CVH1700G - Herd DOMETIC - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts CVH1700G DOMETIC als PDF.
Benutzerfragen zu CVH1700G DOMETIC
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Herd kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch CVH1700G - DOMETIC und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. CVH1700G von der Marke DOMETIC.
BEDIENUNGSANLEITUNG CVH1700G DOMETIC
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter documents.dometic.com.
2 Erklärung der Symbole
Ein Signalwort kennzeichnet Sicherheits- und Sachschadensmeldungen und gibt zudem den Grad oder das Ausmaß der Gefährdung an.

GEFAHR!
Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führt, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.

WARNUNG!
Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.

VORSICHT!
Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.

ACHTUNG!
Weist auf eine Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.

HINWEIS Zusätzliche Informationen zur Bedienung des Produktes.
3 Sicherheitshinweise
Vorbemerkungen
- Stellen Sie vor der Montage sicher, dass die Verteilungsbedingungen am Installationsort (Art des Gases und Gasdruck) und die Einstellung des Gerätes kompatibel sind.
• Die Einstellbedingungen für dieses Gerät sind auf dem Etikett (oder Typenschild) angegeben. - Das Gerät ist nicht an eine Vorrichtung zur Ableitung von Verbrennungsprodukten angeschlossen. Die Installation und der Anschluss müssen nach Maßgabe geltender Installationsvorschriften erfolgen. Besondere Aufmerksamkeit ist den maßgeblichen Anforderungen an die Belüftung zu widmen.
Grundlegende Sicherheit

WARNUNG! Explosionsgefahr
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Dieses Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften des Landes, in dem es verwendet wird, installiert werden.
Dieses Gerät darf nicht verändert werden.
Entfernen oder ersetzen Sie keine Teile des Geräts.
Der Gasschlauch muss gewechselt werden, wenn es die nationalen Vorschriften erfordern.
Verdrehen, dehnen, quetschen Sie den Gasversorgungsschlauch nicht und belasten Sie ihn nicht anderweitig.

WARNUNG! Erstickungsgefahr
Der Betrieb des Geräts in einem unbelüfteten Bereich führt zu Sauerstoffmangel in diesem Bereich.
Dieses Gerät darf nur in einem gut belüfteten Raum verwendet werden.
Dieses Gerät dient ausschließlich zu Kochzwecken. Es darf nicht für andere Zwecke verwendet werden, z. B. für das Heizen eines Raumes.

WARNUNG! Brandgefahr
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb oder heiß ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie einen geeigneten Feuerlöscher bereit. Sorgen Sie dafür, dass der Feuerlöscher in regelmäßigen Abständen von qualifiziertem Personal überprüft wird.

WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Halten Sie Hände, Gesicht und Haare von Brennern entfernt.
Tragen Sie keine weite Kleidung und binden Sie langes Haar zusammen, während Sie das Gerät zünden oder verwenden.
Halten Sie Kinder und Haustiere fern.
Achten Sie aufmerksam auf alle Aktivitäten in der Nähe des Geräts, um Verbrennungen oder andere Verletzungen zu vermeiden.

WARNUNG! Gesundheitsgefahr
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn diese Personen beaufsichtigt werden oder im sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Im Falle eines Bruchs der Glasabdeckung:
- Schalten Sie sofort alle Brenner und alle elektrischen Heizelemente aus und trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
- Berühren Sie nicht die Oberfläche des Geräts.
- Benutzen Sie das Gerät nicht.

ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Schließen Sie die Glasabdeckung vor Fahrtbeginn.
Schalten Sie alle Brenner aus, bevor Sie die Glasabdeckung schließen.
Halten Sie schwere oder spitze Gegenstände von der Oberfläche der Glasabdeckung fern.
Sicherheit beim Umgang mit Flüssiggas

WARNUNG! Explosionsgefahr
Trennen Sie nach dem Gebrauch immer den Anschluss von der Flüssiggasflasche.
Lagern Sie Flüssiggasflaschen entfernt von Heiz- oder Kochgeräten und anderen Licht- oder Wärmequellen in einem gut belüfteten Bereich, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lagern Sie Flüssiggasflaschen niemals an unbelüfteten Plätzen oder unterhalb Bodenniveau (trichterförmige Erdmulden).
Lagern Sie Flüssiggasflaschen niemals in Gebäuden wie z. B. Garagen.
Eine Lagerung in Innenräumen muss nach den nationalen Vorschriften erfolgen.
Lagern Sie Flüssiggasflaschen nicht auf der Seite liegend.
Schützen Sie Flüssiggasflaschen vor direkter Sonneneinstrahlung. Die Temperatur sollte 50 °C nicht überschreiten.
Sicherheit beim Betrieb des Gerätes

Abb. 1 auf Seite 3

GEFAHR! Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung
Bei der Verbrennung von Flüssiggas entsteht Kohlenmonoxid, das sich in geschlossenen Räumen ansammelt. Verwenden Sie dieses Gerät nur bei ausreichender Belüftung.

GEFAHR! Erstickungsgefahr
Die Verwendung eines Gaskochers führt zur Entstehung von Wärme, Feuchtigkeit und Verbrennungsprodukten in dem Raum, in dem es installiert ist.
- Stellen Sie sicher, dass die Küche gut belüftet ist, insbesondere wenn das Gerät in Betrieb ist.
- Halten Sie die natürlichen Lüftungsöffnungen offen oder installieren Sie eine mechanische Lüftungsvorrichtung (z. B. eine mechanische Dunstabzugshaube).Bei längerem intensivem Gebrauch des Geräts kann eine zusätzliche Belüftung erforderlich sein, z. B. eine Verstärkung
DE Dometic CVC, CVH
dermechanischen Belüftung, falls vorhanden, eine zusätzliche Belüftung, um die Verbrennungsprodukte sicher an die Außenluft abzuführen und gleichzeitig Raumluftwechsel mit der zusätzlichen Belüftung zu ermöglichen. Lassen Sie sich vor Installation der zusätzlichen Belüftung von einem Fachmann beraten.

WARNUNG! Explosion sgefahr
Verwenden Sie dieses Gerätnicht, wenn es undicht oder beschädigt istodernicht ordnungsgemäß funktioniert.
Verwenden Sie das Gerät unter keinen. Umständen in den folgenden Situationen:
• an Tankstellan
• auf Fahren
- während des Transports des Fahrzeugs, in dem das Gerät installiert ist, mit einem Transport- oder Abschieppfahrzeug
Schließen Sie im Fall eines Brandes die Gasversorgung.
Stellen Sie keine Chemikalien, brennbaren Materialien oder Sprühdosen in der Nähe dieses Geräts auf.
Verwenden Sie niemals eine offene Ramme um nach Gaslokts zu suchen.
Bei Gasgerudh
- Versuchen Sie nicht, das Gerät zu

Schließen Sie nach Gebrauch die Gasversorgung am Gasbehälter.
WARNING! Brandgefahr
Verwenden und lagern Sie keine brennbaren Materialienim Gerät oder in dessen Nähe (p. B. Papier, Textiler).
- Stellen Siekeine anderen Gegenstände als Kodngeschirn auf dieses Gerät und lehnen Siekeine daranan.
Halten Sie brennbare Gegenständevom Brenner fern.
Positionieren Sie die Griffe des Kochgeschirms wie folgt:
- Lassen Sie die Griffe des Kochgeschirm niemals über den Rand des Geräts hinausragen.
- Drehen Sie die Griffe des Kochgeschirms nachinnen – aber so, dass sie sich nicht überanderen Brennern befinden.
Erhitzen Sie Fatt oder Öl nicht zustark.
Verwenden Sie zum Anfassen von heißem Kochgeschirn nurtrodiene Topfhalter.
Schalten Sie das Gerätaus, bevor Sie das Kodrigeschir herunternehmen.
» Betreiben Sie das Gerät nur unter Aufsicht eines Erwachsenen:

WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Zugängliche Teile können sehr heiß sein. Kinder fremhalten.
4 Lieferumfang
Beschreibung
| Kochfeld-Kombination |
| Befestigungsschrauben |
| Siphon und Gummidichtung |
| Montage- und Bedienungsanleitung |
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Gaskochfelder und Kombinationen sind für die Installation in eine Küche oder Arbeitsplatte in Wohnwagen oder Wohnmobilen vorgesehen.
Das Produkt ist geeignet für:
• Das Kochen und Braten von Speisen in geeignetem Kochgeschirr
• Die Verwendung mit Gas der zulässigen Gaskategorie (Propan (G31), Butan (G30))
Das Produkt ist nicht geeignet für:
• Den Einsatz als Raumheizung
• den Einsatz im Freien
• Den Einsatz auf Booten
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und/oder den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen:
- Unsachgemäße Installation oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung
- Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen
- Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
- Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern.
DE Dometic CVC, CVH
6 Technische Beschreibung
6.1 Spezifikationen der verschiedenen Modelle
Jenach Modell haben die Kochfelderein bis drei Brenner. Die Kombinationen bestehen aus Kochfeldern mit einem bis drei Brennernundeiner Spüle.
Detaillierte Informationenfinden Sie in derfolgenden Tabelle
| Modell | Anzahl an Brennern | Glassabdeckung | L-Form | Spüle |
| CVH 1350 | 1 | - | - | - |
| CVH 1350G | 1 | x | - | - |
| CVH 1525 | 2 | - | - | - |
| CVH 1525G | 2 | x | - | - |
| CVH 1525LG | 3 | x | x | - |
| CVH 1700G | 3 | x | - | - |
| CVC 1525G | 1 | x | - | x |
| CVC 1700 | 2 | - | - | x |
| CVC 1700G | 2 | x | - | x |
| CVC 1875G | 3 | x | - | x |
6.2 Bedienfeld
Abb. 2 auf Seite 4
| Symbol | Erläuterung | Symbol | Erläuterung |
| Kleine Ramme | ![]() | Flumme aus | |
| Größe Ramme | [SE8K] | Talkfunkenzündung |
7 Installation
Es müssen Lüftungsöffnungen mit einem Querschnitt von mindestens 150 cm ^2 am Installationsort vorhanden sein.
Bitte beachten Sie die Mindestabstände.
Abb. 4 auf Seite 6
Achten Sie darauf, dass am Aufstellungsort kein Durchzug entsteht.
7.2 Installationschritte
- Schneiden Sie die Arbeitsfläche entsprechend zu.
Abb. 5 auf Seite 7
- Bringen Sie eine Gummidichtung zwischen der Arbeitsplatte und dem Gerät an.

HINWEIS Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn das Gerät nicht mit einer Gummidichtung geliefert wird.
- Nur Modelle mit Topfhaltern: Legen Sie die Bodenplatte auf die Montagefläche des Topfhalters und befestigen Sie das Gerät in der Arbeitsplatte.
Abb. 6 auf Seite 7
- Befestigen Sie das Gerät in der Arbeitsplatte.
Abb. 7 auf Seite 8
7.3 Gerät an die Gasversorgung anschließen

Die Montage und die Installation des Gasanschlusses müssen von qualifiziertem Personal ausgeführt werden, das nachweislich über Fähigkeiten und Kenntnisse in Bezug auf den Aufbau, die Installation und den Betrieb von Gasgeräten verfügt und ein Sicherheitstraining zum Erkennen und Vermeiden der diesbezüglichen Gefahren absolviert hat.

WARNUNG! Explosionsgefahr
Verwenden Sie nur Autogasbehälter mit einem zertifizierten Druckregler.
Vergleichen Sie die Druckangabe auf dem Typenschild mit der Druckangabe auf den Autogasbehältern.
Vermeiden Sie während und nach der Installation jegliche Spannung am Gasrohrsystem.
Beachten Sie bei Anschluss folgende Anweisungen:
- Beachten Sie die nationalen Anforderungen.
- Verwenden Sie für den Anschluss nur ein Stahlrohr ∅ 8 x 1 mm (gasdicht geschweißt, nahtloser Stahl oder Edelstahl).
-
Befestigen Sie die Gasleitung so an einer Seiten- oder Rückwand der umgebenden Möbelteile, dass keine Kraftübertragung auf die Stellglieder erfolgt.
• Die gesamte Gasleitung muss spannungsfrei sein.
• Die Versorgungsverbindungsstelle muss zugänglich sein, wenn das Gerät angeschlossen ist. -
Schließen Sie die Rohre an (siehe Kapitel Rohre mit einer Klemmverschraubung anschließen auf Seite 33).
- Bringen Sie über dem Gerät ein Hinweisschild mit folgendem Text an: WARNUNG!
Beim Kochen muss für zusätzliche Belüftung gesorgt werden, z. B. durch Öffnen von Fenstern in der Nähe des Gerätes.
Das Gerät darf nicht zur Raumheizung verwendet werden.
-
Öffnen Sie die Gasversorgung.
-
Prüfen Sie alle Verbindungen mit Seifenwasser auf Undichtigkeiten.

WARNUNG! Explosionsgefahr
Prüfen Sie die Dichtheit niemals bei offener Flamme oder in der Nähe von Zündquellen.
√ Die Dichtheit ist gewährleistet, wenn sich keine Bläschen bilden.
7.3.1 Rohre mit einer Klemmverschraubung anschließen
Gemäß EN ISO 8434-1 nach DIN 2353 und DIN 3387-1 (Stahlrohr D = 8 mm)

HINWEIS Prüfen Sie die Dichtheit jeder Rohrverschraubung nach der Montage mit Prüf- und/oder Betriebsmedium unter Prüf- und/oder Betriebsdruck, z. B. mit schaumbildenden Mitteln gemäß EN 14291.

text_image
1 2 3Nr. Beschreibung Bezeichnung
| 1 Kupplungsnippel | mit Eurokonus, selbstdichtend mit Gewindeschneidedichtung |
| 2 Klemmring | |
| 3 Kupplungsmutter |
Montage vorbereiten
Sägen Sie das Rohrende, sodass es im rechten Winkel verbunden werden kann.

HINWEIS
- Beachten Sie die zulässige Winkeltoleranz von 0,5°. Formabweichungen am Rohrende, z. B. diagonal gesägte Rohre, verringern die Lebensdauer und Dichtheit der Verschraubung.
- Entfernen Sie Grate mit einem Entgrater oder Schleifpapier.
- Entfernen Sie Verunreinigungen und Lackschichten.
Optional: Tragen Sie ein geeignetes Schmiermittel auf das Gewinde der Kupplungsmutter auf, um das Drehmoment zu verringern und die Installation zu erleichtern.
Methode A: Direktmontage auf Kupplungsnippel
Abb. 8 auf Seite 9
- Schieben Sie die Kupplungsmutter auf das Rohrende.
- Schieben Sie den Klemmring mit der Schneidkante zum Rohrende vor der Kupplungsmutter auf das Rohrende.
- Setzen Sie den Kupplungsnippel auf das Rohr.
- Drücken Sie das Rohr gegen den Endanschlag im Kupplungsnippel und ziehen Sie die Kupplungsmutter von Hand fest, bis ein Widerstand zu spüren ist.

HINWEIS Achten Sie darauf, dass das Rohr den Endanschlag im Kupplungsnippel berührt, damit das Rohr durch den Klemmring eingeschnitten werden kann und eine feste Verbindung entstehen kann.
- Halten Sie den Kupplungsnippel mit einem Gabelschlüssel fest und ziehen Sie die Kupplungsmutter mit einem zweiten Gabelschlüssel um 1 bis 1,5 Umdrehungen fest.

ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Das Rohr darf sich nicht drehen.
Achten Sie darauf, dass die Kupplungsmutter richtig angezogen ist. Wenn die Kupplungsmutter zu schwach oder zu stark angezogen wird, verringert sich die Druckfestigkeit und Lebensdauer der Verschraubung. Dies kann zu Undichtigkeiten oder zum Herausrutschen des Rohres führen.
Methode B: Vormontage mit Vormontageschlüssel und Endmontage

HINWEIS Für die Serienmontage wird eine Vormontage mit Vormontageschlüssel empfohlen.
Vormontage
Abb. 9 auf Seite 10

HINWEIS Die Konen eines Vormontageschlüssels sind Verschleiß ausgesetzt. Prüfen Sie die Konen in regelmäßigen Abständen mit Konusmessgeräten auf ihre Genauigkeit. Ersetzen Sie Vormontageschlüssel, deren Konen nicht die erforderliche Genauigkeit aufweisen oder Anzeichen von Verschleiß aufweisen.
- Schieben Sie die Kupplungsmutter auf das Rohrende.
- Schieben Sie den Klemmring mit der Schneidkante zum Rohrende vor der Kupplungsmutter auf das Rohrende.
-
Setzen Sie den Vormontageschlüssel auf das Rohr.
-
Drücken Sie das Rohr gegen den Endanschlag im Vormontageschlüssel und ziehen Sie den Klemmring und die Kupplungsmutter von Hand fest, bis ein Widerstand zu spüren ist.

HINWEIS Achten Sie darauf, dass das Rohr den Endanschlag im Vormontageschlüssel berührt, damit das Rohr durch den Klemmring eingeschnitten werden kann und eine feste Verbindung entstehen kann.
- Halten Sie den Vormontageschlüssel in Position und ziehen Sie die Kupplungsmutter mit einem Gabelschlüssel um 1 bis 1,5 Umdrehungen an. Drehen Sie nicht mehr als eine halbe Umdrehung über diesen Punkt hinaus.

ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Achten Sie darauf, dass die Kupplungsmutter richtig angezogen ist. Wenn die Kupplungsmutter zu schwach oder zu stark angezogen wird, verringert sich die Druckfestigkeit und Lebensdauer der Verschraubung. Dies kann zu Undichtigkeiten oder zum Herausrutschen des Rohres führen.

HINWEIS Hindern Sie das Rohr am Drehen.
- Entfernen Sie den Vormontageschlüssel.
Endmontage
Abb. 10 auf Seite 11
- Setzen Sie den Kupplungsnippel auf das Rohr.
- Drücken Sie das Rohr gegen den Endanschlag im Kupplungsnippel und ziehen Sie die Kupplungsmutter von Hand fest, bis ein Widerstand zu spüren ist.

HINWEIS Achten Sie darauf, dass das Rohr den Endanschlag im Kupplungsnippel berührt, damit das Rohr durch den Klemmring eingeschnitten werden kann und eine feste Verbindung entstehen kann.
- Halten Sie den Kupplungsnippel mit einem Gabelschlüssel fest und ziehen Sie die Kupplungsmutter mit einem zweiten Gabelschlüssel um 0,5 Umdrehungen fest. Drehen Sie nicht über diesen Punkt hinaus (max. 2 Umdrehungen einschließlich Vormontage und Endmontage).

ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Achten Sie darauf, dass die Kupplungsmutter richtig angezogen ist. Wenn die Kupplungsmutter zu schwach oder zu stark angezogen wird, verringert sich die Druckfestigkeit und Lebensdauer der Verschraubung. Dies kann zu Undichtigkeiten oder zum Herausrutschen des Rohres führen.

HINWEIS Hindern Sie das Rohr am Drehen.
Verschraubung prüfen
Wenn die Kupplungsmutter festgezogen wird, wird der Klemmring durch die Drehung der Kupplungsmutter entlang des Kupplungsnippels in das Rohr gedrückt. Der Druck verformt den Klemmring und bildet einen Ringauswurf, wodurch eine feste Verbindung entsteht.
Prüfen Sie nach der ersten Installation den Ringauswurf an der Schneidkante.

ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Ziehen Sie die Kupplungsmutter nach jedem Lösen wieder ordnungsgemäß fest.
- Halten Sie den Kupplungsnippel mit einem Gabelschlüssel fest und lösen Sie die Kupplungsmutter mit einem zweiten Gabelschlüssel.
-
Prüfen Sie, ob sich am Klemmring an der Schneidkante ein Dichtungsringauswurf gebildet hat.
-
Der Ringauswurf muss gleichmäßig sein und 80 % der Schneidfläche abdecken.
- Für Stahlrohre: Der Ringauswurf muss gleichmäßig sein und die Schneidfläche vollständig ausfüllen.
DE Dometic CVC, CVH
- Prüfen Sie den Sitz des Klemmrings. Der Klemmring kann sich drehen, darf sich jedoch nicht in axialer Richtung bewegen können.
7.3.2 Abwasserablass montieren
Montieren Sie den Abwasserablass wie dargestellt:
Abb. 11 auf Seite 11
7.4 Gerät an das Gleichstromnetz anschließen

HINWEIS Das Sicherheitsthermoelement und die Sicherheitsfunktion für die Glasabdeckung funktionieren nur, wenn das Gleichstromnetz mit der richtigen Polarität angeschlossen ist.
- Schließen Sie das Gerät wie gezeigt an.
Abb. 12 auf Seite 12
bk Schwarz rd Rot
- Fügen Sie eine 1 A -Sicherung in der Plusleitung in der Nähe der Batterie ein.
8 Verwendung der Kochfeld-Kombination

WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Alle Teile des Geräts mit Ausnahme des Bedienfelds werden beim Kochen sehr heiß. Berühren Sie während und nach dem Gebrauch nicht die heißen Teile des Geräts. Lassen Sie das Gerät gut abkühlen.
Verwenden Sie die Spüle nicht beim Kochen. Lassen Sie das Gerät gut abkühlen, bevor Sie die Spüle verwenden.
Wenn das Gerät über Glasabdeckungen verfügt und die Glasabdeckung der Spüle beim Kochen geschlossen ist, halten Sie einen Mindestabstand von 10 mm zwischen dem Kochgeschirr und der Glasabdeckung der Spüle ein.

VORSICHT! Verbrennungsgefahr
Entfernen Sie vor dem Kochen jegliches Kunststoffzubehör aus der Spüle.

VORSICHT! Verbrennungsgefahr
Schließen Sie die Glasabdeckung nicht, solange eine Brennerflamme brennt.
8.1 Einschalten

GEFAHR! Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung
Sorgen Sie vor dem Einschalten des Geräts dafür, dass der Bereich ausreichend belüftet ist.
Während des Gebrauchs müssen Lüftungsöffnungen mit einem Querschnitt von mindestens 150 cm² am Installationsort vorhanden sein. Diese Lüftungsöffnungen können geschlossen werden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.

WARNUNG! Explosionsgefahr/Brandgefahr
Verwenden Sie ausschließlich Gas der zulässigen Gaskategorie (Propan (G31), Butan (G30)). Verwenden Sie keine anderen Brennstoffe.
- Wählen Sie geeignetes Kochgeschirr für die ausgewählten Brenner gemäß der folgenden Tabelle:
Abb. 13 auf Seite 13
| Brenner(∅b.13) | Durchmesser des Kochgeschirrs |
| S 10 ... 16 cm | ![]() |
| M 12 ... 18 cm | ![]() |
| T 16 ... 22 cm | ![]() |
- Schalten Sie das Kochfeld wie gezeigt ein.
Abb. 14 auf Seite 14
Je nach Modell werden die Brenner unterschiedlich gezündet:
• Manuell zünden: b. 14, A
• Elektrische Zündung: 14,
- Piezo-Zündung: Abb. 14, B
- Überprüfen Sie die korrekte Funktion des Brenners durch Sichtprüfung der Flamme.
Je nach Art des verwendeten Gases sollte die Flamme folgendermaßen aussehen:
• Propan (G31): Flamme mit einer inneren blauen Flammenspitze und einer klaren Umrandung.
- Butan (G30): Flamme mit einer leicht gelben Spitze bei Einschalten des Brenners. Die gelbe Spitze verstärkt sich mit Erwärmung des Brenners.
-
Wenn die Flamme nicht wie beschrieben aussieht, schalten Sie das Kochfeld wie abgebildet aus (siehe Kapitel Ausschalten auf Seite 37) und gehen Sie wie folgt vor:
-
Überprüfen Sie den Brenner auf Verschmutzung und reinigen Sie ihn gegebenenfalls.
- Überprüfen Sie die Qualität des Gases und tauschen Sie den Gasbehälter gegebenenfalls aus (siehe Kapitel Gasbehälter austauschen auf Seite 37).
8.2 Ausschalten

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Schalten Sie das Gerät nicht durch Schließen der Glasabdeckung aus.
Schalten Sie das Kochfeld wie gezeigt aus.
Abb. 15 auf Seite 14
8.3 Gasbehälter austauschen

WARNUNG! Explosionsgefahr
Tauschen Sie den Gasbehälter nur an gut belüfteten Orten aus.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Zündquelle in der Nähe befindet.
Tauschen Sie den Behälter nur aus, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist und die Gasversorgung zum Gerät abgestellt ist.
- Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Knopf in die Nullstellung drehen.
- Schließen Sie das Ventil am Gasbehälter.
- Ersetzen Sie die Gasflasche entsprechend den Anweisungen des Gasanschlussherstellers.
9 Reinigung und Wartung

VORSICHT! Verbrennungsgefahr
Lassen Sie das Gerät gut abkühlen, bevor Sie es reinigen, überprüfen oder warten.
9.1 Gerät reinigen
Abb. 16 auf Seite 15
- Entfernen Sie den Pfannenträger (Abb. 16, 1.).
- Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch ( 16, 2.).

Weitere Pflegehinweise für Edelstahl- und Glasoberflächen finden Sie online unter qr.dometic.com/beVsWO.
9.2 Jährliche Sicherheitsüberprüfung

Die Montage und die Installation des Gasanschlusses müssen von qualifiziertem Personal ausgeführt werden, das nachweislich über Fähigkeiten und Kenntnisse in Bezug auf den Aufbau, die Installation und den Betrieb von Gasgeräten verfügt und ein Sicherheitstraining zum Erkennen und Vermeiden der diesbezüglichen Gefahren absolviert hat.
Lassen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen jährlich von einer qualifizierten Person auf seine Funktionstüchtigkeit überprüfen. Eventuelle Mängel müssen behoben werden.
9.3 Düsen wechseln

Die Montage und die Installation des Gasanschlusses müssen von qualifiziertem Personal ausgeführt werden, das nachweislich über Fähigkeiten und Kenntnisse in Bezug auf den Aufbau, die Installation und den Betrieb von Gasgeräten verfügt und ein Sicherheitstraining zum Erkennen und Vermeiden der diesbezüglichen Gefahren absolviert hat.
Lassen Sie die Düsen von einer qualifizierten Person wie gezeigt austauschen.
a) Düsen entfernen:
Abb. 17 auf Seite 16
b) Düsen einsetzen:
Abb. 18 auf Seite 17
10 Entsorgung

Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. Wenden Sie sich an einen örtlichen Wertstoffhof oder einen Fachhändler, um zu erfahren, wie Sie das Produkt gemäß den geltenden Entsorgungsvorschriften entsorgen können.
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer) oder an Ihren Fachhändler.
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unterlagen mit dem Gerät ein:
- eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
- einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung
Bitte beachten Sie, dass eigenständig oder nicht fachgerecht durchgeführte Reparaturen die Sicherheit gefährden und zum Erlöschen der Gewährleistung führen können.
Dometic CVC, CVH DE
12 Technische Daten
| Gesalkategorie | Propan(G31), Butan (G30) |
| Gerätekategorie | I_2B/P(30) |
| Gasanschlussdruck | AT, DE, BG, CY, DK, EE, FL, GR, HU, IS, LT, LV, MT, NL, NO, RO, SE, SI, SK, AL, HR, MK, TR30 mbar Propan (G31)30 mbar Butan (G30) |
| Gerätekategorie | I_2+ , Propan/Butan |
| Gasanschlussdruck | BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, PL, PT, SI, SK, AL, MK, TR37 mbar Propan (G31)28 mbar ... 30 mbar Butan (G30) |
| Anschlusspannung (nur Modelle mit elektronischer Zündung) | 12V= (1A Sicherung) |
| Abmessungen (B x H x T) | 600 × 140 × 450 mm |
| Prüfung/Zertifikat | CE |
Abb. 13 auf Seite 13
| Modell | Brunner S | ![]() | Brunner M | ![]() | Brunner L | ![]() | |||
| CVH 13 50(G) | - | - | - | - | - | - | 0.73 | 2.0 | 146 |
| CVH 15 25(G) | 0.54 | 1.1 | 80 | - | - | - | 0.73 | 2.0 | 146 |
| CVH 15 25(G) | 0.54 | 1.1 | 80 | 0.73 | 2.0 | 146 | |||
Français
1 Remarques importantes
12 Technische gegevens
| Gascategorie | Propaan (G31) butaan (G30) |
| Toestaklasse | I_2B/P(30) |
| Gasaanslutodruk | AT, DE, BG, CY, DK, EE, FI, GR, HU, IS, LT, LV, MT, NL, NO, RO, SE, SI, SK, AL, HR, MK, TR30 mbar propaan (G31)30 mbar butaan (G30) |
| Toestaklasse | I_24 , propaan/butaan |
| Gasaanslutodruk | BE, CH, CY, CZ, ES, FR, GB, GR, IE, IT, LT, PL, PT, SI, SK, AL, MK, TR37 mbar propaan (G31)28 mbar ... 30 mbar butaan (G30) |
| Aamsluitspanning (alleenmodellen met elektronische ontstaking) | 12 V m(1 A anharing) |
| Almetingen (b x h x d) | 600 × 140 × 450 mm |
| Inspectie/certificering | CE |
Find de naermere specifikationeri folgende tabel:
| Model | Antal brand ore | Glaslåg | L-formet | Vask |
| CVH 1350 | 1 | - | - | - |
| CVH 13 50G | 1 | x | - | - |
| CVH 1525 | 2 | - | - | - |
| CVH 15 25G | 2 | x | - | - |
| CVH 15 25LG | 3 | x | x | - |
| CVH 1700G | 3 | x | - | - |
| CVC 1525G | 1 | x | - | x |
| CVC 1700 | 2 | - | - | x |
| CVC 1700G | 2 | x | - | x |
| CVC 1875G | 3 | x | - | x |
6.2 Kontrolpanel
fig. 2 på side 4
| Ikon | Forklaring | Ikon | Forklaring |
| Lavflamme | [DY08] | Flamme slukkat | |
| Høj flamme | ![]() | Gnattændingsknap |
7 Montering
7.1 Monteringssted
7.2 Installationssteg
10 Avfallshändtering

Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. For å kaste produktet endelig ta kontakt med det lokale resirkuleringssenteret eller faghandler om hvordan du kan gjøre dette i overensstemmelse med gjeldende avfallshändteringsforskrifter.







