W18LTX - Herramienta eléctrica inalámbrica METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato W18LTX METABO en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Amoladora eléctrica |
| Alimentación | Batería recargable |
| Voltaje | 18 V |
| Diámetro del disco | 115 mm / 125 mm / 150 mm |
| Velocidad en vacío | No especificado |
| Tipo de motor | Brushless (sin escobillas) para algunos modelos |
| Empuñadura | Empuñadura lateral desmontable |
| Función Quick | Cambio rápido del disco |
| Protección | Cubierta de protección ajustable |
| Uso | Corte, esmerilado, desbarbado |
| Ergonomía | Diseño compacto y ligero |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Compatibilidad de batería | Compatible con baterías de 18 V de la marca |
| Freno del motor | No especificado |
| Normas de seguridad | Cumple con las normas vigentes |
Preguntas frecuentes - W18LTX METABO
Preguntas de los usuarios sobre W18LTX METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramienta eléctrica inalámbrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones W18LTX - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. W18LTX de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO W18LTX METABO
Levigatura con carta vetrata:
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas amoladoras angulares, identificadas por tipo y número de series 1), corresponden a las dispositions correspondentes de las directivas 2) y de las normas 3). Documentacion技术水平 con 4) -ver頁目3.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
Con los accesos Metabo originales, los amoladores de acumuladores son adecuados para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y otros materiales sin usar agua.
Los posibles daños derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevencion de accidentes acceptados de forma general y la informacion sobre seguridad incluida.
3. Instruetiones generales de seguridad

Para su propia proteccion y la de su herramienta electrica,observe las partes marcadas con este simbolo.

ADVERTENCIA: Lea el manual de instructaciones para reducir el riesgo de accidentes.

AVISO Lea integramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instructiones de seguidad siguientes能把 dar lugar a descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.
Si entrega su ferramenta eléctrica a otra persona, es imprescindible acomañarla de este documento.
4. Instruetiones especiales de seguidad
4.1 Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado:
a)Esta herramipta eletrica puede'utilise como lijia, papel de lijia, cepillo de alambre o tronzadora. Observe todas lasindicaciones de seguidad,indicaciones,representaciones y datos suministrados con la herramipta.Si no observaslasindicacionessiguientes,puede producirescdescargaselectricas,fuego ylesiones graves.
b)Esta herramienta electrica no es apropiada para pulir. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramienta puede provocar riesgos y lesiones.
c) No utilise ningún accesorio que no haya sido previsto y recommendado especialmente para esta herramipta electrónica por el fabricante. El着他 de poder montar el accesorio en la herramipta no garantiza una realización segura.
d) El número de revoluciones autorizada de la herr模板a de insercións de ser al menos tan alto como el número de revoluciones maximo indicado en la herr模板a electrica. Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la permitida pueda romperse yEAR despedidos.
e) El diametro exterior y el grosor de la herr模板 de inserción deben correspondirse con las medidas de su herr模板 electrica. Las herrimantas de inserción con medidas Incorrectas no能把 apantallarse o controlarse de forma apropiada.
f) Herramentas de insercion con rosca deben coincidir exactamente en el husillo portamuela de la herramipta electrica. En el caso de las herramentas de insercion ajustadas con bridas, la perforacion de soporte debe coincideirrectamente conla forma de la brida.Las Herrmentas de insercion que no se adaptan con precision al alojamento de la herramipta electrica no giran con regularidad,vibran fuertemente y puedaconllevaraperderelcontroldelambdaquina.
g) No utilise herramrientas de inserction dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramrientas de insercción como los discos de amolar está astillados o agrietados, los discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambre suellos o rotos. En el caso de que la herramipta electrónica o la de insercción caigan al sueño, compruebe si se ha danado, o bien utilize una herramipta de insercción sin dañar. Una vez haya comprobado el estado de la herramipta y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encontrartran en las proximas dében colocarse para el非常高 de la herramipta en movimiento; pángala en funciona了很久 de revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herramrientas de insercción danadas se rompen con esta prueba.
h) Utilice el equipuesto personal de proteccion. En function de la aplicacion, utilise mascarailla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede, utilise mascarailla antipolvo, cascos protectores para los oidos, quantes protectores o un delantal especial que mantiene alejadas las��encias particulicas de lijado y de material. Los ojos deben estarquear protegados de los cuerpos extraños que revolotean en el aire producidos por las differentes aplicaciones. Las mascaraillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicacion correspondiente. Si está expuesto a un
fuerte nivel de ruido durante un periodo prolongado, su capacité auditiva pueda verse afectada.
i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utiliser equipo de proteccion personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o Herramenta de insercion rotas能把n salir disparadas y occasionar lesiones incluo fueira de la zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta unicamente por las superficies de la empuñadura aislas cuando realice trabajo en los que la herramienta de insertión pudiera entrada en contacto con cables electricos ocultos. El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga electrica.
k) Mantenga el cable de alimentacion lejos de las herramrientas de insertion en movimiento. Si pierde el control sobre la herramipta, el cable de alimentacion可以选择 cortarse o engancharse y su mano o su brazo pueda terminar en la herramipta de insertion en movimiento.
I) Nunca deposite la herramienta electrica antes de que la herramienta de insercion se haya detenido por completeness. La herramienta de insercion en movimiento puedeentrar en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que pueda provocar una perdida de control sobre la herramienta electrica.
m) NoURT le herramienta electrica en marcha minteras la transporte. Las prendas podrian engancharse involuntariamente en la herramienta de insercion en movimiento y la herramienta podria perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilacion de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte acumulación de polvo de metal puede provocar peligros electricos.
o) No utilise la herramipta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas peuvent inflamar dichos materiales.
p) No utiliseonga herramienta de insertion que precise refrigeracion liquida. La utilizacion de agua uOthers refrigerantes liquidos可以使 provocar una descarga electrica.
4.2 Contralgope y lasindicaciones de seguidad correspondentes
Un contragolpe es la reación repentina que tiene lugar cuando una herramenta de insertión en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada de la herramenta de insertión. Esto provoca la acceleración de la herramenta electrica sin control en sentido contrario al de giro de la herramenta de insertión en el punto de bloqueo.
Si, p. ej., se engancha o bloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo pueda enredarse y
como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacía el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Debido a este también poder romperse los discos de amolar.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadequado o indebtedo de la herramipta electrica. Se peutEARvitar tomando las medias apropiadas como las que se describes a continuacion.
a) Sujete bien la herramienta eletrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posicion en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuinadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control possible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reccion al actionar la herramienta hasta plena marcha. El usuario可以选择 dominar la fuerza de contragolpe y de reccion con las medidas de precaución apropriadas.
b) Nunca coloque la mano cerca de la herramipta de insertion en movimiento. En caso de contragolpe, la herramipta de insertion peut colocarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que se colocarla la herramienta electrica en caso de contragolpe.
El contragolpe propulsa la herramienta electrica en la direction contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabajo con especial cuidado en el area de esquinas, bordes aflilados, etc. Evite que las herramrientas de insertion rebooten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramipta de insertion en movimiento Tiende a atascarse en las esquinas, los bordes aflilados o cuando rebae. Esto provoca una perdida de control o un contragolpe.
e) No utilise hojas de cada u hojas de sierra dentadas. Dichas herramrientas de insertion provocan con fecuencia contragolpes o la perdida de control sobre la herramienta electrica.
4.3 Indicaciones de seguridad especials para el lijado y el tronzado:
a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramipta eletrica y la cubierta protectora prevista paraellas. Las muelas abrasivas que no estan previstas para la herramipta eletrica no puedapantallarse de forma correcta y son inseguras.
b) Discos amoladores estampados deben ser montados de talmania que la superficie de amolado se incluye bajo del borde de la cubierta protectora. Un disco amolador mal montado que sobresalga más allá del borde de la cubierta protectora no pueda ser lo suficientmente protegidio.
c) La cubierta protectora debe sujetarse firmamente a la herramienta electrica y ajustarse con la mayor seguridad possible, eskaar, la minima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacia el usuario. La cubierta protectora ayud a proteger al operador
contra fragmentos, contacto occasional con la muela abrasiva asi contra chispas que=Pueden incendiar la ropa.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizar para las aplicaciones recomendadas. P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un disco de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicacion de fuerza lateral sobre estas mulas abrasivasuede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción sin danar del tiempo y la forma correctos para el disco de amolar selecciónado. Las bridas apropiadas soportan el disco de amolar y reducen asi el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzar se diferencian de las bridas paraOthers discos de amolar.
f) No utilise discos de amolar desgastados por herramrientas electricas mas grandes. Los discos de amolar para herramrientas electricas mas grandes no está disnados para el alto numero de revoluciones de las herramrientas mas pequeñas y pueda romperse.
4.4 Otrasindicacionesdeseguidadespecialesparaeltronzado:
a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excessiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzar abugante su solicitación y la posibiliidad de atascos o bloqueos y de este modo, la posibiliidad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.
b) Evite el area situada delante y detrás del disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve el disco de tronzar en la pieza de trabajo en direction opuesta a usted, si se produce un contragolpe, la herramienta electrónica pueda partir disparada hacíausted con el disco en movimiento.
c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque o que decide interruptir el trabajo, desconecte la herramienta y sujetela hasta que el disco se haya detenido. Nunca intente extraer el disco de tronzar aun en Movement del corte ya que pueda producirse un contragolpe. Determine la causa del ataso y solutionela.
d) No vuelva a conectar la herramienta electrica cuando se encontrar en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el numero total de revoluciones antes decontinuar el corte con cuidado.Deanotheroodopeatabascarseeldisco,saltradela piezaed工作岗位 o provocar un contragolpe.
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para打架 el riesgo de un contragolpe al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de trabajo grandes你可以 doblarse por su propio peso. La pieza de trabajoDebe estar apoyada porodos y para el corte y al tiempo tempo en el borde.
f) Preste especial atencion a los "cortes sobreconductos" en las paredes existentes u otherzas que no pueda verse. El disco de tronzar que se introduceuede provocar un contragolpe al
realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables electricos u otros objetos.
4.5 Indicaciones de seguridad especials para el esmerilado con papel de lija:
a) No utilise hojas lijadoras excessivamente grandes, siga lasindicaciones del fabricante sobre el tamano de las hojas. Si las hojas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo peuvent producirse lesiones, asi como el bloqueo o rasgado de las hojas o un contragolpe.
4.6 Indicaciones de seguridad especialas para los problemas con cepillo de alambre:
a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso durante la realizacion normal. No sobrecargue los alambres con una presion demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos peuvent atravesar con calidad ropas finas y la piel.
b) Se recomienda la realizacion de una cuberta protectora, evite que esta y el cepillo de alambre entrada en contacto. Los cepillos de plato y de vaso poden&aumentar su diametro bajo a la presion y a las fuerzas centrifugas.
4.7 Otrasindicaciones deseguidad:

ADVERTENCIA - Utilice sempre gafas protectoras.
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requiere su utilizacion.
Observe lasindicaciones delfabricante de la herramera o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes.
Los discos de amolar deben almacenarse y manipularse@cuidadosamentesiguiendo las instrucciones del fabricante.
Nunca utilise discos de tronzar para desbastar. Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmamente y estar asegurada para exigir que se deslice, p.ej., con ayud de dispositivos de sujeción. Las piezas de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo.
Si se utilizes herramrientas con insertion roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramipta de lijado. Compruebe que la roscia de la herramiptas de insercion sea lo suficientmente larga para alojar el husillo en toda su largura. La roscia de la herramipta de insertion debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la roscia del husillo vase la pagina 2 y el capitulo 14. Especificationes Tecnicas.
Asegúrese de que los respiradores estén abiertos cuando trabajo enCONDITIONES en las que se genere mucho polvo. En caso de que seanecessary eliminatingelpolvo,retireprimero losaccumuladores (utiliceobjectonno metalicos)yevite dañarlas piezasinternas.
No deben utiliser las herramrientas que estén danadas, descentradas o que vibren.
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables electricos y las paredes portantes (estática).
Extraiga el acumulador de laquina antes de lllevar a caboequalquierajuste,reequipamento, trabajo deostenimiento o limpieza.
Asegürese de que la herramienta está desconectada al insertar el accumulator.
Retirar siempre la bateria si la herramienta está defectuosa.
Las empuñaduras adiconales dañas o agriadas deben Cambiarse. No有用的 herrambrientas cuya empuñadura adicional está defectuosa.
Las cubiertas protectoras dñadas o agriétadas deben cambiarse. No utilise herramientos的那一 cubierta protectora está defectuosa.
Las piezas de trabajoymesdebáranjfijarse adecuadamente.Porejemplo,sujetas en un tornillo debanco.
Por motivos de seguridad, está prohibido usar la tuerca de dos agujeros (17) en las herramrientas con la identificacion W..B... Utilice la tuerca tensora Quick (1).
Reducir la exposión al polvo:
Las particulas que se generate al trabajo con estáquina pueda tener sustancias susceptibles de provocar cancer, reactivaciones alergicas, enfermedades respiratorias, malformaciones fatales u或者其他 daños reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de sustancias son: el plomo (en pinturas que contenga plomo), el polvo mineral (de ladrillos, bloques de hormigón, etc), los aditivos para el tratimiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera), algunos temas de madera (como el polvo de roble y de haya), los metales o el amIENTo. El riesgo depende del tiempo de exposión del usuario o de las personas próximas aél. Evite que estas particulasenet en su cuerro. Para reducir la exposiónaestas sustancias: asegürese de que el=peso de trabajo esté bien ventilado y protejase con el equipuesto de protección adecuado, como por exemple, mascarillas de protección respiratoria adecuadas para filtrar este tipo de particulas microscópicas.
Respete las directivas (p.ej. normas de proteccion laboral, de eliminacion de residuos) vigilentes respecto a su material, personal, aplicacion y lugar de uso.
Recoja las particulas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que estas se sedimenten en el entorno.
Para realizar problemas especiales, utilise los accesos propiados (vexe el capitulo 11.).Esto le permitirá reducir la calidad de partículas emitidas incontrolamente al medio ambiente.
Utilice un Sistema de aspiracion de polvo adecuado.
Reduzca la exposión al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente de laquina hacía usted, hacía las
personas próximas a usted o hacía el polvo acumulado,
- incorporando un sistema de aspiracion y/o un depurador de aire,
- ventilando bien el=peso de trabajo o
mantiendolo limpio mediate sistemas de
aspiracion. Barrero o soplar solo hace que el polvo
se levante y arremoline. - Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de solpado, ni la golpee ni la cepille.
4.8 Indicaciones de seguridad acerca de los Accumuladores:

Mantenga los acumuladores alejados de la humedad.
No ponga el acumulador en contacto con el fuego.
No use acumuladores defectuosos o deformados. No abra el acumulador.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la bateria.
De los acumuladores de litio defectuosoes可以把imilarmenteacidoe inflammable.
En caso de que salga algo del liquido del accumulator y entre en contacto con laIEL, lavar inmediamente con agua abundante.
En caso de contacto del liquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediamente a un centro medico.
Transporte de baterias Li-ion:
El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivasactualmente vigentes para el transporte de baterías Li-Ion.Consulte, si esnecessary,a su Empresa de transporte. Metabo peut satisfarlarle embalajcescertificados.
Envie las baterías únicamente si la carcaña no está deteriorada y no existe fuga de liquido. Extraiga la bateria de herramienta para enviarla. Asecure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Argolla para fijar/soltar la tuerca de tensado (sin herramentas) a mano *
2 Tuercatensora (sinherramenta)
3 Brida de apoyo
4 Husillo
5 Botón de bloqueo del husillo
6 Relé neumático para conectar y desconectar *
7 Indicación postal electrónica *
8 Botón de desbloqueo de la bateria
9 Botón del indicator de capacité
10 Indicador de capacité y de senal
11 Bateria
12 Filtrodepolvo
13 Bloqueo de connexion
14 Interruptor*
15 Empuñadura adicional / empuñadura adicional con dispositivo antivirusraction *
16 Cubierta protectora
17 Tuerca tensora
18 Llave de dos agujeros
19 Palanca para la fijación de la cubierta protectora
* según la version/no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
6.1 Montaje de la empuñadura adicional
Utilice sempre una empuñadura adicional (15) para trabajo. Enrosque la empuñadura adicional en elazo izquierdo odeo de la herramipta.
6.2 Situar la cubierta de proteccion
Por motivos de seguridad utilise únicamente la cubierta protectora prevista para el cuerpo de lijado respectivo. Véase también el capítulo 11. Accesorios
Cubierta protectora para lijado
Desarrollado para problemas con discos de desbaste o discos de lijado por láminas, discos tronzadores de diamante.
- Tire de la palanca (19). Coloque la cubierta protectora (16) en la posicion indicada.
- Suelte la palanca y gire la cubierta protectora hasta que la palanca encaje.
- Tire de la palanca (19) y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacía el usuario.
- Comprobar que asienta correctamente: La palianca debe estar enclavada y la cubierta protectora no debe poder girarse.

Usar unicamente herram-.rientas que exceedan la cubierta protectora por lo menos por 3,4 mm.
6.3 Filtro de polvo
Véase págin2,figuraA.
En caso de haber un entorno demasiado sueco colocar el filtro de polvo (12).
Con el filtro de polvo colocado (12) la这其中a quina se calienta mas rápido. El sistemaselectrónica protege la这其中a contra el sobrecalentimiento (ver capitulo 10.).
Montaje:
Montar el filtro de polvo (12) tal como se indica.
Desmontar:
Levantar ligeramente el filtro de polvo (12) en los cordes superiores y retirarlo hacía abajo.
6.4 Acumuladores girables
Véase págin2,figura B.
Se pueda girar la parte posterior de laquina en 3 niveles por 270^ y adaptarlos asi la forma de laquina a las conditiones de trabajo. Solo trabajo en posicion encajada.
6.5 Batería
Antes de uso cargue el (11) accumulator.
En caso de que decaiga la capacité cargue el accumulator.
La temperatura optima de almacenaje es entre 10^ y 30^ .
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicator de capacité y de senal: (10)
- Pulsar (9) botón y el nivel de energia está indicado por medio de LEDs.
- En caso de que un LED está tintineando el accumulator está casi descargado y necesita ser cargado.
6.6 Retiree inserte la bateria
Retirar:
Pulsar el botón de desbloqueo de la bateria (8) y tirar de la bateria hacía delante (11).
Colocar:
Empujar la batería (11) hasta que quede encajada.
7. Montaje del disco de amolar
Antes de reequipar laquina: retiring los acumuladores de laquina. La herramienta debe estar desconnectada y el husillo en reposo.
Por motivos de seguridad, para loseworks con discos de tronzar utilise la cubierta protectora para tronzado (vexe el capitulo 11. Accesorios).
7.1 Bloquear el husillo
- Pulse el botón de bloqueo del husillo (5) y gire el husillo
(4) con la mano, hasta que el botón encaje de formaacular.
7.2 Colocacion del disco de amolar
Véase página 2, figura C.
- Monte brida de soporte (3) en el husillo. La colocacion es correcta cuando no es possible girar la brida sobre el husillo.
- Colocar disco de amolar en la brida de apoyo (3). El disco de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de chapa de los discos de tronzado deben reposar sobre la brida de apoyo.
Atencion: La嫁给 apoyo (3) está bloqueada para que no se la pierda. Desmontar: Tirar de la嫁给 con más fuerzas.
7.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin herramenta) (en referencia del equipaminto)
Fijar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) únicamente a mano.
Para realizar los problemas la argolla (1) siempre debe应注意rarse plegada sobre la tuerca tensora (2).
Sujetar tuerca tensora (sin herramenta) (2):
Si la herramienta de insertioniene un grosor superior a 6 mm en la zona de tension, no utilise la tuerca tensora (sin herramienta).En ese caso, utilise la tuerca tensora (17) con llave de dos agujeros (18).
- Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
- Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacía arriba.
- Monte la tuerca tensora (2) en el husillo (4).
Véase la figura de la página 2. - Fijar (1) la tuerca tensora a mano en la argolla en direccion de reloi.
- Plegar la argolla (1) nuevomente hacía abajo.
Soltar la tuerca tensora (sin herramienta) (2):
- Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
- Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacía arriba.
- Desatornille la tuerca tensora manualmente (2) en direccion contrrareloj.
Atencion: En caso de que una tuerca tensora esste demasiado fija (2) se peut ser un llave de dos bocas para desatornillarla.
7.4 Sujetar/soltar tuerca tensora (en funcional del equipamento)
Por motivos de seguridad, está prohibido utiliser la fuerca de dos agujeros (17) en las herramientos con la identificacion W..B....

Sujeción de la tuerca tensora (17):
Los 2 lados de la tuerca tensora son differs.
Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se indica a continuación:
- A) Con discos de amolar delgados:
El reborde de la fuerca tensora (17) está orientadoHCIaresha arriba de modo que el disco de amolar finocoulda tensarse de forma segura.
B) Con discos de amolar gruesos:
El reborde de la tuerca tensora (17) está orientado hacía abajo de modo que la tuerca tensora pueda colocase sobre el husillo de forma segura. - Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (17) con la llave de dos agujeros (18) en el sentido de las agujas del reloj.
Aflojamento de la tuerca tensora:
- Bloquee el husillo (véase el capitulo 7.1).
Desenosque la tuercata tensora (17) con la llave de dos agujeros (18) en sentido contrario a las agujas del reloj.
8. Manejo
8.1 Conexión y desconexión

Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.
Conecte en primer lugar la herramiente de inserción y, a continuación acerquela a la pieza de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en excesso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor esté parado.
Evite el inicio involuntario: desconnecte siempre laquina al descantar los Accumuladores de laquina.
En la posicion de configuracion continuado, laquina seguirá configurando en caso de perdida del control de la herramientaupon a un tiron. Por este motivo se deben susjetar las empuñadas previstas siempre con ambas manos,adoptar una buena postura y trabajo concentrado.
Máquinas con bloqueo de connexion:

Conexión: desplace el relé neumático (6) hacía delante. Para un funciona continuado, moverlo hacía abajo, hasta que encaje.
Desconexión: presione sobre el extremo posterior del relé neumático (6) y vuelva a soltarlo.
Máquinas con interruptor de protección (con función de hombre muerto):
(Máquinas con la designación WP...)

Conexión: Presionar el bloqueo de conexión (13) en Directions de la flecha ymantener presionado el interruptor (14).
Desconexión: suelte el interruptor (14).
8.2 Indicaciones de funciona Lijado:
Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.
Desbastado: Para lograr un bien的结果, trabajo con la herramienta en un ángulo de 30^ - 40^ .
Tronzado:

Para tronzar trabajo siempre en contrarrotacion (vease laImagen). De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de
corte. Trabajo con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la herramenta.
Esmerilado con papel de lijia:
Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro bajo, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en excesso.
Trabajos con cepillo de alambre:
Presione la herramienta de forma moderada.
9. Limpieza
Limpiar con regularidad el: retirelo y limpielo con aire a presión.
10. Localización de averías

El indicator de senal del sistemas
electrónico (7) se illumina y se reduce el número de revoluciones bajo carga. La
temperatura es demasiado alta. deje funciona laquina en marcha en vacio hasta que se apague el indicator de Signals del Sistema electrónico.

Elindicador de senal delsystema
electrónico (7) parpadea y laquina no funciona. La protección contra rearranque se
ha activado. En caso de que se monte los Accumuladores en laquina conectada, laquina no inicia. Desconnecte ywhelming a conectar la herramenta.
Desconexión electrónica de seguridad: (Máquinas identificadas con WB..., WPE)... máquina se ha APAGADO automaticamente.
En caso de acceleracion por corrente demasiado alta (como sucede en caso de un bloqueo repentino o de un contragolpe) se desconnecta laquina.
Desconectar laquina. Vuelva a conectarla y siga travajando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. Véase el capítulo 4.2.
11. Accesorios
Utilice exclusivamente baterias y accesorios originales de Metabo.
Véase la頁4.
Utilice uniquamente accesos que cumplan con los requerimientos y los datos indicados en estasindicaciones de referencia.
A Dispositivos de carga
B Acumulador
C Cubierta protectora para tronzado
Desarrollado para problemas con discos trzonadores y discos trzonadores de diamante.
D Proteccion de mano para el lijado con papel de lijla, problemas con cepillos de pudas de metal
Desarrollado para trabajo con platos de apoyo, platos de lija, cepillos de pumas de metal.
E Montar proteccion para las manos bajo la empunadura adiconal lateral.Tuerca tensora (17)
F Tuerca tensora (sin herramienta) (2)
G Filtro de polvo (12)
Programa completo de accesos disponible en www.metabo.com o en el catalogo principal.
12. Reparación

Las reparaciones de herramientos electricas deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados.
En caso de tener herramrientas electricas que necessiten ser reparadas, dirijase, por favor, a su representante de Metabo. En la pagea www.metabo.com encontrarás direcciones necessities.
En la page web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
13. Protección ecológicaa
El polvo precedente de los trabajo de lijado puede ser tóxico: No lo elimine con la basura domestica, sino de la forma apropriada en un punto de recogida de residuos especials.
Cumpla lo estipulado por las normativas naciales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de herrrientas, embalaje y accesorios usados.
Está prohibido tirar los acumuladores jusqu'à con la basura domestica. Lieve los acumuladores realizados o defectuosos a su distribuidor de Metabo.
No tire los acumuladores al agua.

Solo para paises de la UE: No tire las herrrientas electricas a la basura. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos electricos y electrónicos y aplicable por ley en cada pais, las herramrientas electricas usadas se deben recoger por分开ado y posteriormente落户 a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
Antes de eliminar laquina,descendinga bateria que se encontrar en la herramienta elctrica.
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta adhesiva).
14. Especillasiones Tecnicas
Notas explicativas sobre la información de la頁a 2. Nos reservamos eldeo a efectuar modifications conforme al avance技术和.
U = Tensión del accumulator
D = diametro maximalo de la herramenta
t,1 = Grosor máximo autorizzato de la herrericienta de insertion en la zona de tension si se utilizes una tuerca tensora (17)
t_,2 = Grosor máximo autorizzato de la herramienta de insertion en la zona de tension si se utilizes una tuerca tensora Quick (2)
t_,3 = Disco de desbastado/Disco de tronzar: Grosor máximo autorizzato de la herramipta de insertacion
M = Rosca del husillo
Longitud del husillo de lijado
n = Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo)
P1 =Potencia de entrada nominal
P2 =Potencia suministrada
m =Peso (con la bateria maskeeña)
Valores de medicación establescidos de acuerdo con EN 60745.
Corrente continua
Las specificationséténicasaquindadas se entienden+dont de determinadas tolerancias (conformesto las normas que rigenactually).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y compararla con除外s herrimrientas electricas. Dependiendo de la condidion de uso, estado de la herramienta electrica o de las herrimrientas de uso, laarga realuede ser mayor o menor.Considere para la valoracion las paumas de trabajo y las fases de trabajo reducido.Determine a partir de los values estimados las medidas de seguidad para el operador, p.ej. medidas de organizacion.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones) determinadas según la norma EN 60745:
a_h,SG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de superficies)
a_h,DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado con disco abrasivo)
Niveles acústicos típicos compensados A:
L_pA =Nivel de intensidad acústica
LWA =Nivel de potencia acustica
K_DA , K_WA = Inseguridad
Al trabajo, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).

Manual original
Casocapar liquido dos acumuladores eentrarmetaccto compele,envaguarimeditamente com muta agua.So liquido
Montar o filtro de despoeiramento (12) conforme indicado.
Retirar:
Erguer ligeiramente o filtro de despoeiramento (12)elo canto superior, e retira-lo por boa.
6.4 Accumulator rotativo
- A) Para discos abrasivos finos:
B) Para discos abrasivos grossos:
Valores típicos e ponderados pela escalA para o ruido:
LpA =Nivel de pressao sonora
LWA = Nivel de energia sonora