INCANTO - Maquina de cafe SAECO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato INCANTO SAECO en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Máquina de café automática |
| Características técnicas principales | Sistema de preparación de café a presión, molinillo integrado, ajuste de la molienda |
| Alimentación eléctrica | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensiones aproximadas | 23 x 34 x 43 cm |
| Peso | 8 kg |
| Compatibilidades | Café en grano, café molido |
| Tipo de batería | No aplicable |
| Tensión | 220-240 V |
| Potencia | 1850 W |
| Funciones principales | Preparación de café, cappuccino, latte macchiato, ajuste de la temperatura y de la intensidad |
| Mantenimiento y limpieza | Programa de limpieza automática, bandeja de posos extraíble, sistema de descalcificación |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto, manual de reparación accesible |
| Seguridad | Protección contra el sobrecalentamiento, apagado automático |
| Información general | Garantía de 2 años, asistencia técnica disponible |
Preguntas frecuentes - INCANTO SAECO
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones INCANTO - SAECO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. INCANTO de la marca SAECO.
MANUAL DE USUARIO INCANTO SAECO
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la mquina
@ Saeco PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todos los instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la méquina espresso. 2 No tocar superficies calientes. 3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la méquina en agua o en cualquier otro liquido para evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes. 4 Poner particular atencién durante el uso de la méquina espresso en presencia de niños. 5 Desenchufar la mäquina cuando no se esté uïilizando o mientras que se està limpiando. Enfriarla antes de introducir o quitar piezas y antes de empezor a limpiado. 6 Noutilizar la mäquina si el cable o el enchufe estän dañados o en caso de averias o roturos. Haga que controlen o reparen el electrodoméstico en el centro de asistencia més cercano. 7 Eluso de accesorios no aconsejados por el fabricante podré causar daños a cosas Y personos. 8 No utilizar la mquina espresso en espacios abiertos. 9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque superficies calientes. 10 Mantener la méquina espresso lejos de fuentes de calor. 11 Controlar que la méquina espresso esté en posiciôn ‘Apagado” antes de enchufarlo. Para apagarlo, ponerla en “Apagado” y, a continuaciôn, desenchufarla. 12 Utilizar la méquina ünicamente para uso doméstico. 13 Extremar el cuidado durante la utilizaciôn de vapor.
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA La méquina espresso ha sido estudiada ünicamente para uso doméstico. Cualquier intervenciôn de asistencia, excepto para los operaciones de limpieza y de montenimiento normal, deberd ser efectuada por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la méquina en agua. Cudlquier reparaciôn deberé ser efectuada ünicamente por el centro de asistencia autorizado. 1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo. 2 Nunca uïilic agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice ünicamente agua fria. 3 No toque con las manos los pates calientes de la méquina ni el cable de alimentaciôn durante el funcionamiento. 4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficente un poño suave humedecido con agua. 5 Para evitar la formaciôn de cal, se puede utilizar agua mineral natural.
INSTRUCCIONES ACERCA DEL CABLE
ELECTRICO A Se suministra un cable elécrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede. También es posible utilizar extensiones pero se aconceja uilizar con mucha atenciôn. © En caso de que se utilicen una extensiôn,verificar.: 1 Que el voltaje anotado en la extensiôn sea por lo menos igual al voltaje eléctrico del electrodoméstico.; 2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocaciôn a tierra (en caso de que el cable del electrodoméstico sea de este tipo); 3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él.
@ Saeco GENERALIDADES La mäquina de café es indicada para la preparacién de café exprés con empleo de café en granos y estä equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la mâquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso domé- stico y no estä previsto para funcionamiento continuo de tipo profesional. Atencién. Se declina toda responsabilidad por posibles daños que deriven de: *__empleo errôneo y no conforme con los objetivos previstos; *_ reparaciones no efectuadas en los centros de asistencia autorizados; + _alteraciôn del cable de alimentaciôn; *__alteraciôn de cualquier componente de la mäquina; + empleo de piezas de recambio y accesorios no originales; + falta de descalcificaciôn y almacenado en un lugar con temperatura bajo de 0°C. En estos casos la garantia otorgada perderä su validez.
PARA FACILITAR LA LECTURA
El triängulo de advertencia indica todas las instrucciones importan- tes para la seguridad del usuario. jDeberän respetarse escrupulo- samente tales indicaciones a fin de evitar lesiones graves!
ÉMPLEO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
Consérvense estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjüntense a la mäquina de café en caso de que otra persona deba utilizarla. Para mayores in- formaciones o en caso de problemas que en las presentes instrucciones no sean tratados o lo sean sélo parcialmente, sirvase dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado.
- Caldera Acero inox + Capacidad contenedor café (g) 180 de café en granos 6-9g + Capacidad recipiente receptor de posos 13 + Cantidad de café molido + Dispositivos de seguridad Välvula de seguridad presiôn caldera Termostato de seguridad. Con reserva de modificaciones de fabricacion y ejecuciôn a causa de desarrollo tecnolôgico. Mäquina conforme con lo establecido por la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92) sobre eliminacion de las interferencias radiotelevisivas.
EN CASO DE EMERGENCIA
Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÂQUINA: - En lugar cerrado. - Para la preparaciôn de café, agua caliente, para batir la leche o para calentar bebidas mediante vapor. - Para uso doméstico. - De parte de adultos en condiciones psico-fisicas no alteradas. NON UTILIZAR NUNCA LA MAQUINA: para usos diferentes de aquéllos antedichos, a fin de evitar peligros. No introducir en los contenedores sustancias diferentes de aquéllas indicadas en el manual de instrucciones. Durante el Ilenado normal de cada contenedor es obligatorio cerrar todos los contenedores contiguos. Lienar el depôsito de agua sélo con agua potable fresca: agua caliente y/u otros liquidos pueden dañar la mäquina. No utilizar agua con anhidrido carbénico. La regulaciôn del moledor de café debe efectuarse slo con el mismo en funcionamiento. Estä prohibido introducir en el moledor de café los dedos y cualquier material que no sea café en granos. Antes de intervenir en el interior del moledor de café desactivar la mâquina mediante el interruptor general y retirar el enchufe de la toma de corriente. No introducir café soluble o café en granos en el contenedor del café molido. No use el agua que ha quedado en el depésito durante unos dias para uso alimentario. Vuelva a Ilenar el depésito con agua potable fresca.
Conectar la mäquina para café sélo a una toma de corriente adecuada. La ten- sin debe corresponder a aquélla indicada en la placa presente en la mäquina. INSTALACION Elegir una superficie plana y nivelada. iNo colocar sobre superficies incandes- centes! Colocar como minimo a 10 cm de distancia de paredes y placas de cocciôn. No mantener a temperaturas inferiores a 0°C; peligro de daños por congelaciôn. La toma de corriente debe poder alcanzarse en todo momento. El cable de alimentaciôn no debe sufrir daños, ni ser fijado con mordazas, ni colocado sobre superficies incandescentes, etc. No dejar que el cable de alimentaciôn cuelgue (peligro de tropezar o hacer caer la mâquina al suelo). No trasladar ni tirar la mâquina para café teniéndola por el cable de alimenta- ciôn PELIGROS - La mâquina no debe ser utilizada por niños ni personas no capacitadas acerca de su funcionamiento. - La mâquina es peligrosa para los niños. Si queda sin vigilancia, desactivarla. - No dejar los materiales utilizados para embalar la mäquina al alcance de los niños. No dirigir contra si mismo ni contra otras personas el chorro de vapor ni agua caliente: peligro de sufrir quemaduras. No introducir objetos a través de las aberturas de la mäquina (jPeligro! jCor- riente eléctrical). No tocar el enchufe con las manos o los pies mojados ni extraerlo de la toma tirando del cable. Atenciôn, peligro de quemaduras al contacto con el agua caliente, el vapor y la boquilla para el agua caliente/vapor. AVERIAS - No utilizar la mäquina en caso de sospecha o constataciôn de averia, por ej. después de una caida. - Posibles reparaciones deben ser efectuadas por el servicio de asistencia auto- rizado. - No utilizar la mäquina con cable de alimentacin dañado. El cable debe ser sustituido sélo por el servicio de asistencia ({Peligro! iCorriente eléctrical). - Apagar la mäquina antes de abrir la portezuela de servicio. jPeligro de quema- duras! LIMPIEZA - Antes de efectuar la limpieza extraer el enchufe de la toma y esperar que la mäquina se enfrie. - No use alcohol etilico, disolventes y/o productos quimicos agresivos. - Impedir que la mäquina entre en contacto con chorros de agua o sea sumergi- da en el agua. - No secar las partes de la mäquina en homos convencionales ni microondas.
Por razones de seguridad es indispensable utilizar sélo piezas de recambio y accesorios originales. DESGUACE Para la correcta eliminaciôn de la mâquina siga las instrucciones indicadas en las ültimas pâginas del manual.
@ Saeco DESCRIPCIÔN DE LOS COMPONENTES 77 Pomo regulaciôn molienda Contenedor de café en granos Tapa del contenedor café en granos Placa de apoyo para tacitas Tapa del depésito agua Pomo de regulaciôn Tapa del dosificador café dosis molido Depésito agua ed Dosificador café molido Pomo grifo Pincel para limpieza suministro vapor 1 Aplicador filtro de Filtro de cartucho “Aqua Interruptor general cartucho Prima” (opcional) Panel de mandos Portezuela de servicio Suministrador de café de altura regulable (ON/OFF) Cubeta receptora Cappuccinatore di r de gotas + rejlla = Test de dureza Pannarello S del agua &
Botôn de suministro café Botôn de selecciôn vapor Indicador de cubeta Ilena Botôn de selecciôn descalcificaciôn Base giratoria Testigo de alarma Botôn de selecciôn café molido Testigo de control contenedor café Conjunto_sumini- Botôn de suministro exprés en granos y cajôn receptor de posos Strador de café Testigo de control depésito agua y carga del circuito Cajôn receptor de posos
Controlar que todos los componentes sean posicio= nados correctamente. Lienar_el.contenedor con café en granos separadamente). = LL Disponer el interruptor en La mäquina se estä calen- posiciôn “l” para encender tando; los testigos cente- la mäquina. llean. Coloque un vaso debajo del cappuccinatore Cerrar el grifo para termi- nar de cargar el circuito. Retirar el vaso. Al encenderse los testigos con luz fia, la méquina esta lista para el uso. Es posible instalar el filtro “Aqua Prima” (véase pâg.85). (Opcional; Se puede comprar Ver tarjeta datos
Lienar el depésito con agua potable fresca. Introducir el enchufe en una toma de corriente ade- cuada. Abrir el grifo para comen- zar a cargar el circuito. Espere a que salga agua de manera regular desde el cappuccinatore. Nota. Antes de efectuar la primera puesta en funciona- miento y en caso de prolongada inactividad, si el de- pôsito agua ha sido vaciado por completo, es obligato- rio cargar el circuito de la mâquina. Adems el circi debe ser cargado cada vez que centellea el testigo: Controlar el fechador en el filtro “Aqua Prima”; si el filtro ha pasado la fecha de vencimiento, debe ser sustituido con otro nuevo.
@ Saeco REGULACIONES - ACCESORIOS 79 La regulacién debe ser efectuada sélo con el moledor de café en funcionamiento. Usar mezclas de café en granos para mäquinas exprés. Si no se obtiene el resultado previsto se podrän utilizar otras mezclas de café. Conservar el café en lugar fresco, en contenedor herméticamente cerrado. La variaciôn se obtiene sélo después de preparar 3 6 4 cafés. REGULACION MOLIENDA El grado de molienda puede ser El café sale mäs lenta- El café sale mâs veloz- CAPPUCCINATORE regulado con el pomo. mente. mente. Se usa para la preparaciôn del capuchino. Dosis caré - La regulaciôn debe efectuarse antes de preparar el café. Esta regulaciôn produce efecto inmediato en la preparacién seleccionada.
Para retirar el cappucci- Para instalar el cappucci- natore desenrosque la natore introdüzcalo hasta abrazadera. el final y cierre la abraza- dera. ESPANOL Es posible regular la cantidad de Café més fuerte. Café mäs ligero. café a moler. PANNARELLO Se usa para calentar bebidas y para el suministro de agua.
Para adaptar la cantidad de café previsto segün las dimensiones de las tazas, poner la taza bajo el suministrador, presionar el botén de suministro del tipo de café requerido y mantenerlo presionado durante todo el proceso de preparaciôn del café. [el
Una vez que la taza ha sido llenada con la cantidad requerida, soltar el botôn; la mâquina Para retirar el pannarello Para instalar el pannarello està programada para suministrar la cantidad de desenrosque la abraza- … introdüzcalo hasta el final café requerida. dera. y cierre la abrazadera.
80 SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE @ Saeco AN Atenciôn: jAgua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Oriente el pannarello y el cappuccinatore (con el tubo) hacia la cubeta de goteo. Verificar que la mäquina Posicionar la/s tazals de Presionar el botôn para el 2 veces = 2 cafés Cuando la mäquina ha esté lista. café caliente/s bajo el café requerido. terminado la preparaciôn, Suministrador. 1 vez = 1 café retirar lals tazals. CAFÉ MOLIDO Posicionar la taza de Seleccionar la funciôn Verter el café molido con el Presionar el botôn para el Cuando la mäquina ha café caliente debajo del “Café molido”. dosificador. café requerido. terminado la preparaciôn, suministrador. MAX. 1 DOSIS retirar la taza. AGUA CALIENTE Desmonte el cappuccina- Introduzca un recipiente. Esperar Una vez alcanzada la can- Retirar el contenedor. tore e instale el pannarello Abrir el grifo para comen- tidad prevista cerrar el (ver pâg.79). zar el suministro de agua. grifo.
Presionar el botôn para se- leccionar la funcién. El testigo centellea.
Introduzca el tubo de in- mersiôn en el recipiente de la leche. Cuando el testigo perma- nece encendido con luz ia, la mäquina està lista para suministrar el vapor. Coloque la taza debajo del cappuccinatore. Abrir el grifo. Abrir el grifo. Espere a que desde el cappuccinatore sal- ga agua limpia. Cerrar el grifo. Retirar el vaso. Compruebe que el cappuc- cinatore esté instalado. Regule la espuma. Hacia arriba = espuma més densa. Coloque un recipiente deba- jo del capuccinatore Presionar el botôn. Abrir el grifo. Introduzca un recipiente. Abrir el grifo para descargar el agua residual. Una vez montada la leche, cerrar el grifo. Retirar la taza. Cuando la luz de los testigos luminosos esté fija, cerrar el grifo y retirar el recipiente. Cuando empieza a salir sélo vapor cerrar el grifo. Retirar el recipiente. Coloque un vaso debajo del cappuccinatore. Introduzca el tubo en un re- cipiente de agua limpia.
Verter el café en la taza para obtener un 6ptimo capuchino. ESPANOL
Desmonte el cappuccina- Presionar el botôn para se- Cuando el testigo perma- Introduzca un recipiente. Cuando empieza a salir tore e instale el pannarello leccionar la funciôn. nece encendido con luz Abrir el grifo para descargar lo vapor cerrar el grifo. (ver pâg.79). El testigo centellea. fa, la méquina estä lista el agua residual. Retirar el recipiente. para suministrar el vapor. Limpie el recipiente y co- Abrir el grifo para suminis- Mover circularmente el con- léquelo debajo del panna- rar vapor. tenedor para uniformar el rello. calentamiento. Una vez concluida la prepa- Retirar el contenedor. raciôn, cerrar el grifo. Presionar el botôn para res- Coloque un recipiente de- Abrir el grifo y suministrar Cuando la luz de los testigos La mâquina esté lista para tablecer el funcionamiento bajo del pannarello. agua. luminosos esté fija, cerrar el suministrar café o agua normal. grifo y retirar el recipiente. caliente. Los testigos centellean.
@ Saeco DESCALCIFICACION 83 iAtencién! No utilizar por ningün motivo el vinagre como descalcificador. Se podrä utilizar un producto descalcificador para mäquina de café de tipo no t6xico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalcificador Saeco. Cuando es necesario des- calcificar la mäquina el tes- tigo centellea. Abrir el grifo. Comenzar el proceso de descalcificaciôn. | 2 | Poner un recipiente grande debajo del tubo vapor. Se debe descalcificar la méquina cada 3-4 meses, cuando se observa una reducciôn de la capacidad de agua. Para este fin la mäquina, que debe estar encendida, gestiona automäticamente la distribuciôn del descalcificador. OX. Retirar con cuidado el filtro de cartucho Desmonte el pannarello o el cappuccinatore Presionar el botén durante 5 segundos. Lienar el depésito con la so- lucién descalcificadora. Poner un recipiente grande debajo del tubo vapor. ESPANOL La solucién es suministra- da a intervalos. El centelleo de los testigos indica que la descalcifica- ciôn ha concluido. ca. Cerrar el grifo. Retirar el contenedor. Enjuagar y llenar el depé- sito con agua potable fres- En caso de inter- y A rumpirse el ciclo de descalcificaciôn se deberä efectuar el enjuague > de la cuba del agua y de los circuitos internos de la mä- quina. Una vez efectuada la descal- cificaciôn cargar nuevamen- te el circuito de la mäquina. Reinstalar el filtro de cartu- cho en el depésito de agua. Abrir el grifo y efectuar el Retirar el contenedor. enjuague. Una vez terminada el agua, cerrar el grifo.
@ Saeco No secar la méquina o sus componentes utilizando un homo, ni microondas ni convencional. Apagar la mäquina. Desconectar el enchute. Desmontar el suministra- dor y impiario con agua. Presionar el botôn PUSH para extraer el conjunto. No sumergir la méquina en el agua ni lavar sus componentes en lavavaiillas. Lavar el depésito. Extraer la cubeta receptora Extraer y vaciar el cajén re- Lavar el filtro que se en- de gotas, vaciarla y lavarla. ceptor de posos y lavarlo. cuentra en su interior. Limpier la méquina, sus componentes y el conjunto suministrador por lo menos una vez por semana. No use alcohol etiico, disolventes yo productos quimicos agresivos. Lavar el conjunto con agua Lavarbienel fltro superior. Seque el conjunto y vuelva corriente. a montarlo en la méquina. No _presionar el botôn “PUSH. Extraer y limpiar el pannare- Ilo y el cappuccinatore. Utili- zar el pincel para limpiar el dosificador de café molido. Retirar la cubeta receptora de gotas y el cajén recep- tor de posos. Reinstalar todos los com- ponentes en la. méquina. Cerrar la portezuela
© Saeco FILTRO DE CARTUCHO “AQUA PRIMA” (OPCIONAL ; SE PUEDE COMPRAR SEPARADAMENTE) 65 El filtro debe ser sustituido después de 90 dias a contar de la apertura del envase o después de haber tratado 60 litros de agua potable. A Antes de efectuar la descalcificacién, extraer el filtro del depésito.
Retirar del embalaje del Ajustar el fechador al mes Activar y girar el aplicador Verificar la posiciôn de la Introducir el filtro en el de- filtro. corriente. en sentido de las agujas del muesca de referencia y po- pôsito vacio. relo para fijarlo al filtro. Sicionamiento del filtro.
ESPANOL Posicionar la referencia en Presionar completamente. Rodear el aplicador en el Lienar el depésito con agua Colocar un contenedor de- correspondencia con la ra- sentido contrario a las agu- potable fresca. bajo del tubo vapor y en- nura. jas del reloj y extraerlo del cender la mäquina. depésito. Se puede emplear la mäquina sin filtro, Saeco aconseja su empleo. Si el filtro no es utilizado, hay que descalcificar la méquinas més frecuentemente. Regular la dureza del agua (véase “programaciôn funciones mäquina”) Abrir el grifo para hacer Vaciar, con intervalos, todo Cuando el depésito se ha va- Ahora se puede utilizar la mäquina de café. salir el agua. el contenido del depésito de ciado, llenarlo de nuevo con agua. agua potable fresca.
8 PROGRAMACIÔN DE LAS FUNCIONES MÂQUINA @ Saeco El usuario puede modificar algunos parämetros de funcionamiento de la mäquina en funcién de sus propios requerimientos personales. Procedimiento para acceder a la programaciôn de la mäquina. PROGRAMACIÔN Apagar la méquina. Presionar los botones simulténeamente. Manteniendo presionados los botones encender la mäquina. El agua potable es mäs o menos calcärea segün el lugar. Por este motivo la mäquina puede ser regulada segün el grado de dureza del agua de la localidad a la que estä destinada, expresado en escala de 1 a 4. La mäquina se entrega programada con valor de dureza Sumergir la tira durante 1 Verificar cuäntos cuadra- Presionar el botôn para 3°. La regulaciôn de la mäquina deberä efectuarse consi- segundo en el agua. dos cambian de color. programar la dureza del derando el grado de dureza del agua del lugar. agua. Si en la mäquina ha sido instalado el filtro ‘Aqua Prima”, Si en la mäquina NO ha sido instalado el filtro “Aqua Pri- programar la mâquina segün estas indicaciones. ma”, programar la mâquina segün estas indicaciones. El grado de dureza es señalado por el encendido de los El grado de dureza es señalado por el encendido de los testigos. testigos.
Al activar esta funciôn, inmediatamente después de la fase de calentamiento, la mäquina limpia sus conductos internos para garantizar que el suministro de café se efectüe sôlo Con agua fresca Todas las méquinas nuevas se entregan con esta funciôn activada en la fébrica. Mediante el proceso de preinfusiôn el café es ligeramente humedecido antes de efectuarse la infusiôn propiamente tal, de esta forma se acentéa el aroma pleno del café, que adquiere un sabor excelente. Se puede seleccionar: “activada”, “desactivada”. Con el proceso de premolienda la méquina muele dos veces: la primera para el tipo de café seleccionado y la segunda para el café sucesivo (aûn no seleccionado). Esta funcién es ütl cuando se desea reducir el tempo de suministro de varios cafés en sucesiôn (por ej. durante un encuentro, una fiesta). Mediante este procedimiento se activanlas programaciones indicadas. Presionar el botén para regular la funciôn 20n00e à 7/2 2
e00fo Arr 7/ 2 Presionar_el_botén_ para regular la funciôn. Apagar la méquina Enjuague activado. Preinfusiôn activada. Premolienda activada. Reencender la _maquina para activar las funciones programadas. Enjuague desactvado. Premolienda desactivada. ESPANOL
8 SENALES EN EL MONITOR @ Saeco Para un empleo correcto, la méquina guia al uflizador por medio del panel de mandos. camseante… Méquina en fase de calentamiento para la ane . , © : erogaciôn de café y el suministro de agua 9000 canelle Descalcifcar la méquina. (@Xe) caliente £ Le & # sn : A sis Méquina lista para la erogaciôn de café y el suministro de agua caliente. © © © a Lena È depésito del agua con agua où à potable fresca. cansiosrte Méquina en fase de calentamiento para el © © (ee) © suministro de vapor.
- + NT sn . i il - F cie Méquina lista para el suministro de vapor. © © canstesnte … Cargar el circuito (puesta en funcionamien vo à to) nee nsquina esté d l : k Keno a mäquina estä erogando un solo expre- © © OO... Lienar con café en granos el respectivo Q © © so 0 06 À contenedor. TES geneante Se La mâquina esté erogando dos expresos. Abrir la portezuela, extraer el cajôn recep- . Q] e censeant® or de posos y vaciarlo en un contenedor decuado. searte nc A À auecue ‘6 a (o) . Si La méquina esté erogando un solo café. Nota importante. El cajén receptor de ) posos deber vaciarse sélo con méqui- x MMM area La méquina esté erogando dos cafés. na encendida y permanecer extraido por Eat almenos cinco segundos, Atenciôn por- que el vaciado del cajén con la méquina apagada impediré el suministro de café ai reencenderla. Se ha seleccionado la funciôn para erogar sis café con café molido. Colocar correctamente el conjunto sumi- © © cs nistrador,_ la cubeta receptora de gotas y o 08 el cajén receptor de posos. Cerrar la por- Méquina en sobretemperatura. Posicione tezuela delantera un recipiente debajo del pannarello/cappuc- , cena Ginatore y abra el grifo de vapor: cuando la Motor del moledor de café bloquesrdo. luz de los testigos luminosos esté fija cierre © © © censleant® Motor conjunio suministrador bloqueado. el gifo 0 08 Dirigirse a un centro de Asistencia Autori- zado
@ Saeco INFORMACIONES ADICIONALES PARA UN USO CORRECTO DEL FILTRO “AQUA PRIMA” Para utilizar correctamente el filtro “Aqua prima” señalamos a continuaciôn algunas advertencias que deben tenerse presentes:
… Utilizar el filtro en ambientes con temperaturas no superiores a 60 °C. .… Aconsejamos lavar el filtro “Aqua prima” después de tres dias de inactividad de la mäquina de café. on 8 w ND Conservar el filtro “Aqua prima” en un ambiente fresco protegido contra el sol; la temperatura ambiente deberä estar comprendida entre +5 °C y +40 °C. Se aconseja sustituir el filtro después de 20 dias de inactividad de la mâquina de café. Para conservar un filtro que ya ha sido abierto, cerrarlo herméticamente dentro de una bolsa de nylon e introducirlo en el refrigerador; estä prohibido conservarlo en el congelador ya que se alteran las propiedades del filtro. . Antes de utilizar el filtro sumergirlo en el depésito del agua durante 30 minutos. No conservar el filtro al aire libre una vez extraido del envase. El filtro debe ser sustituido después de 90 dias a contar de la apertura del envase o después de haber tratado 60 litros de agua potable. ESPANOL
La mäquina no se encien- | La méquina no està | Disponerelinterruptor ge-neral | | Suministro_insuficiente o | Molienda demasiado fina | Regular a fin de obtener una de. conectada a la red eléc- | en ON. ausente molienda més gruesa (girar el trica. pomo en sentido horario). Controlar el enchufe y la co- nexiôn El café no estä sufi-ciente- | Las tacitas estän frias. Calentar las tacitas. È mente caliente. | Ningôn suministro de agua | Boquilla del tubo_ ob- | Limpiar la boquilla con una caliente o vapor. struida. aguja y cantidad en exceso. | Diminuir la cantidad. Durante esta opera- La méquina emite un ruido cién_el_pomo tiene del tubo vapor. que estar cerrado y la mäqui- ] na desactivada. La mäquina demora mucho | La méquina tiene mucha | Descalciicar la mäquina: en calentarse. materia calcérea incru- stada El conjunto no puede ser | El conjunto ha sido mon- | Cerrar la portezuela y en-cen- extraido. tado en una posiciôn | der la méquina; el conjunto errênea. suministrador efectéa un ciclo de reactivaciôn.
@ Saeco Este producto cumple con la Directiva EU 2002/96/EC. El simbolo D en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolecciôn de equipos eléc- tricos y electrénicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudarä a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud püblica, lo cual podria acurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para abtener informaciôn mâs detallada sobre el reciclaje de este pro- ducto, péngase en contacto con la administraciôn de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compré el produc- to. INSTRUCCIONES PARA EL TRATAMIENTO AL FINAL DE VIDA UTIL 91 ESPANOL
ManualFacil