SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2 - Máquina de café SAECO - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2 SAECO em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2 SAECO
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máquina de café em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2 - SAECO e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2 da marca SAECO.
MANUAL DE UTILIZADOR SPIDEM MY COFFEE RAPID STEAM - MANUAL 2 SAECO
Obrigado por ter adquirido esta这其中aquina de café expresso, de qualidade superior, ePGA confianca demonstrada. Antes de por a funcirar a这其中aquina, aconsehamos a ler atentamente as instruções de uso nas quando é explicado como realizá-la, limpa-a e manté-la em perfeita eficiência. Para outros esclarecimentos, dirja-se ao revendedor ou direcionamente ao fabricante. Teremos o prazer em esclarecer quaisquer outras dudas.
Gefeliciteerd!
A boa, é indica para a preparação de café expresso utilizing café em graos e está equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quece. O corpo da boa aparece um "design" elegante projectado para um uso dométrico e não é indicado para umestruturao continuo de tipo professional.

Atença. Não assumimos qualquer responsabilitadepor danos eventuais em caso de:
- uso errado ou não conforme com as finalidades previstas;
- consertos não realizados noscentros de assistência autorizados;
alteracao do cabo de alimentacao;
alteracao de qualquer componente da maquina; - armazenagem ou uso da区内 a uma tempera-tura inferior aoos 0^
- uso de peças sobreselentes e acessórios não originals.
Estescasosinvalidaraoa garantia.
1.1 Para facilitar a leitura

O sinal de aviso triangular fornece todas as instruções importantes para a segurar do utilizes
A referencia a ilustrações, partes do aparelho ou eles.mentos de commando, etc. é indicaça com他们在 letras; neste caso consulta a ilustração.

Estequivolo evidenciaasinformacoesa teremonta,parauma melhorutilizaçãodaoca.
As ilustrações correspondentes ao texto encom-trase nas primeiras páginas do manual. Consulte estas páginas durante a leitura das instruções de uso.
1.2 Utilização destas instruções de uso
Guarde estas instruções de uso em lugar seguro e anexe-as à boaquina de café se por acaso uma outras pessoas precisar de as utiliser.
Para mais informações ou em caso de problemas não tratados totalmente ou apenas insufficientamente nas presentes instruções, contacte os Centros de Assistência Autorizados.
2 DADOS TECNICOS
O fabricante reserva-se o direito de alterar as caractéristicas tíncicas do produits.
Tensão nominal - Potência nominal - Alimentação Veja plaqueta posicionada no aparelho
Material do corpo
Termoplástico
Dimensoes (c x a x p) (mm)
370 × 370 × 480
Peso
9 Kg
Comprimento do cabo
1,2 m
Painel de commande
Na parte frontal
Pannarello
Especial para cappuccinos
Reservatório de água
1,7 litres - Extraivel
Capacidade do recipiente de cafe (g)
230
Capacidade do recipiente das borras
14
Pressao da bomba
15 bar
Caldeira
Aço Inox
Nunca ponha em contacto com agua as partes sob tensão: perigo de curto-circuito! O vapor e a agua quente pode provocar queimaduras! Nunca dirija o jacto de vapor ou a agua quente para si partes do corpo, toque com cuidado no tubo de vapor/agua quente: perigo de queimaduras!
Destinação de uso
A boa de cafe está prevista exclusivamente para a utilização domestica. É proibido realizar alterações tecnicas e qualquer'utilisation ilicita, por causa dos riscos que podem combar! O aparecido não é destinado a serutilizzato por pessoas (inclusive as crianças) com capacidades fisicas,mentais ou sensoriais reduzidas ou com experiencia e/ou competencias insufficientes,a não ser que estejam sob a supervisao de uma persona res
ponsavelpelseguranca delesou nao sejam ensinadas porela sobreouso doaparelho.
Alimentação de corrente
Ligue a boa de café so numa tomada de corrente apropriada. A tensao deve corresponder aquela indica da na plaqueta do aparelho.
Cabo de alimentacao
Nunca use a boaquina de cafe se o cabo de alimentacao estiver defeituoso.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,deer a resinstituindoelo fabricante ouelo seu service de assistencia ao cliente. Nao faça passar o cabo de alimentacao por angulos e cantos vivos,acima de objectos muito quentes e proteja-o contra o oleo.
Não corregue ou puxe a boaquina de café segurando-a peso cabo. Não tire a ficha puxando-a peso cabo ou toque nela com as mãos molhadas.
Não deixe pender o cabo de alimentação de mesas ou estantes.
Proteção de outras pessoas
Mantenhasa crianças sob a supervisao, para evitar que brinquem com o aparecido.
As crianças não tem a noção do perigo ligado ao uso dos electrodométricos. Não deixe ao alcance das crianças os materiais realizados para embalar a boaquina.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ououtso jactodeva por e/ou agua quente:perigo de queimaduras!
Utilize sempre as pegas ou os botões apropriados.
Colocacao
Coloque a máquina de café num lugar seguro, onnde ninguém possa virá-la ou ferir-se.

Água quente ou vapor sobreaquecido poderiam sair: perigo de queimaduras!
Não deixe a boaina a uma temperatura inferior a 0^ ; o gelo poderia danificar a boaquina. Não use a boaquina de café em lugar aberto.
Não coloque a boaquina em cima de superficies muito quentes e perto de chamas vivas para fazer que a carcaça funda ou de qualquer maneira se danifique.
Limpeza
Antes de limpar aquina, é indispensable deligar aquina com a tecla ON/OFF teclas e desligar après a ficha da tomatoes de corrente. Além disso, aguarde que aquina arrefeca.
Nunca mergerluhe a mayina na agua!
É severamente proibido realizar intervenções no interior da boa.
Não utilize para fins alimentares a água que restou no reservatório por algunos dias, lave o reservatório e encha-o com água fresca potavel.
Especial para o uso e a manutenção
Para um correto e bom funciona da区内 de café aconselha-se a:
- Escolher una superficie de apoio bem nivelada;
- Escolher um ambiente suficientemente iluminado, higiénico e com uma tomada de correto fácilmente accesível;
- Providecer una distancia minima das paredes da boaquina como indica na figura (Fig.A).
Custódia daquina
Quando a boa, facar inutilizada por um periodo prolongado, desluge-a e tire a ficha da tomada. Guarde-a em lugar seco e fora do alcance das crianças. Proteja-a contra o po e a sujeira.
Consertos / Manutenção
No caso de avarias, defeitos ou suspeita de defeito après una queda, deslige logo a ficha da tomada. Nunca ponha a functionar una máquina defeituosa.
So os Centros de Assistência Autorizados poderão realization intervenções e consertos.
Os consertos devem ser realizados exclusivamente num centro de assistência autorizada.
No caso de intervenções não realizadas correctamente, declina-se toda e qualquer responsabilité para danos eventuels.
Anti-incendio
No caso de incéndio utilize extintores de dióxido de carbono (CO_2) . Não utilize água ou extintores de pé.
Legenda componentes daquina
Recipiente de café em grãos com tampa
2 Portinhola de service
3 Gaveta de recolha das borras
4 Grupo de distribuição (ajustavel em alta)
5 Bandeja de limpeza + grelha
6 Paine de commande
7 Tubo de distribuição de água quente / vapor com pannarello
8 Reservatório de água
9 Cabo de alimentacao
10 Botão da torneiraágua quente / vapor
Superficie de apoio para chavenas
12 Reservatório de recuperação de liquidos
13 Grupo café
Painel de commande
14 Tecla de distribuição de café curto
15 Tecla de distribuição de café longo
16 Tecla de seleção vapor
17 Tecla ON/OFF
18 Indicador luminoso de Alarme
19 Indicador luminoso de Temperatura
20 Indicador luminoso de Vapor / Café duplo
21 Indicador luminoso de Descalcificacao
Acessórios
22 Chave de ajuste da moagem
23 Graxa para o Grupo Café
4 INSTALAÇAO
Para a sua segurarca e a de terreiros, siga esrupulosamente as "Normas de segurarca" indicadas no cap.3.
4.1 Embalagem
A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a boaquina durante aedinção.
Aconselha-se a conserva-la para um eventual futuro transporte.
4.2 Operações preliminares
- Retire da embalagem a bandeja de limpeza (5) com a greha.
- Retire da embalagem a boaquina de café e posicao-a num lugar apropriado de acordo com os requisitos pe-didos e descritos nas normas de segurarca (cap.3).
- (Fig.15) - Introduza a bandeja de limpeza (5) na sede apropiada da区内.
- Antes de introduzir a ficha na tomada de corrente, certifique-se de ter efectuado todas as operacoes descritas no par. 4.3.
I Nota importante: É importante ler o Capitulo 12, onde é explicado pormenorizadamente o significado de todos os avisos que a boaira minha ao'utilizar, atraves dos指示ores luminosos positioningados no painei de commando.
4.3 Primeira'utilisation
- (Fig.3) - Levante ligeiramente o reservatório de água (8) e retire-o da sua sede.
- (Fig.4) - Enxague-o eicha-o com agua fresca; aconselha-se a não encher o reservatório de maneira excessiva. Introduza novamente o reservatório na sede apropriadna.
Deite no reservatorio (8) sempre esolegua fresca sem gás. Água quente e outros liquidos podem danIFICAR o reservatorio e/ou a maquina. Não ponha afuncionar amaquina semágua:certifique-se de que ha suficienteágua Dentro do reservatório.
- (Fig.1) - Retire a tampa do recipiente de café (1).
(Fig.2) - Deite o café em graos.
i Nota: A grelha colocada no recipiente de café não pode e não deve ser removida.
Deite no recipienthe (1) sempre e so café em graos.Cafemoido, soluvel,eotvosobjectos podem danificar aquina.
- Reposicao a tampa no recipiente de café (1).
- (Fig.5A) - Introduza a ficha naTomada de corrente na parte traseira daquina.
- (Fig.5B) - Introduza a ficha da outras extremidade do cabo numa tomada de但现在e de parede de tensao adequada.
- Para ligar a这其中 é suficiente pressionar a tecla (17); o indicator luminoso (18) começa a piscar rapidamente indicando que é necessário proceder ao carreamento do circuito.
- (Fig.7) - Para carregar o circuito, introduza um recipiente debaixo do tubo de vapor (pannarello) (7);
- (Fig.8) - Vire o botão (10) no sentido horário e aguarde. Do pannarello sairá uma quantidade programada de água, après disso o indicator luminoso (18) piscará lentamente, pedindo o fecho da torneira (10).
A este punto o indicator luminoso (19) inicia a piscar lentamente,indicando a fase de aquecimento.
i Nota: Antes de prosseguir com o primeiro por a funcionar, no caso de prolongada inactividade ou se o reservatorio de agua estiver completeness vazio, aconselho-se a carregar o circuito daquina.
Depois de terminado o aquecimento, aquina realizar um ciclo de enxaguedos circuitos internos. Sera distribuía una peua quantidad de agua; durante esta fase osindicadores luminosolampejam ciclicamente no sentido anti-horro. Agarde que este ciclo termine automaticamente.
- Depois de terminadas as operações acima indicadas, a boa está predisposta para o uso.
- Para distribuir café,água quente ou vapor, e utilizes correctamente a boaquina, siga atentamente as instruções a seguir.
5 AJUSTES
A máquina que comprou permite efectuar algunos ajustes que lhe permitirão de'utilizá-la da melhor maneira.
O café é um produit natural e as suas caractéristicas podem mudar em funcção da origem da mistura. A boa de café Spidem é equipada com umsystema de ajuste automatico que permitirizar todos ostips de cafe engras existentes no comércio (não caramelizados).
Atença! O botão de ajuste da moagem, posic. cionado dentro do recipientede café,deer a ser virado so quando o moinho de café estivera funcional. Não introduza café moleido e/ou soluvel no recipientede café em graos.
É proibido introduzirrialquer material que não sera cafe emgrao.O moinho de cafe contentem componentes em movimento que podem ser perigosos;é proibido introduzir os dedos e/ouculosobjectos.Ante de travailhar,por qualquer motivo,no interior do recipientepie de cafe,desluego o interruptor geral e desluea ficha da tomada de corrente.Nao deite cafe emgrao quando o moinho de cafe está afuncionar.
Aquina permite realizar um leve ajuste do grau de moagem do café para adaptá-lo ao tipo de caféutilizado.
O ajuste deverá ser realizado utilizing o pino presente dentro do recipiente de café; este deverá ser pressionado e virado com a chave fornecida em dotação.
(Fig.28-29) - Pressione e rode o pino soit um impulso de cada vez e distribua 2-3 cafés; soit este modo se pode notar a variação do grau de moagem.
As marcas no interior do recipiente indicam o grau de moagem selecionado.
1-Moagem Grossa
2 - Moagem Media
3-Moagem Fina
5.2 Ajuste do café na chávena
A boa permite fazer a quantidade de cafe distribuido conforme os seu gostos e/ou as dimensiones das vossas chávenes.
Ao pressionar e soltar a tecla (14) ou (15) a boa distribui uma quantidade, programada e diferente, de café.Esta quantidade pode ser programada de novo conforme o gosto. A cada tecla pode ser associada uma distribuição de café; esta efectua-se de modo independente.
Como por exemple, descreve-se a programação da tecla (14) cuja, normalmente, está associada o café expresso.
- (Fig.10) - Coloque uma chávena debaixo do grupo de distribuição.
- (Fig.12) - Pressione e mantenha a tecla (14) pressionada; durante esta fase e osindicadores luminosos (19) e (20) piscam de maneira alternada.
- (Fig.12) - Quando estiver presente a quantidade de café desejada na chávena, solte a tecla (14).
A este punto a tecla (14) está programada; ao pressionar e soltar, aquiresina providencia a distribuir a mesma quantidade acabada de programar.
5.3 Ajuste do grupo de distribuição de café
(Fig.9) - O grupo de distribuição de café pode ser ajustado na altera para se adaptar melhor as dimensionalas chávenes que pretende usar.
As posições aconselhadas são:
(Fig.10) - para a'utilisation de chávenes(PC),
(Fig.11) - para a utilização de chávenes grandes.
5.4 Stand-by
Aakra está predisposa para a poupança de energia.
Depois de 60 horas da ultima'utilisation, a boareshisiga-se automaticamente.
Para reiniciar a这其中, de la caldeira tiver arrefecido.
6 DISTRIBUÇÃO DE CAFÉ
Nota: Caso a性强ina nao distribua cafe, verifique que o reservatorio de agua tenha aigua.
i Antes de distribuir café certifique-se de que o indicator luminoso verde de temperatura pronta (19) esteja aceso e fixo, que o reservatorio de agua e o recipientte do café estejam cheios.
- (Fig.10 - Fig.11) - Posicao 1 ou 2 chavenas debaixo dos bicos do grupo de distribuicao (4); é possivel ajustar a altitude do grupo de distribuicao de maneira a adaptor-se às suas chavenas.
- (Fig.12) - Para distribuir o café é necessário pressionar e fazer a tecla (14), para obter um café expresso, ou (15) para um café longo.
- Successivement inicia o ciclo de distribuicao: para distribuiir 1 cafe pressione uma so quando a tecla; para distribuiir 2 cafés pressione 2 vezes de seguida a tecla.
i Nesta modalidade de functimento, a这其中a quantidade certa de cafe. A preparacao de dois cafés exige bois ciclos de moagem e bois ciclos de distribuiacao geridos automaticamente pelma其间a; esta opcao é sinalizada pelo indicator luminoso 20 que pesca.
- Depois de conclusão o ciclo de pré-infusão, o café começa a sair do grupo de distribuição (4).
- A distribuição de café para automaticamente quando for alcancado o;nivel programado; de qualquer maneira é possivel interrormper a distribuição de café pressionando a tecla actionada anteriormente.
A boa esta ajustada para preparar um\
verdadeiro expresso a italiana.Esta caracte-
ristica pode alongar ligeiramente os tempos de distribuicao com vangagens do gosto intenso do cafe.
7 DISTRIBUÇÃO DE AGUA QUENTE
Atença: no começo poder verficar-se breves jactos de água quente: perigo de queimaduras. O tubo de distribuição de água quente pode alcantar temperatas elevadas: não toque nele directemente com as vezes.
- Antes de distribuir agua quente certificque-se de que o indicator luminoso verde de temperatura pronta (19) esteja aceso.
Com a boa prima pronta para distribuir café, prossiga da maneira segunte:
- (Fig.7) - Ponha uma chávena e/ou um recipientedebaixo do tubo de água quente/vapor (7).
- (Fig.8) - Abra no sentido horário o botão (10).
- Distribua a quantidade desejada de água quente; para parar a distribuição de água quente vire no sentido anti-horário o botão (10). A boação voltará ao funciona normal.
i De qualquer forma pode acontecer que ao abrir a torneira (10), nao saia agua quente e o indicator luminoso (19) pise quentamente. Sera suficiente aguardar que o indicator luminoso (19) fique fixo, para obter um fluxo de agua quente do pannarello.
8 DISTRIBUIÇÃO DE VAPOR / PREPARACÇÃO DO CAPPUCCINO
Perigo de queimadas! Durante o inicial da distribuicao pode-se verificar breves salpicos de agua quente. O tubo de distribuicao pode alcancar temperatas elevadas: não toque nele directamente com as mao.
- (Fig.13) - Com a boaquina pronta para distribuir café, pressione a tecla (16); acende-se o indicator luminoso (20). A boaquina precisea de um tempo de pre-aquecido, esta fase o indicator luminoso (19) pisca.
- Antes de distribuir vapor aguarde que o indicator luminoso verde (19) seamacde forma fixa.
- (Fig.7 - Fig.8) - Introduza um recipiente debaixo do tubo vapor (pannarello) (7); abra o botão (10) “Água quente/vapor” por uns segundos, para fazer sair a
água restante do tubo vapor (pannarello); em pouco tempoouveçará sair apenas vapor.
- Feche o botão (10).
- Encha com leite frio 1/3 do recipiente que deseja utilizear para preparar o cappuccino.
Para garantir o resulto melhor durante a preparacao do cappuccino, utilize leite frio.
- (Fig.14) - Mergulhe o tubo de vapor (pannarello) no leite a ser aquecido e abra o botao (10); rode lenta-mente o recipiente e, ao mesmo tempo, mexa-o com movimento verticais para tornar uniforme a formacao de espuma.
- Depois de utilizes o vapor pelo tempo desejado, feche o botão (10).
- É possèvìl utiliser o mesmoSYSTEMA para aquecer其它之外的besidias.
DepoS de uso o tubo vapor (pannarello), lave-o como descripto no capítulo "Limpeza e Manutenção".
Depois de ter preparado o leite com espuma distribua o café. Pressione a tecla (16):
Mod. Mycoffee: efectue os procedimentos descritos no parágrafo 8.1 para colocar a boa na temperatura de distribuição de café.
Mod. Mycoffee Rapid Steam: a minha efectua automaticamente os procedimentos para colocar a minha na temperatura de distribuição do café.
i Em caso de inutilização, a boaina torna automaticamente à temperatura para a distribuição do café de modo a fazer gastos de energia inuteis.
8.1 Passagem de vapor a café (só modelos Mycoffee)
- Durante a passagem da distribuição de vapor para a distribuição de café, o indicator luminoso (19) piscá rapidamente, indicando que a boa está em sobraqueamento e não pode distribuir café.
- Para poder distribuir café, sera necessario descarregar una quantidad de agua.
(Fig.7 - Fig.8) Ponha um recipiente debaixo do tubo vapor (pannarello) (7) e vire o botão Vapor (10) no sentido horário; aguarde até o indicator luminoso de temperatura pronta (19) estiver aceso e fixo. Fecha antes o botão virando-o no sentido anti-horário.
9 LIMPEZA E MANUTENÇAO
Limpeza geral
- A manutenção e a limpeza pode ser realizadas quando a boaina estiver fria e desligada da rede eletrica.
- Não mergulhe a boaquina na água e não introduza os componentes na boaquina de lavar louça.
- Não utilize objectos pontiagudos ou produits químicos agressivos (solventes) para a limpeza.
- Para a limpeza do aparecido utilize um pano macio humedecido com água.
- Não seque a boa e/ou seu componentesutilizando umorno microondas e/ou umorno convencional.
- (Fig.16) - Diariamente,(before de aquecido o leite, desmonte a parte externa do pannarello e lave-a com agua potavel fresca.
- (Fig.17) - Semanalmente está preciso limpar o tubo de vapor. Para realizar esta operação, está preciso:
- remove a parte externa do pannarello (para una limpeza regular);
- retiring a parte superior do pannarello do tubo de vapor;
- lavar a parte superior do pannarello com agua fresca potável;
- lavar o tubo de vapeur com um pano humido e remover eventuels resíduos de leite;
- recolocar a parte superior no tubo de vapor (certificque-se de que esteja completeness introduzida). Remontar a parte externa do pannarello.
- (Fig.4) - Aconselha-se a limpar quotidianamente o reservatório de água:
- Retire o Filtering posicionado no interior do reservatório e limpe-o com água corrente potável.
- Reposicao o FILTER no seu compartmento pressionando levamente e, ao mesmo tempo, realizando uma leve rotação.
- Encha o reservatório com água fresca potável.
- (Fig.15) - Esvazie e lave diariamente a bandeja de limpeza.
- (Fig.9) - Todas as semanas retire o grupo de distribuição, puxando-o para baixo, e lave-o com água morna. Depois de o ter lavado, colque-o novamente na sua sede.
- (Fig.19-20) - Limpe o compartmento de service; aconselha-se a esvaziar e limpar todos os dias:
- a gaveta recolha das borras (3)
- o reservatório de recuperação dos liquidos (12).
9.1 Grupo café
- O Grupo de Café (13) delve ser limpo todas as vezes que encher o recipiente de café em grão ou, de qualquer maneira, pelo menos uma vez por semana.
- Desligue a boa aquina pressionando o interruptor (17) e tire a ficha da tomada de corrente.
- (Fig.18 - Fig.19) - Abra a portinhola de service (2). Tire a gaveta recolha das borras (3) e o reservatório de recuperação dos liquidos (12).
- (Fig.21) - Retire o Grupo Café (13) segurar-o com a pega apropriada e pressionando a tecla «PUSH». Lave o Grupo Cafésole com agua morna sem detergente.
- (Fig.22) - Lave o Grupo Café com agua morna; lave com cuidado o FILTER superior.
- Lave e seque cuidadosamente todas as partes do Grupo Café.
- Limpe@cuidadosamente o compartmento interno daquina
- (Fig.23) - Verifique que as duas referencias coincidam.
- (Fig.24) - Verifique que a alavanca esteja em contacto com a base do Grupo Café. Pressione a tecla "PUSH" para se certificado que o Grupo Café esteja na posicao idonea.
Lubrifique ou Grupo Café depuis de circa de 500 distribuções. É possível comparar a graxa para a lubrificação do Grupo Café noscentros de assistência autorizados.
- (Fig.25) - Lubrifique as guias do gruposole com a graxa fornecida.
- (Fig.26-27) - Distribua a graxa uniformamente nas das vezes guias laterais.
- Introduza de novo o Grupo Café no compartmento apropriadó até o engatar SEM pressionar a tecla "PUSH".
- Introduza a gaveta recolha das borras e o reservatório de recuperação de liquidos. Fecha a portinhola de service.
10 DESCALCIFICAÇÃO
A formação de calculo acontece naturalmente com o uso do aparelho; é preciso executar a descalciação a cada 1-2 mezes de utilizesação da区内 e/ou quando houver uma redução da capacidade da água.
A necessidade de efectuar a descalcificacao é evidenciaque nelcador luminoso 21 que comea a piscar.

Utilize o descalcificante da Saeco (Fig.30). Foi
desenvolvido,specificamente,para preser
var o desempinho e o funciona ao longo do ciclo de vida daquiresinae para evitar,seutilizandocorrectamente,qualquer adulteracao do produits.

Atença! Nunca utilize o vinagre como descalcificante.
(Fig.17) - Antes de realizar a descalcificacao remove o pannarello do tubo vapor como descripto no capitulo "Limpeza e Manutencao".
- Ligue amaids con a tecla ON/OFF (17). Espere até amaids terminar o processo de enxaguae e aquecido.
- Misture o descalcificante com agua como especified na embalagem do produits descalcificante e encha o reservatorio de agua.
- (Fig.7) - Coloque um recipiente debaixo do tubo de vapor (7).
- (Fig.8) - Retire por intervalos (uma chávena de cada vez) todo o conteudo do reservatório de água virando o botão vapor (10) no sentido horário; para parar a distribuição vire o botão (10) no sentido anti-horário.
- Durante cada intervalo delve-se delear agir, a solucao descalcificante, por circa de 10-15 minutos, desligando a maquina com a tecla ON/OFF (17). Esvazie o recipiente.
- Repita as operações até terminar a solução descalcícante dentro do reservatório.
- DepoS de terminada a solucao descalcificante, lave o reservatorio de agua e encha-o com agua fresca.
- Ligue a boaquina com a tecla ON/OFF (17).
- (Fig.8) - Esvazie o conteudo do reservatório de água virando o botão vapor (10) no sentido horário; para parar a distribuição vire o botão (10) no sentido anti-horário.
Depois de terminada a descalcificacao, introduza o pannarello no tubo vapor como descririto no capitulo "Limpeza e Manutencao".
Pressione o botão (16) durante 7 segundos para desac-
tivar o alarme de descalcificacao.

O descalcificante deveserutilizadoacordo
com as instruções presentes na embalagem
e/ou as leis do pais em causa .
11 DESMANTELAMENTO
Ao assegurar-se que este produit é eliminado correctamente, está aaabdar a evitar possiveis consequencias negativas para o ambiente e saude Pública que resultariam se this produto nao fosse manipulado de forma adequada.
Para obter informações mais detalhadas sobre a recic-clagem deste produits, por favor contacte o gabinete da-camera municipal da sua cidade ou a loja onde comprou o produit.
12 INDICADOS LUMINOSOs DO PAINEL DE COMANDO
| Sinalizações | Causas | Soluções |
| Fixa | Máquina a temperatura pronta: - para distribuir café; - para distribuir água quente. | |
| Lampejante lenta | Máquina em fase de aquecimento para a distribuição de café, água quente e vapor. | |
| Lampejante<rapida | Máquina em super aquecimento; nesta modalidade a maiorica não pode distribuir o café. | É necessário tirarágua num recipiente virando o botão Vapor (10) até que o indicator luminoso verde de temperatura pronta (19) se torne fixo. |
| Fixos ao mesmo tempo | Máquina em temperatura pronta para a distribuição de vapor | |
| A piscar em rotação (alternado) | Indica maiorica em fase de programação da quantidade de café na chávena (veja par.5.2) | |
| Lampejante lenta | Máquina em fase de fase de distribuição de um café duplo. | |
| Fixa | Quantidade de água insufficiente no reservatório. | Encha o residencialo comágua fresca potâvel, correque o circuito e inicie novamente o processo. |
| Recipiente de café vazio. | Encha o recipiente com fé em grãos e inicie novamente o processo. | |
| Gaveta de recolha das borras cheia Reservatório de recuperação de liquidos cheio | Com a maiorica acesa esvazie a gaveta recolha das borras e o reservatório de recuperação de liquidos. | |
| Lampejante rápida | Circuitoágua descarregado. | Carregue o circuitoágua daáriana como descripto no parágrafo 4.3. |
| Lampejante lenta | Grupo de distribuição, gaveta de recolha das borras, portinhola de服务于 ou torneira em posicao não correcta para o Functionamento daáriana. | Para apagar a luz vermelha, certificado-se de que todos os componentes esteyam introduzidos ou fechados de maneira correcta. |
| Lampejante lenta | Aáriana necessita de um ciclo de descalcificacao. | Efectue a descalcificacao como descripto no capítulo 10 |
| Lampejante + L | Aáriana está a efetuar o ciclo de enxágue. | |
| Lampejante em sentido anti-horário (ciclicamente) | ||
| Lampejantes ao mesmo tempo | Aáriana está uma condição anomala e não permit a distribuição do café, da água ou do vapor. | Desígue edeois de 30 segundos ligue novamente aáriana. Experimente 2 ou 3 vezes. Se aáriana não se actiona, contacte o centro de assistência. |
| Problemas | Causas | Soluções |
| Aária não se liga. | Aária não está ligada à rede eletrica. | Ligue aária às vezes de停电. |
| O café não suficientemente quente | As chávenes está frias. | Aqueça as chávenes com água quente. |
| Não saíágua quente ou vapor. | O furo do tubo vapor está entupido. | Limpe o furo do tubo vapor com um alfinete.Antes de efetuar esta operação, certificado-se que aária está deslagada e fria. |
| Pannarello sujo. | Limpe o pannarello. | |
| O café tem pouco creme | A mistura não é aproPRIada ou o café não é fresco de torrefacçao ou é moído demasiado grosso. | Troque a mistura de café ou seleção a moagem como no par. 5.1. |
| Aária precisa de muito tempo para aquecer-se ou a quantidade de água a sair pelo tubo está limitada. | O circuito daária está entupido pelo calcário. | Descalcífque aária. |
| O Grupo Café não pode ser extraido. | Grupo Café fora posicao. | Ligue aária. Fecha a portinhola de service. Oroupo de distribuição voltará automaticamente para a posicao inicial. |
| Gaveta de recolha das borras intro-duzida. | Retire a gaveta de recolha das borras antes de extrair oroupo de distribuição. | |
| Aária maior, mas o café não sai. (Ver obs.) | Falta a água. | Encha o reservatório de água e recarre-gue o circuito (Par. 4.3). |
| Grupo Café sujo. | Limpe o Grupo Café (Par. 9.1). | |
| Circuito não carregado. | Recarregue o circuito (Par. 4.3). | |
| Caso extremo que ocorrê quando aária está a regular automaticamente a dose. | Distribua algois cafés como descripto no par. 5.1. | |
| Grupo de distribuição sujo. | Limpe oroupo de distribuição. | |
| Café demasiado aquoso. (Ver obs.) | Caso extremo que ocorrê quando aária está a regular automaticamente a dose. | Distribua algois cafés como descripto no par. 5.1. |
| Café sai lentamente (Ver obs.) | Café demasiadoAGO. | Troque a mistura de café ou seleção a moagem como no par. 5.1. |
| Circuito não carregado. | Recarregue o circuito (Par. 4.3). | |
| Grupo Café sujo. | Limpe o Grupo Café (Par. 9.1). | |
| O café sai fora do grupo de distribuição. | Distribuidor entupido. | Limpe oroupo de distribuição e os seuis furos de saía. |
Obs.:把这些 Problemas poder ser normais se a mistura de café foi modificada ou no caso de se estar a efectuar a primaira instalacao;este caso espere que a MQquina proceda a um auto ajuste,como descripto no par.5.1.
Para as avarias não incluidas naanela acima indicada ou problemas não resolvidos, contacte um centro de assistência.
DECLARATION DE CONFORMIDADE CE
EC 2006/95, EC 2004/118
EC 1992/31, EC 1993/68
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
- Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
ao qual refere-se esta declaração está conforme com as normas seguintes:
- Segurarca de aparelhos electrodomesticos e analgos - Parte 1: Regras gerais EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
- Segurarca de aparelhos electrodomesticos e analgos - Parte 2-15 Regras particulares para aparelhos de aquecimento de liquidos EN 60335-2-15 (2002) +A1(2005)
- Apareiros electrodométricos e análogos. Campos electromagnéticos Métodos para avaliação e medicação EN 50366 (2003) +A1 (2006).
- Segurarca de aparelhos electrodomesticos e analgos - Parte 2-14 Regras particulares para MQuinas de cozinha EN 60335-2-14 (2006).
- Requisitos para electrodométricos, ferramentas electricas e dispositivos similares - Parte 1: Emissione Norma de familia de produits - EN 55014-1 (2006)
- compatibilidade electromagnética (CEM)
- Parte 3^ Limites - Seção 2 : Limites para emissões de correntes harmonicas (corrente de entrada do equipamento até 16A, inclusive, por fase) - EN 61000-3-2 (2006)
- compatibilidade electromagnética (CEM)
- Parte 3^ Limites - Seção 3: Limitação das flutasções de tensão e tremulação em sistemas de alimentação de baixa tensão para equipamentos de corrente nominal até 16 A, inclusive. EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005)
- Requisitos para aparelhos electrodométricos, ferramentas portáteis e aparelhos eletricos análogos. Norma de familia de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)