INCANTO - Kaffeemaschine SAECO - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts INCANTO SAECO als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch INCANTO - SAECO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. INCANTO von der Marke SAECO.
BEDIENUNGSANLEITUNG INCANTO SAECO
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Venendung von Elektrogeräten empfehltes sich, sich an einige VorsichtsmaBnahmen
zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken.
1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
2 Keine heifen Flchen berühren.
3 Netzkabel, Siecker oder den Maschinenkôrper nicht in Wasser oder andere Hüssigkeit tauchen, um Brand, elektrische Schläge und Unfälle zu vermeiden.
4 Im Beisein von Kindern die Espressomaschine mit besonderer Vorsicht handhaben.
5 Den Stecker aus der Steckdose ziehen, sobald die Maschine nicht mehr benutzt wird oder gereinigt wird. Bevor Teile entnommen oder eingesetzt werden sowie vor der Reinigung die Maschine abkühlen lassen.
6 Keine kaputten oder defekten Geräte oder Geräte mit beschädigiem Netzkabel oder —stecker venvenden. Das schadhafte Gerdt beim nüchsten Händler oder Kundendienst prüfen, reparieren oder neu einstellen lassen.
7 Die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlenen Zubehôrs kann Brand, elektrische Schläge und Unfälle verursachen.
8 Die Espressomaschine nicht im Freien verwenden.
9 Ds Kabel darf nicht vom Tisch herunterhängen oder heiBe Flächen berühren.
10 Die Espressomaschine nicht in der Nühe von heiBen Küchenherden oder Backôfen verwenden.
11 Prüfen, ob die Maschine sich in Stellung ,0" befindet, bevor man den Stecker einsteckt. Zum Ausschalten auf ,0” stellen, dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
12 Die Maschine nur im Haushalt verwenden.
13 Bei Verwendung von heiBem Dampf mit äuBerster Vorsicht verfahren.
DIESE ANWEISUNGEN GUT AUFBEWAHREN HINWEISE Diese Espressomaschine wurde ausschlieBlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingrifle mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschlieBlich durch den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Das Gerût nicht in Wasser tauchen. Reparaturen dürfen nur durch Fachpersonal des autorisierten Kundendienstes ertolgen.
1 Sicherstellen, dass die auf dem Datenschild des Gerüts angegebene Spannung mit der Ihres Netzanschlusses übereinstimmt.
2 Nie louwarmes oder heïBes Wasser in den Wasserbehälter füllen. AusschlieBlich kaltes Wasser verwenden.
3 Während des Betriebs nie die heiBen Teile oder dos Netzkabel der Maschine berühren.
4 Keine Schleif- oder Scheuermittel zum Reinigen verwenden. Es genügt ein weicher Lappen mit Wasser.
5 Zur Vermeidung von Kalkablagerungen kohlensäurefreies Mineralwasser venvenden.
BETRIEBSAN LEITUNGEN ZUM NETZKABEL Dos mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann Fa Sie darüber stolpern. B Lüngere Netzkabel kônnen venwendet werden, doch sollte man dabei mit grôsste Vorsicht vorgehen. © Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen: 1 dass die auf der Verlängerungsschnur vermerkte Spannung mindestens der des Elektrogerätes entspricht; 2 dass es einen Stecker mit drei Stiften (Erdung) hat, falls das Netzkabel des Elektrogerätes ebenfalls drei hat; 3 Dos Netzkabel darf nicht am Tisch herunterhängen; Sie kônnten darüber stolpem.
ALLGEMEINES Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee mit ganzen Kaf- feebohnen konzipiert und verfügt über eine Dampf- und HeiRwasserdüse.
Die Maschine mit elegantem Design ist ausschlieRlich für den privaten und nicht den professionellen Dauerbetrieb bestimmit.
Achtung. In den folgenden Fällen wird jede Verantwortung seitens des Her-
stellers verweigert:
+ Unsachgemäker und nicht vom Hersteller vorgesehener Einsatz der Ma- schine;
+ Reparaturen, die nicht von den autorisierten Servicestellen durchgeführt wurden;
+ Ânderungen am Netzkabel;
+ Ânderungen an irgendwelchen Bauteilen der Maschine;
+ Benutzung von nicht originalen Ersatz- und Zubehôrteilen;
+ Keine Entkalkung und Lagerung in Räumen unter 0°C.
In all diesen Fällen erlischt die Garantie.
BENUTZUNGSHINWEISE Alle für die Sicherheit des Benutzers wichtigen Hinweise sind mit ei- nem Warndreieck gekennzeichnet. Diese Hinweise sind strengstens zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden!
GEBRAUCH DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn sie von anderen Personen benutzt wird. Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht ganz oder im Detail in der vor- liegenden Bedienungsanleitung beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an die zuständigen Servicestellen
+ Nennspannung Siehe Typenschild auf der Maschine
+ Nennleistung Siehe Typenschild auf der Maschine
+ Stromversorgung Siehe Typenschild auf der Maschine + Material Gehäuse Metall
+ Abmessungen (L x H x T) (mm) 265 x 360 x 400
+ Wassertank (|) 2 - Abnehmbar
+ Pumpenleistung (bar) 15
+ Durchlauferhitzer Edelstahl
+ Fassungsvermôgen Kaffeebehälter (g) 180 g Kaffeebohnen + Kaffeepulvermenge 6-9g * Inhalt Kaffeesatzschublade 13
Sicherheitsventil Heizelement
* Sicherheitsvorrichtungen S Überhitzungsschutz.
Technische Ânderungen der Konstruktion und Ausführung sind aufgrund von Wei- terentwicklungen der Maschine vorbehalten.
Die Maschine entspricht der europäischen Richtlinie 89/336/CEE (Gesetzes- dekret 476 vom 04.12.92), über die Funkentstôrung.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Im NOTFALL Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
SACHGEMÂSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
- In geschlossenen Räumen
- Zur Zubereitung von Kaffee, Hei&wasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen von Getränken mit Dampf.
- Für den Hausgebrauch.
- Von Erwachsenen in guter kôrperlicher und geistiger Verfassung.
UNSACHGEMASSE VERWENDUNG DER MASCHINE Nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwenden. Keine anderen Stof- fe als die in der Bedienungsanleitung aufgeführten in die Behälter geben. Beim normalen Füllen der Behälter müssen alle in der Nähe befindlichen Behälter geschlossen werden. AusschlieRlich frisches Trinkwasser in den Wassertank einfüllen: Heifwasser und/oder andere Flüssigkeiten kKônnen die Maschine be- schädigen. Kein kohlensäurehaltiges Wasser verwenden. Die Kaffeemühle darf nur eingestellt werden, wenn sie in Betrieb steht. Nicht mit den Fingern in die Kaffeemühle eingreifen und keine anderen Stoffe als Bohnenkaffee einfüllen. Be- vor in die Kaffeemühle eingegriffen wird, die Maschine mit dem Hauptschalter ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Nie Instantkaffee oder Kaffeebohnen in den Kaffeepulverbehälter geben. Wasser, das für einige Tage im Wassertank verblieben ist, sollte nicht für Lebensmittelzwecke genutzt oder getrunken werden. Den Tank reinigen und mit frischem Trinkwasser füllen
NETZANSCHLUSS Die Espressomaschine nur an eine Steckdose mit der richtigen Spannung an- schlieRen. Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Ty- penschild angegeben ist.
INSTALLATION Eine gut ausgerichtete Stellfläche wählen. Die Maschine nicht in die Nähe von heifen Flächen stellen!
Einen Abstand von 10 cm von Wänden und Kochplatten einhalten
Nicht bei Temperaturen unter 0°C aufbewahren, Gefahr von Frostschäden. Das Netzkabel darf nicht beschädigt, mit Klemmen zusammengebunden wer- den, heie Flächen berühren, usw.
Das Netzkabel nicht herunterhängen lassen (Vorsicht: Stolpern, Herunterfallen der Maschine).
Die Espressomaschine nie am Netzkabel anheben oder ziehen
GEFAHREN Die Maschine darf nicht von Kindern und Personen bedient werden, die deren Betriebsweise nicht kennen.
Die Maschine Kann eine Gefahr für Kinder darstellen. Wenn sie unbewacht ist, Maschine ausschalten.
Kein Verpackungsmaterial in der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Den Dampf- bzw. Heiwasserstrahl niemals auf sich selbst oder andere richten: Verbrennungsgefahr. .
Nicht mit Gegenständen in die Offnungen der Maschine eingreifen (Gefahr! Strom!
Den Scter nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen und den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
Verbrennungsgefahr bei Kontakt mit Heikwasser, Dampf und der Heikwasser/ Dampfdüse.
- Die Maschine bei Stôrungen oder dem Verdacht auf Stôrungen (z.B. nach ei- nem Sturz der Maschine) nicht verwenden.
- Eventuelle Reparaturen müssen von autorisierten Servicestellen ausgeführt werden.
- Die Maschine niemals benutzen, wenn das Netzkabel defekt ist. Das defek- te Netzkabel darf nur von einer autorisierten Servicestelle austauscht werden (Gefahr! Stroml).
- Die Maschine ausschalten, bevor die Servicetür geôffnet wird. (Verbrennungs- gefahr!!)
- Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und die Maschine abkühlen lassen.
- Für die Reinigung sollten kein Athylalkohol, Lôsungsmittel und/oder chemisch aggressive Produkte verwendet werden.
- Die Maschine darf nicht mit Wasser bespritzt oder in Wasser eingetaucht wer- den.
- Die Maschinenbestandteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenôfen trocknen.
ERSATZTEILE Aus Sicherheitsgründen sind ausschlieRlich Original-Ersatzteile und -Zubehôr zu verwenden
ENTSORGUNG Für die korrekte Entsorgung der Maschine sind die Hinweise zu beachten, die auf den letzten Seiten des Handbuchs aufgeführt werden.
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN #41
Kaffeebohnenbehälter
Platte zum Abstellen der Tassen
Deckel Einfüllschacht für Pulverkaffee
Hôhenverstellbarer Kaffeeauslauf
Abtropfschale und Abtropfgitter
Drehknopfzur Einstellung
Deckel Kaffeebohnenbehälter der Mahistufe
Wassertankdeckel Drehknopf zur Dosenein- stellung
Wassertank ed Messlôffel für Pulverkaffee
Dampfdrehknopf Reinigungspinsel «
DEUTSCH Applikator Filtereinsatz Aqua Prima* Hauptschalter Filtereinsatz (Sonderausstattung) (EIN/AUS) Cappuccinatore dé dd Wasserhärteprüfung Pannarello
Taste Kaffeezubereitung Dampftaste Entkalkungstaste
Drehbasis Alarmlampe Wählschalter Pulverkaffee Kontrolllampe Kaffeebohnenbe- Taste Espressozubereitung hälter und Kaffeesatzbehälter
Kontrolllampe Wassertank und Ladung des Kreislaufs
42 INSTALLATION / ENTLÜFTEN
Überprüfen, dass alle Be- Behälter mit Kaffeebohnen Es kann ein Filter Aqua Pri- Tank mit frischem Trink- Netzstecker in eine geeig- standteile richtig eingesetzt. füllen. ma“ installiert werden (siehe wasser füllen. nete Steckdose einstecken. ind. S49).
(Sonderausstattung; separat
= LL Zum Einschalten der Ma- Maschine heizt auf, die Einen Becher unter den Dampfdrehknopf zum Star- Abwarten, bis das Wasser schine Schalter auf ,!" Kontrolllampen blinken. Cappuccinatore stellen. ten des Kreislauf-Auffülivor- aus dem Cappucinatore stellen. gangs ôffnen. regelmäkig austritt.
Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme, nach länge- rem Stillstand mit komplettem Entleeren muss der Wasserkreislauf der Maschine wieder aufgefüllt wer- den. Zudem muss der Kreislauf jedes Mal aufgefülit werden, wenn die Kontrolllampe blinkt:
Dampfdrehknopf zum Be- Becher wegnehmen. Die Maschine ist betriebsbe- = . n os
enden des Auffüllvorgangs reit, wenn die Kontrolllam- Datumsanzeige auf dem Filter “Aqua Prima”
schlieRen. pen dauerhaft leuchten. kontrollieren. Wenn die Frist abgelaufen ist, mit einem neuen ersetzen.
@ Saeco EINSTELLUNGEN - ZUBEHÔR 43
Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorge- nommen werden.
Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erzielt, andere Kaffeemischungen verwenden. Den Kaffee an einem kühlen Ort hermetisch verschlossen aufbewahren. Die Veränderung der Mahistufe wird erst nach dem Zubereiten von 3 bis 4 Tassen Kaffee feststellbar.
EINSTELLUNG DER KAFFEEMÜHLE Die Mahstufe kann mit dem Der Kaffee tritt langsamer Der Kaffee tritt schneller CAPPUCCINATORE Drehknopf eingestellt werden. aus. aus. Für die Zubereitung eines Cappuccino
ENSTELLUNG DER KAFFEEMENGE - Die Einstellung muss vor der Kaffeezubereitung erfolgen. Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus.
O Für die Abnahme des Für die Installation des
Cappuccinatore wird die Cappuccinatore wird die-
Nutmutter abgeschraubt. ser bis zum Anschlag ein- gesteckt und die Nutmutter angezogen.
EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE Die zu mahlende Kaffeemenge kann Stärkerer Kaffee. Leichterer Kaffee.
PANNARELLO Für die Erwärmung von Getränken und für die Wasserausgabe.
KAFFEEMENGE IN DER TASSE Zur Anpassung der Kaffeemenge an die Tassengrôke die Tasse unter den Kaffeeauslauf stel- len, die Taste der gewünschten Kaffeezubereitung drücken und während der Zubereitung gedrückt halten.
PANNARELLO Wenn die Tasse wie gewünscht gefüllt ist, die Taste loslassen. Die Maschine ist nun zur Ausgabe der Für die Abnahme des Für die Installation des gewünschien Kafsemenge programmiert Pannarelo wird die ut Pannarelo wird dieser mutter abgeschraubt. bis zum Anschlag einge- steckt und die Nutmutter
KAFFEEMENGE IN DER TASSE DEUTSCH
44 AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER [©] Saeco
Achtung: Heikes Wasser und Dampf kônnen Verbrühungen hervorrufen! Der Pannarello und der Cappuccinatore (mit dem Schlauch) müssen auf die Abtropfschale gerichtet werden.
mn Prüfen, ob die Maschine Warme Tasse{n) unter den Taste für den gewünschten 2 Mal = 2 Kaffee Wenn die Kaffeezuberei- betriebsbereit ist. Auslauf stellen. Kaffee drücken. tung abgeschlossen ist, die
1 Mal = 1 Kaffee Tasse(n) wegnehmen.
PULVERKAFFEE Warme Tasse unter den Die Funktion ,Pulverkaf- Pulverkaffee mit dem Mes- Taste für den gewünschten Wenn die Kaffeezuberei- Auslauf stellen. fee‘ anwählen. slôffel einfüllen. Kaffee drücken. tung abgeschlossen ist, die MAX. 1 MESSLÔFFEL Tasse wegnehmen.
æœ Li a F4 = FA a Fr
TI Den Cappuccinatore aus- Einen Behälter hinstellen. Warten. Wenn die gewünschte Men- Behälter wegnehmen. bauen und den Pannarello Drehknopf üffnen, das HeiR- ge erreicht ist, Drehknopf installieren (siehe S. 43). wasser wird ausgegeben. schlieRen.
Abtropfschale gerichtet werden.
Zur Anwahl der Funktion die Taste drücken. Die Kontrolllampe blinkt.
Den Saugschlauch in den Milchbehälter einstecken.
Den Drehknopf ôffnen. Abwarten, bis aus dem Cap- pucinatore sauberes Was- ser austrtt.
Wenn die Kontrolllampe konstant leuchtet, ist die Maschine zur Dampfabga- be bereit.
Eine Tasse unter den Cap- puccinatore stellen. Den Drehknopf ôffnen.
Den Drehknopf schlieRen Becher wegnehmen
Überprüfen, ob der Cappuc- cinatore installiert ist.
Einen Behälter unter den Cappuccinatore stellen. Die Taste drücken.
Den Drehknopf ôffnen.
Einen Behälter einsetzen. Drehknopf zum Ablassen des restlichen Wassers Gffnen.
Nach dem Aufschäumen der Milch den Drehknopf
zudrehen. Die Tasse entnehmen.
vonstant 20000 T:..:2:4
Wenn die Kontrolllampen dauerhaft aufleuchten, den Drehknopf schlieRen und den Behälter entfernen.
iBes Wasser und Dampf kônnen Verbrühungen hervorrufen! Der Pannarello und der Cappuccinatore (mit dem Schlauch) müssen auf die
Sobald nur noch Dampf austritt den Drehknopf zudrehen.
Den Behälter entfermen.
Einen Becher unter den Cappuccinatore stellen. Den Schlauch in einen Behälter mit frischem Wasser einstek-
Für einen ausgezeichneten Cappuccino den Kaffee in diese Tasse zubereiten.
Achtung: Heikes Wasser und Dampf kônnen Verbrühungen hervorrufen! Der Pannarello und der Cappuccinatore (mit dem Schlauch) müssen auf die Abtropfschale gerichtet werden.
Den Cappuccinatore aus- bauen und den Pannarello
installieren (siehe S. 43). lampe blinkt.
Den Behälter entnehmen und unter den Pannarello stellen.
Dampfdrehknopf drehen.
Die Taste zur Wiederher- stellung des normalen Be- triebs drücken: Die Lampen blinken.
Zur Anwahl der Funktion die Taste drücken. Die Kontroll-
Wenn die Kontrollampe konstant leuchtet, ist die Maschine zur Dampfabga- be bereit.
Behälter für ein gleichmäfi- ges Aufwärmen mit Drehbe- wegungen bewegen.
Einen Behälter unter den
Drehknopf für die Heig- wasserausgebe ôffnen.
Einen Behälter einsetzen. Drehknopf zum Ablassen des restlichen Wassers üff-
Nach der Dampfausgabe den Drehknopf zudrehen.
Wenn die Kontrollampen dauerhaft aufleuchten, den Drehknopf schlie&en und den Behälter entfernen.
Sobald nur noch Dampf austritt den Drehknopf zudrehen.
Den Behälter entfemen.
Die Maschine ist zur Aus- gabe von Kaffee oder Heilwasser bereit.
@ Saeco ENTKALKEN 47
Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. Es muss ein Das Entkalken wird nach 3-4 Monaten nôtig, wenn ein Rückgang des Wasserdurchlaufs handelsübliches, unschädliches und ungifiges Entkalkungsmittel für Kaffee- beobachtetwerden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das Entkalkungsmittel maschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel. wird automatisch verteilt.
Wenn die Maschine ent- Den Filter mit Einsatz vor- Tank mir der Entkalkungs- Grossen Behälter unter die Den Knopf 5 Sekunden lang a kalkt werden muss, blinkt sichtig herausnehmen. lôsung füllen. Dampfdüse stellen. drücken. die Kontrolllampe. Den Cappuccinatore oder ri
den Pannarello ausbauen.
Drehknopf ôffnen. Die Lôsung wird in Inter- Wenn die Kontrolllampen Den Drehknopf schlieRen. Tank spülen und mit fri- Der Entkalkungszyklus vallen abgegeben. blinken, ist die Entkalkung Behälter wegnehmen. schem Trinkwasser füllen. beginnt. beendet. / , Wird der Entkal- kungszyklus unter- brochen, müssen der Tank a und die Kreisläufe in der Ma- schine gespült werden. Nach dem Entkalkungszy- klus die Maschinenkreislauf wieder auffüllen. Den Filte- Grossen Behälter unter die Drehknopf ôffnen und spü- Wenn kein Wasser mehr Behälter wegnehmen. reinsatz in den Wassertank Dampfdüse stellen. len. vorhanden ist, Drehknopf einsetzen.
48 REINIGUNG UND WARTUNG @ Saeco
Die Maschine nicht ins Wasser tauchen oder die Bauteile im Geschirr- spüler waschen.
Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowel- lenôfen trocknen.
Die Maschine ausschal- Tank reinigen. ten. Sieb im Tank reinigen.
Abtropfschale herausneh- men, entleeren und reini- Netzstecker ziehen. gen.
Die Reinigung der Maschine,
ihrer_Komponenten und der Brühgruppe muss mindestens ein Mal wôchentlich erfolgen. Für die Reinigung sollten ken Âthylalkohol, Lésungsmittel und/oder chemisch aggressive Produkte venwendet werden.
Auslauf abmontieren und mit Wasser waschen.
Den oberen Fier sorgfäl- tig waschen.
Zum Herausnehmen der Die Brühgruppe unter Gruppe Taste PUSH drük- fleRendem Wasser wa- ken. schen
Kaffeesatzbehälter heraus- nehmen, entleeren und rei- nigen.
Die Gruppe trocknen und wieder in der Maschine ein- setzen. Taste PUSH nicht drücken.
Den Pannarello und den Cappuccinatore entnehmen und reinigen. Mit der Bürste die Pulverkaffee-Dosiervor- richtung reinigen.
Abtropfschale und Kaffee- satzbehälter herausnehmen.
Alle Teile wieder in die Ma- schine einsetzen. Tür schlieRen.
© Saeco FILTEREINSATZ ,AQUA PRIMA“ (SONDERAUSSTATTUNG; SEPARAT ZU BESTELLEN) 49
Der Filter muss nach 90 Tagen ab Offnung der Verpackung oder nach 1 Behandlung von 60 Litern Trinkwasser ausgewechselt werden. VAN Zum Entkalken muss der Fier aus dem Tank entfernt werden.
INSTALLATION Filter auspacken Das Datum auf den laufen- Applikator einsetzen und Die Bezugs- und Einsetzra- Filter in den leeren Tank den Monat einstellen. zur Befestigung am Filter ste des Filters suchen. einsetzen. im Uhrzeigersinn drehen.
DEUTSCH Der Bezugspunkt muss mit Bis zum Anschlag drücken. Applikator im Gegenuhr- Tank mit frischem Trink- Einen Behälter unter die der Nute übereinstimmen. Zeigersinn drehen und aus wasser füllen. Dampfdüse stellen und die dem Tank herausnehmen. Maschine einschalten.
Die Maschine kann auch ohne Filter benutzt werden, Saeco empfehlt aber den Gebrauch. Falls sie trotzdem ohne Filter betrieben wird, muss die Ma-
schine ôfters entkalkt werden. Die Wasserhärte einstellen (siehe “Programmierung Maschi- nenfunktionen’).
Drehknopf ôffnen und In Intervallen den ganzen Wenn der Tank leer ist, Jetzt ist Ihre Kaffeemaschine gebrauchsbereit. Wasser ausgeben. Tankinhalt entleeren. wieder mit frischem Trink- wasser auffüllen.
50 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN © Saeco
Der Benutzer hat die Môglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändem.
Zugangsprozedur für die Programmierung der Maschine.
CA Die Maschine ausschalten. Die Tasten gleichzeitig drücken. Die Tasten gedrückt halten und die Maschine einschalten.
Das flieRende Wasser ist je nach Gegend mehr oder weniger hart. Aus diesem Grund kann die Maschine je nach Wasserhärte am Anwenderort in einer Skala von 1 bis 4 eingestellt werden.
WASSERHÂRTE Die Maschine ist auf einen Härtewert 3° eingestellt. Die Streifen 1 Sekunde in das Kontrollieren, wie viele Den Knopf drücken, um die Wasserhärte sollte je nach Kalkgehalt und Wasserhärte Wasser eintauchen. Quadrate ihre Farbe Wasserhärte einzustellen. eingestellt werden. wechseln.
‘Wenn der Filter “Aqua Prima” in der Maschine installiert ist, Wenn der Filter “Aqua Prima” NICHT in der Maschine in- die Maschine nach diesen Angaben einstellen. Stalliert ist, die Maschine nach diesen Angaben einstellen. Der Härtegrad wird durch das Aufleuchten der Kon- Der Härtegrad wird durch das Aufleuchten der Kon-
trollleuchten angezeigt. trollleuchten angezeigt.
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Wenn diese Funktion eingeschaltt ist reinigt die Maschine gleich nach dem Aufheizen die Kreisläufe, damit der Kaffee nur mit Frischwasser zubereitet wird
Bei allen neuen Maschinen ist diese Funktion werkseitig eingeschaltet
Das Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das volle Aroma des Kaffees. Man kann zwischen “ein” und ‘aus’ wählen.
Mit dem Vormahlen mahlt die Maschine zwei Mal Kaffee: das erste Mal für den vorgewähiten Kaffee, das zweite Mal für den nächsten, noch nicht angewählten Kaffee.
Diese Funktion hilft Zeit sparen, wenn mehrere Kaffees nacheinander zubereitet werden sollen (z.B. Besuch, Fest).
Mit dieser Prozedur werden die angezeigten Funktionen akiviert
Zum Einstellen der Funktion den Knopf drücken
Zum Einstellen der Funktion den Knopf drücken
Zum Einstellen der Funktion den Knopf drücken
Die Maschine ausschalten.
Spülung eingeschaltet
Vorbrühen eingeschaltet
Vormahlen eingeschaltet
Die Maschine wieder einschal- ten, um die programmierten Funktionen zu akfivieren.
Vormahlen ausgeschaltet
Mit dem Display leiet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an.
Maschine in Heizphase für die Ausgabe von Kaffee und heikem Wasser.
Maschine bereit für die Ausgabe von Kaffee und heikem Wasser.
Maschine in Heizphase für die Ausgabe von Dampf.
Maschine bereit für die Ausgabe von Dampf. Die Maschine gibt nur einen Espresso aus.
Die Maschine gibt zwei Espresso aus.
Die Maschine gibt nur einen Kaffee aus.
Die Maschine gibt zwei Kaffees aus.
Die Funktion für die Ausgabe von Kaffee mit gemahlenem Kaffee wurde angewäh.
Maschine in Übertemperatur. Einen Behäl- ter unter den Pannarello/Cappuccinatore stellen und den Dampfdrehknopf ôfinen Wem die Kontrollampen dauerhaft auf- leuchten, wird der Drehknopf geschlossen
Wassertank mit frischem Trinkwasser fül- len
Leitungen befülen (Inbetriebnahme)
Den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeeboh- nen füllen.
Die Klappe ôffnen, die Satzschublade her- ausziehen und den Sat in einen geeieten Behälter leeren
Wichtiger Hinweis: Die Satzschublade darf nur geleert werden, wenn die Ma- schine eingeschaltet ist. Die Schublade muss mindestens 5 Sekunden lang aus- gezogen sein. Bei Entleeren der Schub- lade bei ausgeschalteter Maschine kann diese beim Wiedereinschalten keinen Kaffee ausgeben.
Die Brühgruppe, die Abtropfschale und die Satzschublade vorschrifismäfig einsetzen. Die vordere Klappe schlieRen
Motor Kaïfeemühle blockiert
Motor Brühgruppe blockiert.
Einen autorisierten Kundendienst befra- gen.
ZUSÂTZLICHE INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG DES FILTERS ,AQUA PRIMA“
Wir geben Ihnen hier einige Hinweise zur korrekten Benutzung des Filters Aqua prima‘, die Sie beachten sollten:
1. … Den Filter in Räumen benutzen, deren Temperatur 60°C nicht überschreitet. . Wir empfehlen, den Filter ,Aqua prima“ zu waschen, wenn die Kaffeemaschine 3 Tage nicht benutzt wurde.
on 8 w ND Den Filter ,Aqua prima‘ an einem kühlen und vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren, die Raumtemperatur muss zwischen +5°C und +40°C liegen.
Wenn die Kaffeemaschine 20 Tage nicht benutzt wurde, ist es empfehlenswert, den Filter auszuwechseln.
.… Wenn man einen bereits geôffneten Filter aufbewahren môchte, ihn luftdicht in einem Nylonbeutel verschlieRen und in den Kühlschrank stellen; es ist verboten, nn
in der Tiefkühitruhe aufzubewahren, weil sich dabei die Eigenschaften des Filters ändern.
. Den Filter vor Benutzung 30 Minuten im Wasserbehälter eingetaucht lassen. .… Wenn die Verpackung einmal geôffnet ist, den Filter nicht offen aufbewahren. .… Der Filter muss nach 90 Tagen ab Offnung der Verpackung oder nach Behandlung von 60 Litern Trinkwasser ausgewechselt werden.
ANMERKUNGEN FILTEREINSATZ “AQUA PRIMA” 53
54 STÔRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNG
STÔRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG STÔRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG Die Maschine schaltet nicht ein.
Die Maschine ist nicht am Stromnetz _ angeschlos- sen.
Hauptschalter einschalten
Stecker und Anschluss kontrol- lieren.
Der Kaffe ist nicht hei& genug.
Die Tassen sind kalt.
Ken Heilwasser oder Dampf
Aus dem Dampfrohr ist ein Geräusch zu hôren
Die Düse ist verstopf.
Die Düse mit einer Nadel rei- nigen.
Zur Durchführung die- ses … Arbeltsorgangs solite der Drehknopf _ge- schlossen und die Maschine ausgeschaltet sein.
Das Aufheizen der Maschi- ne dauert lange.
Die Maschine ist stark verkalkt
Die Maschine entkalken.
Die Brühgruppe kann nicht herausgenommen werden.
Die Brühgruppe hat in einer falschen_ Stellung gestoppt.
Die Tür schlieRen und die Ma- schine einschalten Die Brühgruppe führt_ eine Rückstellung durch.
Zu wenig oder keine Kaffeeausgabe
Drehknopf nach rechts gedreht.
Mahlung auf einen _hôheren Wert einstellen (Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen).
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG Das Symbol DS auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist dar- aufhin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von lhrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
HINWEISE FÜR DIE BEHANDLUNG BEI AUSSERBETRIEBNAHME 55
Notice-Facile