One+ R18GLU - Glue gun RYOBI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free One+ R18GLU RYOBI in PDF.
User questions about One+ R18GLU RYOBI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Glue gun in PDF format for free! Find your manual One+ R18GLU - RYOBI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. One+ R18GLU by RYOBI.
USER MANUAL One+ R18GLU RYOBI
natural_image
Ryobil glue stick with black and gray body, no visible text or symbols on the tool itself

(EN) Important!
This appliance is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given instructions concerning the safe use of the appliance by a person legally responsible for their safety. They should be supervised whilst using the appliance.
Children shall not use, clean or play with this appliance, which when not in use should be secured out of their reach.
(FR) Attention!
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your glue gun.
INTENDED USE
The glue gun is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual, and can be considered responsible for their actions.
The product is intended for applying hot glue adhesives.
Do not use the product in any way other than those stated for intended use.
GLUE GUN SAFETY WARNINGS
- Know your glue gun. Read operator's manual carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this product. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
■ Always wear eye protection with side shields when assembling parts, operating the product, or performing maintenance. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
■ Do not lay a hot glue gun on its side.
- Place a piece of paper or cardboard underneath the product to catch hot glue drips and prevent damage to the underlying surface.
■ Do not touch the heated nozzle of the glue gun.
■ Use the glue gun in a well-ventilated area to avoid breathing hot glue vapors.
■ Do not point the nozzle of the glue gun at another person.
- Do not tilt the glue gun nozzle upwards or use the product to glue overhead items.
■ Always allow hot glue to cool and dry completely before handling the item to which it is applied.
- Do not insert anything except glue sticks into this product, and insert only from the back of the glue gun.
■ Do not place your hands or fingers near the nozzle of the glue gun when inserting a new glue stick.
■ Never leave the glue gun unattended while it is in the on position.
- Do not apply more hot glue than it is needed for your application.
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
- Do not operate battery products in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Battery products create sparks which may ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while operating a glue gun. Distractions can cause you to lose control.
- Do not allow children to use the glue gun. It is not a toy.
■ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
- Do not expose battery products to rain or wet conditions. Water entering a battery product will increase the risk of electric shock.
■ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a battery product. Do not use the product while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating battery products may result in serious personal injury.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the product. Carrying battery products with your finger on the switch or energizing battery products that have the switch on invites accidents. - Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Do not use on a ladder or unstable support. This enables better control of the battery product in unexpected situations.
- Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can contact a heated nozzle.
- Do not use the battery product if the switch does not turn it on and off. Any battery product that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
■ Remove the battery pack from the product before making any adjustments, changing accessories, or storing the product. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the product accidentally.
■ Store idle products out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the product or these instructions to operate the product. Battery products are dangerous in the hands of untrained users. - Maintain battery products. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the product's operation. If damaged, have the product repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained battery products.
- Use the battery product, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the product for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
■ Battery products do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery product or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury. - Do not place battery products or their batteries near fire or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
- Have your battery product serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the battery
product is maintained.
■ Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■ Do not allow familiarity with this product to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
■ Always remove battery pack from the tool when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
- Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
■ Battery tools are always in operating condition. Place the switch in the off (O) position and remove the battery pack when the product is not in use or when carrying at your side.
■ Always place the glue gun so that nozzle does not come in contact with anything while it is heating or when not in use. Following this rule will reduce the risk of damage to items, burns, fire, or serious personal injury.
■ Use caution when applying hot glue to thin or porous material. The underlying surface could be damaged or glue could adhere to the surface and be difficult to remove.
- Do not force the trigger when applying hot glue. This could damage the glue gun. Use a test piece of material to make sure the glue has melted enough to flow without forcing.
- Do not use your fingers to press down on an object to which hot glue has just been applied. This can cause hot glue to escape from the edges or heat up the bonding surface and possibly cause burns or damage to surrounding objects.
- Allow glue to dry completely before moving your work to ensure proper adhesion and reduce the risk of burns.
If applying glue to very small objects, use tweezers or tongs to avoid getting the nozzle close to your fingers.
- Allow the glue stick and glue gun nozzle to completely cool before removing the battery pack.
BATTERY AND CHARGER SAFETY WARNINGS
■ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
- When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
- Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
- Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
- Do not charge battery product in a damp or wet location. Following this rule will reduce the risk of electric shock.
- For best results, your battery product should be charged in a location where the temperature is more than 10°C but less than 38°C. To reduce the risk of serious personal injury, do not store outside or in vehicles.
■ Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
■ Use battery products only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. - When servicing a battery product, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of shock or injury.
■ Rechargeable batteries are to be removed from the product before being charged.
■ Batteries are to be inserted with the correct polarity.
■ Exhausted batteries are to be removed from the product and safety disposed of.
If the product is to be stored unused for a long period, the batteries should be removed.
■ The supply terminals are not to be short-circuited.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
2 | English
KNOW YOUR PRODUCT
See page 95.
- Nozzle
- Glue stick chamber
- LED on/off indicator
- On/Off switch
- Switch trigger
- Battery port
- Glue stick
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply when assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product will prevent accidental starting that could cause serious injury.
■ When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt and carbon dust.
- Do not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
■ Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
■ For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION

Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories, and packaging should be sorted for environment-friendly recycling.
SYMBOLS

Safety alert

CE conformity

EurAsian Conformity Mark

Ukrainian mark of conformity

Please read the instructions carefully before starting the machine.
V Volts

Direct current

To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.

Hot surface

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL

Note

Waiting time
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:

DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.

WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.

The Ground Truth image displays a single, solid horizontal line. According to Rule 2 (UNDERSCORE & LINE RULES), this is a stylistic or background line, not a placeholder underscore. Therefore, the OCR result must ignore it and output nothing or only meaningful text. The provided OCR content is "____", which consists of four underscores. This is an incorrect interpretation of the line as a placeholder, violating the rule that stylistic lines must be ignored. The OCR has hallucinated underscores where none should exist based on the GT's visual context. Hence, the OCR result is inconsistent with the Ground Truth.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 95.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR LIJMPISTOOL
AKU JA LAADIJA OHUHOIATUSED
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Vid' strana 95.
text_image
Technical diagram of a handheld electric iron with numbered parts labeled for identification.
text_image
1 2 1
text_image
2
text_image
4 1 2
text_image
i 1 1 2
text_image
3 ① ② 3min
text_image
Safety warning illustration showing correct and incorrect actions of a power tool, with checkmark and cross symbols indicating failure or rejection.| English Français Deutsch Español Italiano Nederlands | Português | |||||
| Product specifications | Caractéristiques de l'appareil | Produkt-Spezifikationen | Especificaciones del producto | Specifiche prodotto | Productspecificaties | Especificações do produto |
| 18V glue gun Pistolet à | colle 18V 18V Heißk | ebepistole | Pistola de pegamento de 18 V | Pistola per l'incollaggio a caldo da 18 V | 18V-lijmpistool | Pistola de Cola Quente de 18V |
| Model Modèle Modell M | Modelo Modello | Model | Modelo | |||
| Voltage | Tension | Spannung | Tensión | Voltaggio | Spanning | Voltagem |
| Nozzle hole | Trou de buse | Düsendurchmesser | Orificio de la boquilla | Foro dell'ugello | Spuitgat | Furo do bocal |
| Glue sticks diameter | Diamètre des bâtonnets de colle | Klebestifte, Durchmesser | Diámetro de las barras de pegamento | Diametro dei bastoncini di colla | Diameter van lijmstokken | Diâmetro das barras de cola |
| Approximate heat up time (minutes) | Durée approximative de chauffe (minutes) | Aufwärmzeit, ca. (in Minuten) | Tiempo de calentamiento aproximado (minutos) | Tempo di riscaldamento approssimativo (minuti) | Verwarmtijd bij benadering (minuten) | Tempo aproximado para aquecimento (minutos) |
| Weight - excluding battery pack | Poids - sans pack batterie | Gewicht - ohne Akkupack | Peso - Excluyendo conjunto de batería | Peso - Senza gruppo batteria | Gewicht - exclusief accupack | Peso - excluindo conjunto de bateria |
| Poids - selon la procédure EPTA 01/2003 | Poids - selon la procédure EPTA 01/2003 | Gewicht - Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 | Peso - Según el procedimiento EPTA 01/2003 | Peso - Secondo quanto indicato dalla EPTA-Procedura 01/2003 | Gewicht - Overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2003 | Peso - De acordo com o Procedimento EPTA 01/2003 |
| Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti | Hrvatski |
| Technické údaje produktu | Termék műszaki adatai | Specificațiile produsului | Produkta specifikacijas | Gaminio techninės savybės | Toote tehnilised andmed | Specifikacije proizvoda |
| 18V tavná pistole | 18 V-os ragasztópisztoly | Pistol cu adeziv de 18 V | 18 V līmes pistole | 18 V kliju pistoletas | 18 V liimipūstol | Pištolj za ljepilo od 18 V |
| Model | Tipus | Model | Modelis | Modelis | Mudeli tāhis | Model |
| Elektrické napěti | Feszültség | Tensiune | Spriegums | Jtampa | Pinge | Napon |
| Otvor trysky | Kiömlönyllás | Orificiu duža | Uzgaja atvere | Purkštuko anga | Otsaku ava | Otvor mlaznice |
| Průměr tavných tyči | Ragasztópálcák átmérője | Diametru baton de adeziv | Līmes stienīšu diamets | Klijų lazdelių skersmuo | Liimipulga läbimõõt | Promjer štapova ljepila |
| Přibližná doba zahřátí (minuty) | Körülbelüli felfütési idő (perc) | Durată de încálzire aproximativă (minute) | Aptuvenais uzkaršanas laiks (minūtes) | Apytikslis įkaitinimo laikas (minutėmis) | Ligikaudne soojenemisaeg (minutites) | Približno vrijeme zagrijavanja (u minutama) |
| Hmotnost - bez baterie | Tömeg - akkumulátor nélkül | Greutate - exclusiv acumulatorul | Svars - izņemot akumulatora iepakojumu | Svoris - nejskaitant baterijos paketo | Mass - välja arvatud akupakett | Težina - baterija nije uključena |
| Hmotnost - Dle protokolu EPTA 01/2003 | Tömeg - A 01/2003 EPTA-eljárás szerint | Greutate - Īn conformitate cu Procedura EPTA din 01/2003 | Svars - Saskaņā ar EPTA procedūru 01/2003 | Svoris - Pagal Europos elektrinių įrankių asociacijos (EPTA) nustatytą tvarką 01/2003 | Mass - Vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 | Težina - Prema EPTA-postupku 01/2003 |
| Dansk Svenska Suomi Norsk Pycский | Polski | |||||
| Produktspecifikationer | Produktspecifikationer | Tuotteen teknisettiedot | Produktpesifikasjoner | Характеристикиизделия | Parametrytechniczne | |
| 18V limpistol Limpistol, 18 V | 18 V:n liimapistooli | 18 V limpistol | Клеевой пистолет18 B | Pistolet do kleju18V | ||
| Model | Modell | Malli | Modell | Модель | Model | R18GLU |
| Spænding | Spänning | Jännite | Spenning | Напряжение | Napięcie | 18 V --- |
| Hul mundstykke | Munstyckeshål | Suutinreikä Dysehull | Отверстиераспылителя | Otwór dyszy | 3 mm | |
| Limstave diameter | Diameter limstift Liimapukon halkaisija | Limpinner diameter | Диаметр клеевыхпатронов | Średnica sztyftówkleju | 11 mm | |
| Omtrentligopvarmningstid(minutter) | Ungefärliguppvärmningstid(minuter) | Arvioitulämpenemisaika(minuuttia) | Omtrentligoppvarmingstid(minutter) | Приблизительноевремя прогрева(минут) | Przybliżony czasnagrzewania(minuty) | 3 |
| Vægt - Batterimedfølger ikke | Vikt - Batterimedföljer ej | Paino - ilman akkua | Vekt - utenbatteripakke | Вес - безаккумуляторнойбатареи | Waga - bezakumulatora | 0.39 kg |
| Vægt - I henholdtil EPTA-procedure01/2003 | Vikt - Enligt EPTA01/2003 | Paino - EPTA-menetelmän 01/2003mukaan | Vekt - I henhold tilEPTA-prosedyre01/2003 | Вес - Соответствуеттребованиям EPTA-Procedure 01/2003 | Waga - Zgodnie zprocedurą EPTA01/2003 | 0.83 kg |

| Slovensko | Slovenčina | България | українська мова | Türkçe | Еллінікá | |
| Specifikacije izdelka | Špecifikácie produktu | Технически характеристики | Технічні характеристики продукту | Ürün Özellikleri | Продіаурафєς Проївтоș | |
| Pištola za lepilo 18 V | 18 V lepiaca pištoľ | Пистолет за нанасяне на лепило, 18 V | Клейовий пістолет18 В | 18V zamk tabancası | Пістóлі кóллас 18V | |
| Model | Model | Модел | Марка | Model | Мовтéло | R18GLU |
| Napetost | Napätie | Напрежение | Напряжение | Gerilim | Тáсн | 18 V --- |
| Odprtina za šobo | Otvor dýzy | Отвор на дюзата | Отвір насадки | Nozül deliği | Отпіh акрофусіоу | 3 mm |
| Premier vložka z lepilom | Priemer lepiacich tyčiniek | Диаметър на стик с лепило | Клейові стрижні діаметром | Zamk çubuğu çарі | Диáметрос рáßдшв кóллас | 11 mm |
| Približen čas segrevanja (v minutah) | Približný čas zohriatia (minúty) | Приблизително време за загряване (в минути) | Приблизний час розігріву (хв) | Yaklaşık іsinma süresi (dakika) | Мέσος хрóvoș θέρμανσης (леттá) | 3 |
| Teža - razen baterij | Hmotnost' - okrem jednotky akumulătora | Тегло - без батерията | Вага (без акумулятора) | Ağırlık - Harici batarya takimi | Вáроș - хwrіș μταταρία | 0.39 kg |
| Teža - Skladno s postopkom EPTA 01/2003 | Hmotnost' - Podl'a EPTA-Procedure 01/2003 | Тегло (съответствие с EPTA 01/2003) | Вага (відповідно до процедури EPTA 01/2003) | Ağırlık - EPTA- Prosedürü 01/2003'e göre | Вáроș - Σύμφωνα με тнів Διαδικασία EPTA 01/2003 | 0.83 kg |



| English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português | ||||||
| Battery and charger | Batterie et chargeur | Akku und Ladegerät | Batería y cargador | Batteria e caricatore | Accu en lader | Bateria e carregador |
| Compatible battery pack (not included) | Pack batterie compatible (non compris) | Kompatible Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten) | Packs de Bateria compatibles (no incluido) | Gruppo batterie compatibile (non incluso) | Compatibel accupack (niet inbegrepen) | Baterias compatíveis (não incluída) |
| Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ionen Ión-litio | Ioni di litio Lithium-ion Ião-Lítio | |||||
| Compatible charger (not included) | Chargeur compatible (non compris) | Kompatibles Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) | Cargador compatible (no incluido) | Caricatore compatibile (non incluso) | Compatibele oplader (niet inbegrepen) | Carregador compatível (não incluída) |
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a warranty as stated below.
- The warranty period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no warranty provided in case of professional or commercial use.
- There is a possibility to extend for a part of the range of power tools (AC/DC) the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tools for extension of the warranty period is clearly displayed in stores and / or on packaging / and contained within the product documentation. The end user needs to register his/her newly-acquired tools online within 30 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of the data that are required to be entered online, and they have to accept the terms and conditions. The registration confirmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty.
- The warranty covers all defects of the product during the warranty period due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The warranty is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This warranty does not apply to:
any damage to the product that is the result of improper maintenance
–any product that has been altered or modified
– any product where original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed
–any damage caused by non-observance of the instruction manual
-any non CE product
– any product that has been attempted to be repaired by a non-qualified professional or without prior authorization by Techtronic Industries
– any product connected to improper power supply (amps, voltage, frequency)
– any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, percentage of oil)
– any damage caused by external influences (chemical, physical, shocks) or foreign substances
-normal wear and tear spare parts
-inappropriate use, overloading of the tool
-use of non-approved accessories or parts
-
Power tool accessories provided with the tool or purchased separately. Such exclusions including but not limited to screw driver bits, drill bits, abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide
Components (parts and accessories) subject to natural wear and tear, including but not limited to Service & Maintenance Kits, carbon brushes, bearings, chuck, SDS drill bit attachment or reception, power cord, auxiliary handle, transport carry case, sanding plate, dust bag, dust exhaust tube, felt washers, impact wrench pins & springs, etc. -
For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender's address and accompanied by a short description of the fault.
-
A repair / replacement under this warranty is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the warranty period. Exchanged parts or tools become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising from the purchase of the tool remain unaffected
- This warranty is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To find an authorised service centre near you, visit http://uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
FR RYOBI® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
71364 Winnenden, Germany