,2 m

Panel de mandos

En la parte delantera

Pannarello

Especial para capuchinos

Depóstito de agua

Capacidad del contentedor de café (gr) 230

Capacidad del cajon de recogida de posos 14

Presión bomba

15 bar

Caldera

Acerio inoxidable

Dispositivos de seguidad

Termofusible

3 NORMAS DE SEGURIDAD

SAECO SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM  - MANUAL 2 - NORMAS DE SEGURIDAD - 1

Noalaruncaquelaspartesbajotensiónentren encontactoconelagua:riesgo dcortocircuito!El vapor yelagua caliente podencausarqmadamuras! No dirigurnoonlechorrodevaporodelagua caliente hacia partedeselcuero;manipularcuidado la boquilla de salida de vapor/agua caliente:riesgo deqmadamuras!

Uso previsto

Estaquina de café ha sido diseñada solo para uso dométrico. Se prohíbe toda modificación技术水平 y uso ilicito por los ríesgos que ellos conllevan! El aparato no está Diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacities fisicas, mentales o sensoriales o con experiencia y/o competencias insufrientes, a no ser que lo utilizes bajo la supervisión de

una persona responsable de su seguidad o que esta les ensene a usar.

Alimentación de corriente

Conectar laquina de café solo a una toma de corriente adecuada.

La tension debe corresponder al valor indicado en la placal del aparato.

Cable de alimentación

Nunca usable laquina de café si el cable de alimentacion es defectuoso. Si el cable de alimentacion está deteriorado, el fabricante o el serviceo de asistencia al cliente deben encargarse de la sustitución. Procurar que el cable de alimentacion no pase por esquinas o cantos agudos ni por encima de objetivos muy calientes. Protegerlo del aceite. Nolearvar ni tirar de laquina agarrandola por el cable. No desenchufar laquina tirando del cable ni tocar el enchufe con las manos mojadas. Procurar que el cable de alimentacion no@cuelgo libremente de mesas o estanterias.

Protection deudas personas

Mantener fauna del alcance de los niños para evaporar que jueguen con el aparato.

Los niños no se dan cuenta de lospeligos relacionados con el uso indebido de un electrodomestico.Noalar alcance de los niños los materiales usados para embar laquina.

Peligro de quemaduras

No dirigir contra si mesmo ni contra los demés elchorro de vapor o de agua caliente: iriesgo de quemaduras! Usar siempre las empuanadas o los mandos.

Colocacion

Colocar laquina de café en un lugar seguro,onde

SAECO SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM  - MANUAL 2 - Colocacion - 1

nadie puede volcarla o quedar herido.

Agua caliente o vapor sobrecalentado podrián salir de los tubos: ¿riesgo de quemaduras!

No colocar laquina en un lugar con temperatura inferior a 0^ ; las bajas temperatasuenedenañarlaquina.No usar laquina de cafe en lugares abiertos.

No apoyar laquina sobre superficies muy calientes ni cercía de llamas abiertas a fin de evaporar que su carrocería se derrita o que deequalier manera se dañé.

Limpieza

Antes de limpiar laquina, es necessario desactivarla pulsando el boton ON/OFF y, a continuacion, descnoctarla de la toma de corriente. Esperar hasta que laquina se enfrie.

Nunca sumergir laquina en el agua!

Se prohibe terminamente tratar de intervenir en la estuctura interna de laquina.

No usar el agua que ha;quedado en el deposito durante unos días para uso alimentario. Lavar el deposito yolver a llenarlo con agua potable fresca.

Espacio para el uso y mantenimiento

Para un funciona correcto de laquina de café se recomienda lo siguientes:

Elegir una superficie de apoyo bien nivelada;
Elegir un ambiente suficientemente iluminado e higiénico. La toma de corriente debe ser de fácil acceso;
- Calcular una distancia minima de laMahonina con respecto a la pared como muestra la figura (Fig.A).

Almacenamento de laquina

En caso de que no se vaya a usar la这其中 largos periodos de tiempo, deben apagarse y descocnectarse de la toma de corriente. Guardar la这其中 en un lugar seco y al que no pueda acceder los niños.

Protegerla del polvo y de la仇恨.

Reparaciones / Mantenimiento

En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos tras una caía, se recomienda desconectar enseguida laquina de la toma de corriente. No poner nunca en funciona unaquina defectuosa.

Sólo los Centros de Asistencia Autorizados能把 realizar reparaciones a laquina.

Las reparaciones se efectuan unicolemente encentros de asistencia autorizados.

En caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina toda responsabilidad por posibles daños.

Antiincendio

En caso de incendio usar extintores de anhidrido carbó-nico (CO_2) . No usar agua ni extintores de polvo.

Componentes de laquina

1 Conteditor de café en grano con tapa
2 Puerta de servicios
3 Cajon de recogida de posos
4 Salida de café (regulable en alta)
5 Bandeja de goteo + rejilla
6 Panel de mandos
7 Tubo de agua caliente/vapor con pannarello
8 Depóstito de agua
9 Cable de alimentacion
10 Mando de agua caliente / vapor
11 Superficie para tazas
12 Cubeta de recogida de liquidos
13 Grupo de café

Panel de mandos

14 Botón de suministro de café corto
15 Botón de suministro de café largo
16 Botón de selección de vapor
17 Boton ON/OFF
18 Piloto luminoso Alarmas
19 Piloto luminoso Temperatura
20 Piloto luminoso Vapor / Café doble
21 Piloto luminoso Descalcificacion

Accesorios

22 Llave de regulacion del grado de molido
23 Grasa para el grupo de café

4 INSTALLACION

Para su seguridad y la calidad de terceras personas observar atentamente las "Normas de seguridad" descriñas en el cap. 3.

4.1 Embalaje

El embalaje original ha sido Diseñado y realizado para proteger laquina durante su transporte.

Se aconseja guardarlo para transporte futuros.

4.2 Operaciones preliminares

  • Extraer del embalaje la bandeja de goteo (5) con la rejilla.
  • Extraer laquina de café del embalaje y colocarla en un lugar adecuado según los requisitos necessarios y descritos en las normas de seguridad (cap.3).
  • (Fig.15) - Introducir la bandeja de goteo (5) en el alojamento correspondiente de laquina.
  • Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, asegurarse de haber realizado todas las operaciones indicadas en el apart. 4.3.

i Nota importante: Es importante leer el Capitulo 12 donte se explica detalladamente el significado de todas las senales que laquina muestra al usuario mediante los pilotos luminosos presentes en el panel de mandos.

4.3 Primer encendido

  • (Fig.3) - Levantar el depóstito de agua (8) y extraerlo de su alojamento.
  • (Fig.4) - Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca; se aconseja nollenar el deposito en excesso. Volver a colocar el deposito en su alojamento.

! Introducir siempre en el deposito (8) solo agua fresca sin gas. El agua caliente y otros liquidos能把 dañar el deposito y laquina. No poder en funciona lo impanado laquina sin agua: asegurar de que haya suficiente agua en el deposito.

  • (Fig.1) - Retirar la tapa del conteditor de café (1).
    (Fig.2) - Echar el café en grano.

i Nota: La rejilla ubicada en el contentedor de cafe no pueda y no debe ser quitada.

Introducir siempre en el conteditor (1) solo café en grano. El café molido, el café soluble yotiros objetos能把 daar laquina.

  • Volver a colocar la tapa sobre el conteditor de café (1).
  • (Fig.5A) - Introducir el enchufe en la toma ubicada en la parte trasera de laquina.
  • (Fig.5B) - Conectar el enchufe del(other extremodel cable a una toma de corriente de pared de tension adequada.
  • Para encender laquinaISTA pulsar el botón (17); el piloto luminoso (18) comienza a parpadear rápidamente, indicando que es Neededo cargar el circuito.
  • (Fig.7) - Para carregar el circuito, introducir un conteñedor bajo el tubo de vape (pannarello) (7);
  • (Fig.8) - Girar el mando (10) en el sentido de las agujas del reloj y esperar. Aside el pannarello saldra unacantidad programada de agua,.afteres de loequal el piloto luminoso (18) parpadeará lentamente, solicitando el cierre del mando (10).

Entonces el piloto luminoso (19) comenza a parpa-dear lentamente,indicando la fase de calentamenti.

i Nota: Antes de proceder a la prima puesta en funciona, en caso de inactividad prolongada o si el deposito de agua se ha vaciado completeness, se recomienda pagar el circuito de laquina.

i Después de haber terminado de calentarse, laquina realizará un ciclo de enjuague de los circuitos internos. Se suministra unalittlecantidad de agua; en esta fase los pilotos luminosos parpadean ciclicamente en el sentido contrario a las agujas del reloj. Esperar a que acabe el ciclo de forma automática.

  • Una vez finalizadas las operaciones anteriorsmente descritas, laquina ya está lista para el uso.
  • Para suministrar café, agua caliente o vapor y utilizar correctamente laquina, seguir atentamente las instrucciones que se describe a continuación.

5 AJUSTES

Laquina adquirida permite realizar algunos ajustes para permitir utilizesla de la mejorforma.

5.1 Regulación del molinillo de café

El café es un producto natural y sus caractéristicas peuventchangiar enfunciOnde su origen y mezcla. Laquina de cafe Spidem está equipada conunystemade regulacionautomática que permiteusrado todo tipo de cafe en grano enventa (no torrefacto).

Por estarzon se recomienda suministrar un poco de cafe antes de regular el molinillo de cafe.

!Atencion! El mando de regulacion del grado de molido, que se encuentra en el interior del contentedor de cafe, se debe girar solo cuando el molinillo de cafe este en functonamento. No introducir cafe molido o soluble en el contentedor de cafe en grano.

No se debe introducir nunca material que no sea cafe en grano. El molinillo de cafe contiene componentes en movimiento que pueda ser peligrosos; no se deben introducir ni los dedos niotiros objetos. Antes de Manipular el interior del conteditor de cafe, sea por el motivo que sea, apagar el interruptor general y desconectar el enchufe de la toma de corriente. No echar cafe en grano cuando el molinillo de cafe este en functonamento.

Laquina permite realizar unapeguña regulación del grado de molido del café para adaptarlo al tipo de café que se usa.

La regulación se debe realizar con el tornillo presente en el interior del conteditor de café, este se debe presionar y girar solo con la llave entrega con laquina.

(Fig.28-29) - Presionar y girar el tornillo un caso a la vez y suministrar 2-3 cafés; sólo de estaforma es possibleistar la variación del grado de molido.

Las referencias presentes dentro del contentedor indican el grado de molido configurado.

1-Molido Grueso
2-Molido Medio
3 - Molido Fino

5.2 Regulación de café en taza

Laquina permite regular la cantidad de café suministrado según se desee y/o según las dimensiones de las tazas.

Cada vez que se pulsa y se sueña el botón (14) o (15) laquina suministra una*cantidad, programada ydifferente, de café.Estacantidadpuede ser reprogramada segúnsedesee.Cada botónpuede ser programado para un suministro de café; este se realiza deforma independiente.

A modo de exemple, se describe la programación del botón (14) al que, generalmente, correponde el café exprés.

(Fig.10) - Colocar una taza bajo la calidad de café.
- (Fig.12) - Pulsar y mantener pulsado el botón (14); durante esta fase los pilotos luminosos (19) y (20) parpadean deforma alternada.
- (Fig.12) - Cuando, en la taza, se ha alcanzado la cantidad de café deseada, soltar el botón (14).

Entonces el botón (14) queda programado; cada vez que se pulse y se suelete el mesmo, laquina suministrará la mesmaULDidad programada.

5.3 Regulación de la calidad de café

(Fig.9) - La alta de la calidad de café pueda ser ajustada para adaptarse mejor a las medidas de las tazas que se desean utiliser.

Para realizar la regulacion, levantar o bajo manualmente la calidad de café.

Las posiciones recomendadas son:

(Fig.10) - para utiliser tazas pequeñas;

(Fig.11) - para utiliser tazas grandes.

5.4 Stand-by

Laquina está preparada para ahorrar energia.

Transcurridos 60 Minutes de elultimate uso, laquina se apaga de forma automatica.

Para volver a encender laquina basta pulsar el botón (17); en este caso laquina realizará el enjuague solo si la caldera se ha enfiado.

6 SUMINISTRO DE CAFÉ

! Nota: Si laquina no suministra café, comprobar que el deposito de agua contenga agua.

i Antes de suministrar café comprar que el piloto luminoso verde de temperatura lista (19) permanezca fijo y que el deposito de agua y el contentedor de cafe estén llenos.

  • (Fig.10 - Fig.11) - Colocar 1 o 2 tazas bajo la calidad de café (4); es possible ajustar la.altura de la calidad de café para adaptarla a las tazas realizadas.
  • (Fig.12) - Para suministrar el café es besoino pulsar y soltar el botón (14), para Obtener un café expres, o (15) para un café largo.
  • A continuación, se activa el ciclo de suministro; para suministrar 1 café pulsar el botón una sola vez; para suministrar 2 cafés pulsar 2 vezes seguidas el botón.

En este modo de funciona, laquina proce de automatically a moler y dosificar la cantidad adecuada de cafe. La preparacion de dos cafés require dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro controlados de manera automatica por laquina; esta option es sealsada por el parpadeo del piloto luminoso 20.

  • Una vez finalizo el ciclo de preinfusión, el café empieza a salir por la salute de café (4).
  • El suministro de café se interrupse automatistically cuando se alcanza el nivel programado; de todosodos se pueda interrupir el suministro de café pulsando el botón antesccionado.

i Laquina está regulada para preparar el verdadero cafe expresses al estilo italiano.

Esta caracteristica podra prolongar levamente los tiempos de suministro en total beneficio del这么久 sabor del café.

7 SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE

!Atencion! Al empezar el suministro se pueda producir微量元素 salpicaduras de agua caliente: riesgo de quemaduras. El tubo de agua caliente能把 alcanzar temperatas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.

  • Antes de suministrar agua caliente comprobar que el piloto luminoso verde de temperatura lista (19) está encendido.

Con laquina lista para el suministro del café, proceder de lasuma forma:

  • (Fig.7) - Colocar una taza y/o un recipientte bajo el tubo de agua caliente/vapor (7).
  • (Fig.8) - Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj (10).
  • Suministrar la cuestion de agua caliente deseada; para interruprir el suministro de agua caliente girar el mando (10) en el sentido contrario a las agujas del reloj. Laquina vuelve a su functionamento normal.

En algunos casos es posible que cuando se abre el mando (10) no salga agua caliente y el piloto luminoso (19) parpadee lentamente. Bastará esperar que el piloto luminoso (19) permanezca con luz fija para lograr un flujo de agua caliente del pannarello.

8 SUMINISTRO DE VAPOR / PREPARACION DEL CAPUCHINO

El vapor puede'utilizar para montar la leche para el capuchino y también para calentar bebidas.

Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueda producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor能把 alcanzar temperatas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.

  • (Fig.13) - Con laquina lista para suministrar café, pulsar el botón (16); se enciende el piloto luminoso (20). Laquina Neededa un tiempo de precalentamento, en esta fase el piloto luminoso (19) parpadea.
  • Antes de suministrar vapor esperar a que el piloto luminoso verde (19) permanezca bajo.

  • (Fig.7 - Fig.8) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (pannarello) (7) y DVR el mando (10) "Agua caliente/vapor" durante algunos seguros para que salga el agua que ha quado en el tubo de vapor (pannarello); en poco tiempo empezará a partirsolevapor.

  • Cerrar el mando (10).
  • Llenar con leche fria 1/3 del recipiente que deseee utilizes para preparar el capuchino.

i Para Obtener un mejor resultado en la preparacion del capuchino,debbe utilizes leche fria.

  • (Fig.14) - Sumergir el tubo de vape (pannarello) en la leche que se desea calendar y girar el mando (10); mover el recipiente lentamente con movimientos circulares de abajo para arriba para que la formacion de crema sea uniforme.
  • Después de haber suministrado el vapor deseado cerrar el mando (10).
  • El本身就是 problema de calentimiento, que se escribe para el calentimiento de otheras bebidas.

Después de haber Usedo el tubo de vapor (pannarello), lavarlo como se describe en el capitulo "Limpieza y Mantenimiento".

i Despues de haber preparado la leche espumada suministrar café. Pulsar el boton (16):

Mod. Mycoffee: realizar los pasos descritos en el apartado 8.1 para que laquina alcance la temperatura de suministro del café.

Mod. Mycoffee Rapid Steam: laquina realiza automatically los pasos para que laquina alcance la temperatura de suministro del café.

En caso de inactividad, laquina vuelve automatistically a la temperatura de suministro de café para evaporar un derroche innecasaro de energia.

8.1 Paso de suministro de vapor a suministro de café (sólo modelo Mycoffee)

  • En el paso del suministro de vapor a suministro de café, el piloto luminoso (19) parpada rápidamente indicando que la temperatura de laquina es elevada y que, por lo tanto, no pueda suminar café.
  • Para poder suministrar café es besoino descargar el agua.

(Fig.7 - Fig.8) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (pannarello) (7) y girar el mando del vapor (10) en el sentido de las agujas del reloj; esperar hasta que permanzca encendido solo el piloto luminoso de temperatura lista (19) de forma fija. Posteriormente, cerrar el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj.

9 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Limpieza general

  • El mantenimiento y la limpieza se pueda efectuar sólo cuando laquina está fria y desconectada de la red electrica.
  • No sumergir laquina en el agua ni introducir sus componentes en el lavavajillas.
  • No utiliser objetivos puntiagudos o produits químicos agresivos (solventes) para la limpieza.
  • Limpiar laquina usingo un paño humedecido con agua.
  • NoOLLOWARoMQaNiSuscomponentesusando un horno de microondas o un horno convencional.
  • (Fig.16) - Diariamente, après de calendar la leche, descrmontar la parte exterior del pannarello y lavarla con agua potable fresca.
  • (Fig.17) - Una vez a la hora se debe limpie el tubo de vapor. Para realizar esta operacion se debe

  • descentar la parte exterior del pannarello (para la limpieza habitual);

  • retiring la parte superior del pannarello del tubo de evapor;
  • lavar la parte superior del pannarello con agua potable fresca;
  • lavar el tubo de vapor con un paño humedecido y quitar los eventuales residuos de leche;
    -AML: Volver a colocar la parte superior en el tubo de vapor (asegurarse de que se haya introducidocompletemente);

Volver a montar la parte exterior del pannarello.

  • (Fig.4) - Se aconteja limpiar diariamente el deposto del agua:

  • Extraer el bajo presente en el interior del deposito y limparlo con agua corriente potable.

  • Volver a colocar el filtro en su alojamento presionández y girándolo ligeramente.
  • Rellenar el deposito con agua potable fresca.

  • (Fig.15) - Vaciar y lavar la bandeja de goteo diaria-mente.

  • (Fig.9) - Una vez a la hora detener la calidad de café, tirando de ella hacía bajo y lavarla con agua tibia. Después de haberla lavado, volver a colocarla en su alojimiento.

  • (Fig.19-20) - Limpiar la zona de servicios; se concede ja vaciar y limpiar cada día:

  • el cajón de recogida de posos (3)

  • la cubeta de recogida de liquidos (12).

9.1 Grupo de café

  • El Grupo de Café (13) se debe limpiar cada vez que selene el contentedor de café en grano o, enequalquier caso, al menos una vez a la hora.
  • Apagar laquina pulsando el interruptor (17) y extraer el enchufe de la toma de corriente.
  • (Fig.18 - Fig.19) - Abrir la puerta de servicios (2). Extraer el cajón de recogida de posos (3) y la cubeta de recogida de liquidos (12).
  • (Fig.21) - Extraer el Grupo de Café (13) sujetándolo por la empañadura y pulsando el botón «PUSH». El Grupo de Café sólo seuede lavar con agua tibia sin detergente.
  • (Fig.22) - Lavar el Grupo de Café con agua tibia; lavar con cuidado el filtro superior.
  • Lavar y secar con cuidado todas las partes del Grupo de Café.
  • Limpiar escrupulosamente el espacio interior de laquina
  • (Fig.23) - Comprobar que las dos referencias coinciden.
  • (Fig.24) - Comprobar que la palanca está en contacto con la base del Grupo de Café. Pulsar el botón "PUSH" para asegurar de que el Grupo de Café está en la posición correcta.

i Lubricar el grupo de café afterwards aproximadamente 500 suministros. La grasa para la lubricacion del groupe de cafe peutecomprarse en loscentros de assistencia autorizados.

  • (Fig.25) - Lubricar las guías del grupo, using sólo la grasa que se suministra con laquina.
  • (Fig.26-27) - Extend la grasa de manera uniforme en las dos guías laterales.
  • Volver a introducir correctamente el Grupo de Café

en su compartmento SIN pulsar el boton "PUSH".

  • Introducir el cajón de recogida de posos y la cubeta de recogida de liquidos. Cerrar la puerta de servicios.

10 DESCALCIFICACION

La formación de cal se produce con el uso del aparato;
el ciclo de descalcificaciónDebe efectuarse cada 1 o 2
meses o cuando se observa una reducción del volumen
de agua.

El parpadeo del piloto luminoso 21 indica que esnecessary efectuar el ciclo de descalcificacion.

i Use el producto descalcificador Saeco (Fig.30). Ha sido desarrollado especificamente para preservar el buena funcionaamento de laquina a lo largo del tiempo y pare evaporar, si se usa correctamente,rialquieralteracionenalacidadedelabebida suministrada.

!Atencion! No utiliser bajo ningúnconcepto vinagre como producto descalcificante.

(Fig.17) - Antes delear a cabo el ciclo de descalcification extraer el pannarello del tubo de vapor como se describe en el capitulo "Limpieza y Mantenimiento".

  • Encender laquina pulsando el botón ON/OFF (17). Esperar a que laquina termine el proceso de enjuague y de calentimiento.
  • Mezclar el producto descalcificante con agua, tal y como se indica en el embalaje del producto, y verter la mezcla en el deposito de agua.
  • (Fig.7) - Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor (7).
  • (Fig.8) - Vaciar el contenido del deposito de agua en intervalos (una taza a la vez) girando el mando del vapor (10) en el sentido de las agujas del reloj; para detener el suministro, girar el mando (10) en el sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Dejar pagarunos 10-15 horas entre cada intervalo, desconectando laquina con el boton ON/OFF (17), para que la solución descalcificante haga efecto. Vaciar el recipiente.
  • Repetir las operaciones hasta que la solución descal-. cificante en el interior del deposito se haya consumido porcomplete.
  • Una vez consumida la solución descalcificante, enjua

gar el deposito de agua y llenarlo con agua potable fresca.

  • Encender laquina pulsando la botón ON/OFF (17).
  • (Fig.8) - Vaciar el contenido del deposito de agua girando el mando del vapor (10) en el sentido de las agujas del reloj; para detener el suministro, girar el mando (10) en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Una vez terminado el ciclo de descalcificacion, introducir el pannarello en el tubo de vapor como se describe en el capitulo "Limpieza y Mantenimiento".

Pulsar el botón (16) durante 7 seguidos para desactivar la alarma de descalcificación.

La solución descalcificadora deben ser eliminada de acuerdo a las instrucciones del fabricante y/o a las regulaciones del pais donde se use.

11 ELIMINACION DEL APARATO

Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC.

El symbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se pueda tratar como despericios normales del hogar.

Este producto se debeentar al punto de recogida de equipos electricos y electronicos para reciclaje.

Al asegurarse de que este producto se desechecorrectamente, usted ayudar a evaporar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salute Pública, lo cual podria occurrir si este producto no se manipulade forma adecuada. Para Obtener informacion mas detallada sobre el reciclaje de este producto,pongase encontacto con la administracion de su ciudad, con suservicio de desechos del hogar o con la tienda dontecompré el producto.

12 PILOTOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS

SeñalesCausasSolutaciones
Luz fijaTemperatura de la Máquina lista: - para suministrar café; - para suministrar agua caliente.
Parpadeo lentoMáquina en fase de calentimiento para el suministro de café, agua caliente y vapor.
Parpadeo rápidoTemperatura elevada de la máquina; en está condición la máquina no pueda suministrar caféHay que descargar agua en un recipiente girando el mando del vapor (10) hasta que el piloto luminoso verde de temperatura lua (19) permanece con luz fija.
Luces fijas simultáneamenteLa Máquina tiene la temperature adecuada para hacer al suministro de vapor
Parpadesos en rotación (alternados)Indica que la Máquina se encuesta en fase de programación de la cantidad de café en taza (vease apart. 5.2.)
Parpadeo lentoLa Máquina se encuesta en fase de suministro de un café doble.
Luz fijaCantidad de agua insufiente en el depósito.Llenar el depósito con agua potable fresca;cular el circuito y volver a起初 el procedimiento.
Contenor de café vacío.Echar café en grano al contenor y volver a起初 el procedimiento.
El cajón de recogida de posos está lleno.Con la Máquina encendida, vinciar el cajón de recogida de posos y la cubeta de recogida de liquidos.
La cubeta de recogida de láquidos está llena
Parpadeo rápidoEl circuito de agua está descargado.Cargar el circuito de agua de la máquina como se describe en el apartado 4.3.
Parpadeo lentoEl grupo de café, el cajón de recogida de posos, la puerta de servicios o el mando está en posición INCORRECTA para el funcionaimiento de laquina.Para apagar la luz roja, comprobar que cada componente se haya introducido y cerrado correctamente.
Parpadeo lentoLaquina necesita un ciclo de descalcificación.Realizar la descalcificación como se describe en el capítulo 10
Parpades en sentido contrario a las agujas del reloj (ciclicamente)Laquina está realizando el ciclo de enjuague.
Parpades simuláneosLaquina se encuesta en una condición anomala y no permitir suministrar café, agua o vapor.Apagar laquina y volver a encenderla afterwards de 30segundos.Intentar 2 o 3 vezes.Si laquina NO se enciende,contactar con el centro de asistenciatutorial.
ProblemasCausasSolucciones
Laquina no se enciende.Laquina no está connectada a la red electrónica.Conectar laquina a la red electrónica.
El café no está suficientemente caliente.Las tazas están frias.Calentar las tazas con agua caliente.
Laquina no suministra agua caliente o vapor.El orificio del tubo de vapor está obstruido.Limpiar el orificio del tubo de vapor con una agua.Antes de realizar esta operación, asegurar de que laquina está apagada y fria.
Pannarello sucio.Limpiar el pannarello.
El café tiene poca crema.La mezcla no es adecuada o la torre-facción del café no es reciente o bien el molido es demasiado grueso.Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el molido como se describe en el apart. 5.1.
Laquina necesa demasiado tiempo para calentarse o la canti-dad de agua que sale del tubo es insufiente.El circuito de laquina está obstruido por la cal.Descalcifar laquina.
El Grupo de Café no se pueda extraer.El Grupo de Café no está correctamente colocado.Encender laquina. Cerrar la puerta de service. El grupo de café vuelamotáricamente a la posición inicial.
Cajón de recogida de posos introducido.Extraer el cajón de recogida de posos antes de extraer el Grupo de café.
Laquina mulee pero no sale café.(Véasenota).Falta agua.Llenar el depósito de agua y cargar el circuito (Apart. 4.3).
Grupo de Café sucio.Limpiar el Grupo de Café (Apart. 9.1).
Circuito no cargado.Cargar el circuito (Apart. 4.3).
Evento extremo que se produce cuando laquina está regulando automaticallymente la dosis.Suministrarunos cafés tal y como se describe en el apart. 5.1.
Salida de café sucia.Limpiar la saliva de café.
Café demasiado acuoso.(Véasenota).Evento extremo que se produce cuando laquina está regulando automaticallymente la dosis.Suministrarunos cafés tal y como se describe en el apart. 5.1.
El café sale lentamente.(Véasenota).Café demasiado fino.Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el molido como se describe en el apart. 5.1.
Circuito no cargado.Cargar el circuito (Apart. 4.3).
Grupo de Café sucio.Limpiar el Grupo de Café (Apart. 9.1).
El café sale por fauna de la calidad de café.Salida de café obstruida.Limpiar la calidad de café y sus orificios de salute.

Nota:这些问题 can be done in normala si se ha modico la mezcla del cafe o en caso de que se este efectuando la instalacion inicial; en dicho caso, esperar a que laquina realice una regulacion automatica tal y como se describe en el apart. 5.1.

Para las averías no mentionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funciona, contactar con un centro de asistencia.

DECLARACION DE CONFORMIDADED CE

EC 2006/95, EC 2004/118

EC 1992/31, EC 1993/68

SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A

  • Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy

declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto:

MAQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA

SUP 035 - SUP 035R

Alrialcusefriereestadeclaracion,cupleconlassiguientesnormas:

  • Seguidad de los aparatos electrodomesticos y analgos - Requisitos generales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
  • Seguidad de los aparatos electrodomesticos y analgos - Parte 2-15 Requisitos particulares para aparatos para calentar liquidos EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
  • Seguidad de los aparatos electrodomesticos y年中国os. Campos electromagnéticos Técnicas de ensayo y de medida EN 50366 (2003) + A1 (2006).
  • Seguidad de los aparatos electrodomesticos y analgos - Parte 2-14 Requisitos particulares para pulverizadores y molinillos de café EN 60335-2-14 (2006).
  • Límites y métodos de medida de las caracteristicas relativas a la perturbación radioeléctrica de los aparatos electrodométricos o analgos actionados por motor o con dispositivos tírmicos, de las herramrientas y equipos electricos analogos - EN 55014-1 (2006)
  • Compatibiliad electromagnética (CEM)
    Parte 3^ Límites - Sección 2 : Límites para las emisiones de corriente armónica (equipos con corriente de entrada ≤ 16 A por fase) - EN 61000-3-2 (2006)
  • compatibiliad electromagnética (CEM)
    Parte 3^ Limites - Seccion 3 : Limitacion de las fluctuaciones de tension y del flicker en redes de bajo tension para los equipos con corriente de entrada ≤ 16 A. EN 61000-3-3 (1995) +A1 (2001) +A2 (2005)
  • Requisitos para los aparatos electrodomesticos, herramientos electricas y aparatos análogos. Inmunidad. Norma de familia de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)

De conformidad con las dispositions de las directivas CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.

1 GENERALIDADES

dor. Siga escrepulosamente estas indicacoes para evitar ferimentos graves!

Dispositivos de segurarca

Termofusivel

3 NORMAS DE SEGURANCA

SAECO SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM  - MANUAL 2 - NORMAS DE SEGURANCA - 1

Por este motivo aconsehmos de proceder à distribuição de algunos cafés antes de ajustar o moinho de café.

O vapor pode ser utilisé para bater o leite para o cappuccino, mas también para aquecer as bebidas.

Este produit está conforme a directiva EU 2002/96/EC.

SAECO SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM  - MANUAL 2 - NORMAS DE SEGURANCA - 2

impresso no produit ou na sua.
e este produit nao se pode tratar normal.

Este produits deve ser entregue num punto de recolha de équipimientos electricos e electronicos para reciclagem.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SAECO

Modelo : SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2

Categoría : Maquina de cafe